Oven Features/Características
Caractéristiques du four
Control Panel | Panneau de commande |
Slide Rack | Grille coulissante |
Oven Pan | Plat de cuisson |
Panel de controles |
|
Parrilla corrediza |
|
Bandeja para hornear |
|
The Control Panel Panel de controles
Le panneau de commande
Bake ON/OFF Control Dial
Signal Light
Toast Timer Dial & Color Selector/ Top Brown Setting
Control de apagado/encendido para hornear
Luz indicadora
Cronómetro y control de tostado/ Control para dorar por encima
Commande de grillage ou de rôtissage
Témoin
Cadran de la minuterie pour le grillage et sélecteur pour le degré de grillage ou le dorage
Care and Cleaning Cuidado y limpieza Entretien et nettoyage
How To Use - English
Como usar - Español
Utilisation - Français
Toasting/Top Browning
1.Select the toast color setting or Top Brown and turn the Toast Timer Dial. (B) A bell will signal and the oven will automatically shut off when the toast cycle is done. NOTE: Always use the oven pan when melting, crisping, and top browning.
2.For best results with multiple batches, allow the oven to cool by opening the door for about 30 seconds between batches. You may also want to adjust the toast color to a lighter setting for multiple batches.
3.To stop toasting or top browning in the middle of a cycle, open the oven door or turn the Toast Timer Dial to OFF – the bell will ring. To continue toasting, press “Start Toast.” (B)
Baking and Defrosting
1.Turn the Bake Control Dial to the desired temperature setting. Always preheat for 5 minutes and use the Oven Pan.
2.When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To continue oper- ating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/ Baking Guide”)
3.When defrosting, remove all plastic/paper wrapping and rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Control Dial to 200° F. (93°C). Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2" (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook promptly after thawing.
4.When finished baking, turn the Bake Control Dial to OFF.
Para tostar y dorar por encima
1.Seleccione el color del tostado girando la perilla al nivel tostado. (B) Sonará una campana y el horno se apagará automáticamente una vez finalizado el ciclo de tostado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear cuando derrita, gratine o dore los alimentos por encima.
2.Para obtener mejores resultados al tostar varias tandas, permita que el horno se enfríe por unos 30 segundos entre una tanda y otra. También ajuste el control del color del tostado a uno más claro cuando tueste varias tandas.
3.Para interrumpir el ciclo de tostado o dorado por encima, abra la puerta del horno o gire la perilla de nivel de tostado a la posición OFF (apagado), y sonará la campana. Para continuar tostando, oprima “Start Toast” (inicio del tostado). (B)
Para hornear y descongelar
1.Ajuste el control para hornear a la temperatura deseada. Siempre precaliente el horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear.
2.Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de abajo se apagan y se encienden a diferentes intervalos para mantener la temperatura seleccionada. El funcionamiento se interrumpe al abrir la puerta. Si desea continuar horneando, ciérrela. (Consulte “Guía para cocinar y hornear”)
3.Para descongelar, retire toda envoltura plástica o de papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a 93°C (200°F).
Permita de 15 a 20 minutos de cada lado para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27 cm (1/2”) o más. Siempre cocine la carne después de descongelarla.
4.Cuando termine de hornear, gire el control del horno hacia la posición “OFF”.
Grillage/Dorage
1.Choisir le degré de grillage ou de dorage et appuyer sur le cadran de la minuterie (B). À la fin du cycle de grillage, le
2.Afin d’optimiser les résultats lorsqu’on fait griller des aliments à plusieurs reprises, laisser refroidir le four pendant environ
30 secondes entre chaque cycle de grillage. On peut régler le degré de grillage à un réglage pâle lors de grillage en grandes quantités.
3.Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suffit d’ouvrir la porte ou de régler le cadran de la minuterie à OFF; le timbre résonne. Pour reprendre le cycle de grillage, appuyer sur la touche de démarrage (B).
