Brew-Thru Lid/Tapa Brew-Thru/Couvercle à infusion directe

1Removable Water Reservoir/Recipiente removible para el

agua/Réservoir amovible

1

2Swivel Basket with Removable Filter Holder/Mecanismo giratorio con recipiente removible para el filtro/Panier pivotant avec porte- filtre amovible

32

4 Digital Clock Timer (Models TCM413 & TCM413-04)/Reloj y mar-

3

cador digital (En los modelos TCM413 & TCM413-04)/Horloge-

 

minuterie à affichage numérique (modèles TCM413 et TCM413-04)

 

540 oz./1200 ml (8 cup) Thermal Carafe with **THERMOS® Brand

Liner/Jarra térmica de 1200 ml / 40 oz (8 tazas) con acabado

4

**THERMOS®/Thermoverseuse de 1 200 ml (40 oz - 8 tasses)

5

à paroi **THERMOSmd

 

6Automatic Shut-Off/Apagado automático/Arrêt automatique

7 Sneak-A-Cup®Interrupt Feature/Sistema de interrupción de colado

6

Sneak-a-Cup®/Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-a-

 

Cupmd

7

TCM 413

A

B

C

D

How To Use Your Coffeemaker-English

Como usar su cafetera-Español

Utilisation de la cafetière-Français

POLARIZED PLUG

This appliance has a polarized plug - one blade is wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety fea- ture by modifying the plug in any way.

ELECTRICAL CORD

The cord length of this appliance was selected to reduce possible hazards of a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord may be used. It should be rated not less than 10 amps, 120 volts, and have Underwriters Laboratories and/or CSA listing. When using a longer cord, be sure that it does not drape over the working area or dangle where someone could accidentally pull or trip over it.

Before First Use

1.Clean the inside of your Coffeemaker by brewing 6 cups (900 ml) of fresh water only, following the instructions in “Brewing Coffee,” except do not add coffee grounds to filter.

2.At the end of the cycle, discard the water and filter; wash the Filter Basket, Thermal Carafe, and Reservoir with hot, sudsy water. Rinse thoroughly and dry.

Brewing Coffee

1.Lift up slightly to release the latch and swing open the Filter Basket holder (A).

2.Lift out the Filter Basket and place a standard paper filter into it (B).

3.Measure 1 rounded tablespoon of drip grind coffee into the filter for each cup of brewed coffee desired.

4.Shake the Filter Basket slightly to spread the grounds, replace the Filter Basket into the holder, and swing the holder closed.

NOTE: Be sure the paper filter doesn’t get bent or folded in as grounds may clog the Sneak-a-Cup®valve and cause an overflow.

5.Remove the Reservoir by lifting it up and off the Base (C). Fill the Reservoir with cold water to the line for the desired number of cups. Replace the Reservoir and push down to be sure it is seated.

6.Be sure the Carafe lid is on and closed, then place the Thermal Carafe on the Coffeemaker.

7.For Models TCM411 and TCM411-04: Slide the switch to START. The switch will automatically return to the middle position and the light will come on. The Coffeemaker will automatically shut off when brewing is done. For Models TCM413 and TCM413-04: Press the ON/OFF button and a light will come on. To set the timer for automatic brew- ing, see “Setting the Clock/Timer”.

8.When brewing is done, the Coffeemaker will auto- matically shut off and the light will go out.

Setting the Clock/Timer (Models TCM413 and

TCM413-04)

When the power is first turned on, the clock will flash 12:00 a.m. and continue to keep time until set. NOTE: The Coffeemaker will work without setting the clock.

1.To set the Current Time of Day: Press either the up (<) or down (< ) buttons until you reach the correct time. Be sure to note “a.m.” and “p.m.” indicators in the display window.

2.To set the AUTO ON Time for Automatic Brewing: NOTE: Prepare the Coffeemaker for brewing as instructed in Brewing Coffee.

Press the AUTO button above the PROGRAM line. The words “AUTO ON TIME” will appear on the display. Use the up ( <) or down (<) buttons to reach the time you would like the Coffeemaker to automatically begin brewing. Be sure to note the “a.m.” and “p.m.” indicators on the clock display. Once your brew time has been programmed and the display has returned to current time of day, press the AUTO ON button. The words “AUTO ON TIME” will flash in the display and the programmed brew time will momentarily display. The AUTO ON light will come on to confirm your Coffeemaker is set for automatic brewing.

Automatic Shut-Off

This Coffeemaker will automatically shut off when your coffee is ready. If you want to turn off the Coffeemaker before it has finished brewing, simply slide the switch to OFF, then release (Models TCM411 and TCM411-04) or press the ON/OFF button (Models TCM413 and TCM413-04). The light will go out.

Sneak-a-Cup®Interrupt Feature

You can pour a cup of coffee while still brewing. To Sneak-a-Cup®, remove the carafe from the Coffeemaker, turn the Carafe lid so that the () on the lid lines up with the spout (D), pour a cup, retighten the lid, and replace the Carafe on the Coffeemaker. NOTE: To prevent accidental overflow of the Filter Basket, replace the Carafe within 1 minute when using the Sneak-a-Cup®feature.

About Your Thermal Carafe

1.This Coffeemaker is designed to brew coffee directly through the lid of the Thermal Carafe. The lid must be in place and in the closed position when you brew coffee. Coffee may overflow if the Brew-Thru Lid is not properly in place.

NOTE: There are three dark spots on the bottom of the Carafe liner. This is normal. They are not defects.

2.When brewing is done, remove and leave the Carafe out of the Coffeemaker, or remove the Filter Basket. This will keep the Brew-Thru lid closed and seal in heat and flavor. To pour, be sure the arrow on the lid is aligned with the spout (D). Do not depress the Brew-Thru lid when pouring and do not turn the arrow on the lid beyond the spout when pouring, to prevent the lid from falling off.

ENCHUFE POLARIZADO

Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (un con- tacto es más ancho que el otro). Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe se ajusta únicamente a un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajus- ta en su contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista calificado. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad modificando el enchufe.

EL CABLE ELECTRICO

La longitud del cable eléctrico de este aparato se ha seleccionado para reducir el peligro que puede oca- sionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, puede usarse un cable de extensión. La extensión debe de estar calificada para no menos de 10 amperes y 120 volts, y debe de estar enlistada por UL, CUL, o CSA. Cuando se use un cable más largo asegúrese de que no interfiera con el área de trabajo ni que cuelgue para evitar que alguien se tropiece acci- dentalmente.

Antes de usar la cafetera por primera vez

1.Limpie el interior de la cafetera colando 900ml (6 tazas) de agua limpia, conforme a las indicaciones de “Como colar el café”, solo que no agregue café molido al filtro.

2.Al finalizar el ciclo de colado, deseche el agua y el fil- tro y lave con agua caliente enjabonada el recipiente para el filtro, la jarra térmica y el depósito para el agua. Enjuague y seque todo cuidadosamente.

Preparación del café

1.Alce un poco para soltar el seguro de cierre y poder así abrir el recipiente para el filtro (A).

2.Retire el recipiente y coloque dentro un filtro de papel de tamaño standard (B).

3.Mida una cucharadita de café molido para cafeteras de goteo por cada taza de café colado que desee.

4.Agite un poco el recipiente para distribuir por parejo el café molido dentro del filtro y coloque nuevamente el recipiente en su lugar.

NOTA: Asegúrese de que el filtro no se doble para evitar de que el molido de café obstruya la válvula “Sneak-a- Cup” y rebalse.

5.Retire el depósito para el agua alzándolo de la base

(C). Llene el depósito con agua fría hasta la línea que indique el numero de tazas deseadas. Coloque el depósito nuevamente en su lugar oprimiéndolo para asegurarse de que esté bien ajustado.

6.Asegúrese de tapar y de cerrar bien la jarra antes de colocarla en la cafetera.

7.Para los modelos TCM411 y TCM411-04: Deslice el interruptor a START. El interruptor regresará automáticamente a la posición del medio y se encen- derá una luz. La cafetera se apagará automática- mente una vez finalizado el ciclo de colado. En los modelos TCM413 y TCM413-04: Oprima el botón ON/OFF y se encenderá una luz. Para programar el marcador de tiempo para el colado automático, con- sulte “Como ajustar el reloj y el marcador de tiempo” a continuación.

8.Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apagará automáticamente y se apagará la luz.

Como ajustar el reloj y el marcador de tiem- po (Modelos TCM413 y TCM413-04)

Al enchufar la cafetera por primera vez la carátula indi- cará las 12:00 a.m. y continuará marcando el tiempo hasta que se ajuste la hora. NOTA: La cafetera fun- cionará aunque no se ajuste el reloj.