Cuisson et réchauffage
1. Régler la commande de cuisson à la température voulue.
Toujours réchauffer pendant 5 minutes et utiliser le plat de cuisson.
2.Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la tem- pérature choisie. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuisson, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)
3.Pour dégeler, retirer tout emballage en plastique ou en papier, et emballer de nouveau avec du papier d’aluminum. Ne pas réchauffer l’appareil au préalable. Placer la commande à 93ºC (200ºF). Laisser dégeler de la viande ou du poisson d’une épaisseur d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de 15 à 20 minutes par côté. Toujours faire cuire rapidement après avoir fait dégelé.
4.Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler la commande à la position d’arrêt.
Care and Cleaning
Cuidado y limpieza
Nettoyage et entretien
Cleaning Your Oven
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.
1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass cleaner.
2.To remove the slide Rack, open the door pull the rack forward and out. (C) Wash the slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the slide Rack, open the door completely and slide the Rack into the Rack Support Grooves. Be sure the slide Rack is seated properly.
3.Wash the Oven Pan in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize scratching, use a polyester or nylon pad.
Crumb Tray
To open, tip the Oven onto its back and pull down on the Crumb Tray knob. Wipe away crumbs and food spills with a damp cloth. Stubborn spots can be removed with a nylon pad. Dry thoroughly and close tightly before using Oven.
Exterior Surfaces
Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward. For models with a chrome top,
Cooking Containers
1.The inside dimensions of this Oven are 11” x 7 1/2” x 3” (28 cm x 19 cm x 7.6 cm). This size allows for many dif- ferent types of baking containers. Before buying a con- tainer for your Oven, be sure it fits.
2.Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bake- ware may be used in your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper heating elements.
3.Some frozen foods are packaged in containers suitable for microwave or regular ovens. Check package instruc- tions. If there are any questions regarding the use of a specific container, contact the food manufacturer.
4.Some items which should NEVER be used in your Toaster Oven:
•Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)
•
•Plastic wrapping or paperboard covers.
•Containers larger than those recommended.
•Containers with warnings against use in
Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado.
1.Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. No use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2.Para retirar la parrilla, abra la puerta y jale la parrilla hacia
arriba y hacia afuera. (C) Lave la parrilla con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Para sacar las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster. Para colocar la bandeja nuevamente en el horno, abra la puerta por completo y deslice la parrilla en los carriles de soporte. Asegúrese de que la parrilla esté bien colocada.
3.Lave la bandeja para hornear con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Evite los rayones usando almohadillas de nailon o de poliéster.
Bandeja para residuos
Para abrir, incline el horno hacia atrás y jale la perilla de la bandeja. Limpie los residuos de comida con un paño húmedo. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar la bandeja y de cerrarla bien antes de usar el horno.
Recipientes para cocinar
1.Las dimensiones del interior de este horno son de 28 cm x 19 cm x 7.6 cm (11” x 7 1/2” x 3”). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diverso tipo para hornear. Antes de comprar un recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño adecuado.
2.Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal a prueba de calor sin tapa, o cerámica en este horno. Asegúrese de que la superficie del recipiente esté por lo menos a 2,.54 cm (1”) de distancia de las resistencias de calor de arriba.
3.Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Lea las instrucciones para asegurarse de que pueda cocinarlos en este horno. Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular, consulte con el fabricante de los alimentos.
4.NUNCA utilice lo siguiente en su horno tostador:
•Tapas de vidrio sobre recipientes de vidrio o metal (si lo desea, cubra el recipiente con papel de aluminio, a segurese de que este no toque los resistencias de calor.)
•Paquetes sellados al vacio como bolsas selladas o latas
•Cubiertas de plástico o cartón
•Recipientes más grandes que los recomendados
•Recipientes con advertencias para no ser usados en este tipo de horno convencionales.