1. Para ajustar la hora corriente del día: Oprima el botón con la flecha hacia arriba ( <) o el botón (<) con la flecha hacia abajo hasta alcanzar la hora correcta. Asegúrese de tomar en cuenta el indicador “a.m.” y “p.m.” que aparece en la carátula.

2.Para ajustar la hora para el colado automático AUTO ON: NOTA: Prepare la cafetera para colar conforme a las indicaciones de como colar el café. Oprima el botón AUTO sobre la línea PROGRAM. Las palabras AUTO ON TIME aparecerán en la carátula. Use los botones ( <) o (<) hasta alcanzar la hora deseada para que la cafetera funcione automáticamente. Asegúrese de tomar en cuenta el indicador “a.m. o p.m. que aparece en el reloj. Una vez que haya pro- gramado la hora para el colado del café y que la cará- tula indique nuevamente la hora actual del día, oprima el botón AUTO ON. Aparecerán las palabras AUTO ON TIME y por un instante aparecerá la hora programada para el colado. La luz del AUTO ON aparecerá para confirmar que en efecto se ha programado la cafetera para colar automáticamente.

Apagado automático

Esta cafetera se apagará automáticamente cuando esté listo el café. Si desea apagar la cafetera antes de finalizar el ciclo de colado, simplemente deslice el in- terruptor a OFF, suéltelo (En los modelos TCM411 y TCM411-04) u oprima el botón ON/OFF (En los modelos TCM413 y TCM413). La luz se apagará.

Sistema de interrupción de colado Sneak-a- Cup®

Esta característica le permite servirse una taza mientras se cuela el café. Para hacer uso del sistema Sneak-a- Cup® retire la jarra de la cafetera, gire la tapa de la jarra de modo que indique () y se alinee con la boquilla (D), sirva una taza, enrosque de nuevo la tapa y coloque la jarra nuevamente en la cafetera. NOTA: Cuando haga uso del sistema Sneak-a-Cup®y para evitar que el café del filtro se derrame, coloque la jarra en la cafetera al cabo de 1 minuto.

La jarra térmica

1.Esta cafetera ha sido diseñada para colar el café a través de la tapa de la jarra térmica. La tapa debe de estar en su lugar y debe de permanecer cerrada mientras se cuela el café. El café puede derramarse si la tapa no está debidamente colocada.

NOTA: Hay tres manchas oscuras en la parte inferior de la jarra térmica. Esto es normal. No es un defecto de la jarra.

2.Al finalizar el ciclo de colado, retire la jarra de la cafetera o retire el recipiente del filtro. Esto manten- drá la tapa Brew-Thru cerrada sellando el calor y el sabor fresco del café. Para servir, asegúrese de que la flecha en la tapa se alinee con la boquilla de la jarra (D). No oprima la tapa Brew-Thru mientras esté sirviendo el café y no gire la flecha en la tapa mas allá de la boquilla para evitar que la tapa se caiga.

FICHE POLARISÉE

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de se- cousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.

CORDON

La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 10 ampères, 120 volts, certifié par l’organisme Underwriters Laboratories (UL) ou homologué par la CSA, peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse trébucher dessus.

Avant la première utilisation

1.Nettoyer l’intérieur de la cafetière en infusant 900 ml (6 tasses) d’eau fraîche, selon les directives relatives à l’infusion, sans ajouter de café dans le filtre.

2.À la fin de l’infusion, jeter l’eau et le filtre; laver le porte-filtre, la thermoverseuse et le réservoir à l’eau chaude savonneuse. Bien les rincer et les assécher.

Infusion du café

1.Soulever doucement la patte puis faire pivoter le porte-filtre (A).

2.Retirer le porte-filtre et y placer un filtre standard (B).

3.Mesurer une cuillère à table comble de café à mou- ture pour cafetières-filtres par tasses de café voulues.

4.Secouer doucement le porte-filtre afin de répartir uni- formément le café. Replacer le porte-filtre et le refer-

mer.

NOTE : S’assurer que le filtre n’est pas plié. Le cas échéant, des grains de café peuvent bloquer le méca- nisme de pause pendant l’infusion et faire déborder la cafetière.

5.Retirer le réservoir en le soulevant et en le tirant de l’appareil (D). Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la mesure graduée voulue. Replacer le réser- voir dans la cafetière en s’assurant qu’il est bien en place.

6.S’assurer que le couvercle de la thermoverseuse est bien en place et en position fermée, puis remettre la thermoverseuse dans la cafetière.

7.Dans le cas des modèles TCM411 et TCM411-04, pla- cer le sélecteur à la position START. Le sélecteur se replace automatiquement à la position centrale et le témoin s’allume. La cafetière s’arrête automatique- ment à la fin de l’infusion. Dans le cas des modèles TCM413 et TCM413-04, enfoncer l’interrupteur et le témoin s’allume. Consulter la rubrique appropriée qui suit afin de programmer l’infusion à une date ultérieure.

8.La cafetière s’arrête automatiquement à la fin de l’in- fusion et le témoin s’éteint.

Réglage de l’horloge-minuterie (Modèles

TCM413 et TCM413-04)

Lorsqu’on branche l’appareil pour le première fois, l’hor-

loge affiche «12:00 a.m.» qui clignote. L’horloge fonc- tionne même si elle n’est pas réglée. NOTE : La cafetière fonctionne même si l’horloge n’est pas réglée.

1.Pour régler l’heure réelle, enfoncer l’une des touches ascendante (^) ou descendante (v) jusqu’à l’obtention de l’heure correcte des touches ascendante (^) ou descendante (v) jusqu’à l’obtention de l’heure cor- recte. S’assurer que la mention «a.m.» ou «p.m.» appropriée est affichée.

2.Pour régler l’heure de l’infusion automatique, faire ce qui suit. NOTE : Préparer la cafetière selon les direc- tives relatives à l’infusion. Enfoncer la touche AUTO au-dessus de la ligne PROGRAM. La mention «AUTO ON TIME» est affichée. Utiliser les touches ascen- dante (^) ou descendante (v) jusqu’à l’obtention de l’heure voulue pour le début de l’infusion. S’assurer que la mention «a.m.» ou «p.m.» appropriée est affichée. Après avoir programmé l’heure du début de l’infusion et lorsque l’affichage revient à l’heure réelle, enfoncer la touche AUTO ON. La mention «AUTO ON TIME» est affichée en clignotant et l’heure program- mée apparaît momentanément. Le témoin AUTO ON s’allume pour confirmer le réglage de l’infusion automatique.

Arrêt automatique

La cafetière s’arrête automatiquement à la fin de l’infu- sion. Pour mettre la cafetière hors tension avant la fin de l’infusion, il suffit de faire glisser le sélecteur à la position d’arrêt (OFF) et de le relâcher (dans le cas des modèles TCM411 et TCM411-04) ou d’appuyer sur l’inter- rupteur (dans le cas des modèles TCM413 et TCM413-04). Le témoin s’éteint alors.

Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-a-Cupmd

Permet de se servir du café avant la fin de l’infusion. Pour se verser du café pendant l’infusion, retirer la ther- moverseuse de la cafetière, tourner le couvercle de la thermoverseuse de sorte que la marque ( ) du couvercle s’aligne sur le bec (D), s’en verser, resserrer le couvercle et remettre la thermoverseuse en place dans la cafetière.

NOTE : Pour éviter le débordement accidentel du con- tenu du porte-filtre, ne pas retirer la thermoverseuse pour plus d’une minute pendant l’infusion.

À propos de la thermoverseuse

1.La cafetière est conçue pour infuser directement par le couvercle de la thermoverseuse. Le couvercle doit être en place et fermé pendant l’infusion. Il y a risque de débordement de café lorsque le couvercle n’est pas bien en place.

NOTE : Les trois taches foncées sur le fond de la paroi de la thermoverseuse sont dues au processus normal de fabrication. Il ne s’agit pas de défauts.

2.À la fin de l’infusion, retirer la thermoverseuse de la cafetière ou en retirer le porte-filtre. On garde de la sorte le couvercle à infusion directe en position fer- mée et scellée afin de conserver l’arôme et la chaleur du café. Pour verser le café, il suffit de faire tourner d’aligner la flèche du couvercle sur le bec (D). Ne pas appuyer sur le couvercle pendant le service ni le faire tourner au-delà du bec lorsqu’on verse du café afin d’éviter de le faire tomber.

Cleaning

Limpieza

Nettoyage

1.To clean your Coffeemaker after brewing, be sure the Coffeemaker is OFF and cooled. Discard the paper filter with grounds.

2.Wipe the outside of your Thermal Carafe and Coffeemaker unit with a damp, soft cloth. To clean the inside and the Water Reservoir, rinse with soap and water, and air dry. Do not put any objects inside the carafe for cleaning. DO NOT immerse the Carafe in water, use abrasive soaps or scouring pads, or put the Carafe in a dishwasher. Only the Filter Basket is dishwasher-safe (top rack).

3.If coffee stains appear on the glass liner, fill with hot water, add a denture tablet, let stand for 10 minutes, and rinse.

Mineral Deposits

Mineral deposits can clog your Coffeemaker. If you live in a hard water area, you may need to flush out deposits frequently. If there is still water remaining in the Reservoir after brewing, it’s time to clean your Coffeemaker. Or, if there is excessive “spitting” or brewing drips very slowly, the unit may be clogged.

To remove mineral deposits:

1.Remove the Reservoir and fill with white vinegar to the 4-cup mark. Add water to bring the level up to the 6-cup mark. Place the Reservoir in the Coffeemaker.

2.Place a paper filter into the Filter Basket and put the Thermal Carafe into the Coffeemaker.

3.Depending on your model, slide the switch to START, or press the ON button. You may see more steaming than during a brew cycle.

4.After the cycle is complete, discard the vinegar solution from the Thermal Carafe. Wait 15 minutes, then add cold water to the 8-cup line. Be sure the Reservoir, Filter Basket, and Thermal Carafe are in place; then slide the switch to START or press the “ON” button, depending on your model.

5.When the cycle is complete, discard the solution and soiled filter. Fill the Reservoir to the 6-cup line with cold water and repeat steps 2-3.

6.Wash and dry the Filter Basket, Thermal Carafe, and Reservoir thoroughly. These cleaning instruc- tions are also located on the Coffeemaker under the Reservoir.

1.Para limpiar la cafetera después de haber colado café, asegúrese de que la cafetera indique “OFF” (apagada) y se haya enfriado. Despoje el filtro de papel con el café molido.

2.Limpie el exterior de la jarra térmica y de la cafetera con un paño suave humedecido. Para limpiar el inte- rior del recipiente para el agua, enjuague con agua y jabón y permita que se seque al aire. No introduzca ningún tipo de objeto dentro de la jarra para limpiarla. NO sumerja la jarra en agua, no use jabones ni almo- hadillas abrasivas, y no lave la jarra en la máquina lavaplatos. Solamente puede lavarse en la máquina lavaplatos (en la bandeja superior) el recipiente para el filtro.

3.Si aparecen manchas de café en el cristal de la jarra, llénela con agua caliente, agregue una tableta para limpiar placas dentales, permita reposar por 10 minu- tos y enjuáguela.

Depósitos minerales

Los depósitos minerales pueden obstruir su cafetera. Si usted vive en una área en donde el agua es dura, deberá eliminar los depósitos con frecuencia. Si queda agua en el recipiente después de haberse colado el café, es hora de limpiar la cafetera. Si el colado es lento o si la cafetera “escupe” el agua, puede ser indicación de que la unidad está obstruida.

Como eliminar los depósitos minerales

1.Retire el depósito para el agua y llénelo con vinagre blanco hasta la marca que indica 4-tazas. Agregue agua hasta la marca para 6-tazas y coloque el deposi- to nuevamente en la cafetera.

2.Coloque un filtro en el recipiente para el filtro y ponga la jarra térmica en la cafetera.

3.De acuerdo con el modelo de su cafetera, deslice el interruptor a START, u oprima el botón ON. Es posible que la cafetera emita más vapor que durante un ciclo de colado rutinario.

4.Una vez completo el ciclo de colado, deseche la solu- ción de vinagre de la jarra térmica. Espere 15 minutos y agregue agua fría hasta alcanzar la marca para 8- tazas. Asegúrese de que el deposito para el agua, el recipiente para el filtro y la jarra térmica estén bien colocados en su lugar antes de deslizar el interruptor a la posicion START o antes de oprimir el botón ON, conforme al modelo de su cafetera.

5.Una vez completo el ciclo, deseche la solución y el fil- tro sucio. Llene el deposito con agua fría hasta la marca que indica 6-tazas y repita los pasos 2-3.

6.Lave y seque bien el recipiente para el filtro, la jarra térmica y el depósito para el agua. Estas indicaciones de limpieza se encuentran también en la cafetera en el inferior del depósito para el agua.

1.Pour nettoyer la cafetière après l’infusion, s’assurer que la cafetière est hors service et qu’elle est refroi- die. Jeter le filtre et la mouture.

2.Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de l’appareil avec un linge doux et humide. Rincer l’intérieur de réservoir et de la carafe à l’eau savonneuse et laisser sécher à l’air libre. Ne rien insérer dans la carafe pour la nettoyer. NE PAS immerge la thermoverseuse, utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer, ou placer la thermoverseuse dans le lave-vaisselle. Seul le porte-filtre va au lave-vaisselle (sur le plateau supérieur).

3.Lorsque la paroi interne de la thermoverseuse est tachée par le café, la remplir d’eau très chaude, y déposer une tablette de produit nettoyant pour les dentiers, laisser agir pendant 10 minutes et rincer la thermoverseuse.

Dépôts de minéraux

L’eau contient des minéraux qui peuvent se déposer dans la cafetière et la bloquer. Lorsqu’on habite une région où l’eau est dure, il faut la rincer souvent. Lorsqu’il reste de l’eau dans le réservoir à la fin de l’infusion, il faut netto- yer la cafetière. On sait aussi que l’appareil est bloqué lorsque l’appareil crachote de façon excessive ou que

l’infusion se fait très lentement.

Faire ce qui suit pour enlever les dépôts de minéraux.

1.Retirer le réservoir et y verser du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 6 tasses. Remettre le réservoir en place.

2.Placer un filtre dans le porte-filtre et remettre la ther- moverseuse en place.

3.Selon le modèle, placer la sélecteur à la position START ou enfoncer l’interrupteur. Le nettoyage peut produire plus de vapeur que l’infusion.

4.À la fin de l’infusion, jeter le contenu de la thermover- seuse. Attendre 15 minutes, puis verser de l’eau froide jusqu’à la marque de 8 tasses. S’assurer que le réservoir, le porte-filtre et la thermoverseuse sont bien en place et placer la sélecteur à la position START ou enfoncer l’interrupteur, selon le modèle.

5.À la fin de l’infusion, jeter la solution et le filtre. Verser 6 tasses d’eau froide dans le réservoir et répéter les étapes 2 et 3.

6.Nettoyer et assécher à fond le porte-filtre, la thermo- verseuse et le réservoir. Les instructions relatives au nettoyage se trouvent également sous le réservoir.

Page 7
Image 7
Black & Decker TCM411 Polarized Plug, Electrical Cord, Enchufe Polarizado, EL Cable Electrico, Fiche Polarisée, Cordon

TCM411, TCM413 specifications

Black & Decker has been a trusted name in power tools and home appliances for decades, and their TCM413 and TCM411 models exemplify the company’s commitment to innovation and functionality. Both models are designed to deliver dependable performance, making them perfect companions for various kitchen tasks.

The Black & Decker TCM413 and TCM411 coffee makers feature an elegant design that combines modern aesthetics with practicality. They are equipped with a 12-cup capacity, allowing users to brew enough coffee for family gatherings or small office environments. This ample capacity is complemented by a precision brewing system that ensures optimal flavor extraction, resulting in a rich and aromatic cup of coffee every time.

One of the standout features of these coffee makers is their programmable functionality. Users can set the coffee maker to begin brewing at a specified time, ensuring that freshly brewed coffee is waiting for them when they wake up in the morning or return home after a long day. This convenience is enhanced by an easy-to-read digital display and intuitive control panel, making it simple to navigate the programming options.

Both models are equipped with a built-in water filtration system that improves water quality, leading to better-tasting coffee. The removable filter basket and carafe contribute to easy cleaning and maintenance, making it a user-friendly choice for busy households.

Additionally, the TCM413 and TCM411 incorporate an auto shut-off feature that enhances safety by turning the unit off automatically after a set period. This functionality not only promotes energy efficiency but also alleviates concerns about leaving the coffee maker unattended.

Another notable characteristic is the dual brew strength selector, allowing users to choose between regular and bold brewing. This versatility caters to different taste preferences, ensuring that everyone can enjoy their ideal cup of coffee.

Finally, the sleek and compact design of the TCM413 and TCM411 ensures that they fit well in any kitchen space, while their durable construction promises longevity. With all these features and technologies combined, Black & Decker has created coffee makers that are not only stylish but also practical, elevating the coffee brewing experience for enthusiasts everywhere.