Nettoyage du four
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que
1.Nettoyer la porte en verre avec un tampon en nylon et de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2.Pour enlever la grille, ouvrir la porte et tirer la grille vers l’avant et la sortir (C). Laver la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au
3.Laver le plat de cuisson dans de l’eau chaude savon- neuse ou au
Plateau à miettes
Pour l’ouvrir, faire basculer l’appareil vers l’arrière et abaisser le plateau à miettes. En essuyer les miettes et les déversements d’aliments à l’aide d’un chiffon humide.
On peut enlever les taches tenaces avec un tampon en
la suite. Dans le cas des modèles à dessus chrome, l’essuyer avec un
Récipients pour la cuisson
1. L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur |
7,6 cm (11 po x 7 1/2 po x 3 po). Ces dimensions permettent |
l’utilisation des différents récipients pour la cuisson. |
Avant d’acheter un récipient, en vérifier les dimensions. |
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis- |
tant à la chaleur (sans couvercle) ou en céramique. |
Respecter les consignes du fabricant. Il doit y avoir un |
espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du réci- |
pient et les éléments du dessus. |
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des |
récipients allant au four à |
ventionnel. Vérifier si l’emballage va au four conven- |
tionnel. En cas de questions, communiquer avec le fa- |
bricant de l’aliment. |
4. Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être |
utilisés dans l’appareil. |
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en |
métal. (On peut recouvrir de papier d’aluminium en |
s’assurer qu’il ne touche pas aux éléments.) |
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs |
sous vide ou des boîtes de conserve). |
• De la pellicule de plastique ou des couvercles |
wipe dry with a paper towel.
Superficie exterior
nylon. Bien assécher et refermer avant d’utiliser l’appareil de nouveau.
en carton. |
C O O K I N G / B A K I N G G U I D E
NOTE: Always preheat for 5 minutes before cooking/baking
Asegúrese de que el horno se haya enfriado completamente antes de limpiarlo por fuera con una esponja o un paño húmedo. Seque después. Para los modelos con superficie de cromo, seque con una toalla de papel.
Parois extérieures
S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en essuyer le dessus et les parois extérieures à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher par
• Des récipients de dimensions supérieures à celles |
recommandées. |
• Des récipients portant des mises en garde contre |
l’utilisation dans des fours conventionnels. |
FOOD | AMOUNT | TEMP. SETTING/ | PROCEDURE |
|
| APPROX. TIME |
|
|
|
|
|
MEATS |
|
|
|
Chicken Pieces | To fit Oven Pan | Bake 400°F (200°C) for | Place in Oven Pan. Turn and watch for doneness. |
Ham, Meatloaf, | To fit Oven Pan | Bake following favorite recipes. | Place in Oven Pan. If browning too rapidly, cover with |
Lamb or Pork Chops |
|
| foil or turn frequently. |
|
|
|
|
BREADS & DESSERTS |
|
|
|
Leftover Pizza | Oven Pan | 400°F (200°C) | Bake until crisp or until cheese bubbles. |
|
|
| Watch for doneness. |
Cookies | Follow package or recipe directions. | Bake on Oven Pan. | |
(drop or refrigerator) |
|
|
|
Cakes/Bar Cookies, | To fit Oven Pan | Follow package or recipe directions. | Bake until done and browned as desired. |
Biscuits/Dinner Rolls |
|
|
|
(Refrigerated) |
|
|
|
|
|
|
|
VEGETABLES |
|
|
|
Baked Potatoes | Bake 450°F (230°C) 1 to | Wash and pierce potatoes and place directly on | |
|
|
| Slide Rack. |
Tomatoes | Bake at 350°F (180°C) | Slice in half, place on Oven Pan. Sprinkle with bread | |
|
|
| crumbs or shredded cheese. |
French Fries/ | To fit Oven Pan | Follow package directions. | Spread single layer on Oven Pan. Watch browning. |
Onion Rings (frozen) |
|
|
|
| Need Help? | |
SERVICE OR REPAIR |
| If mailing or shipping your |
Service, if necessary, must be performed by a Black & | in a sturdy carton with enough packing material to prevent |
Decker | damage. Include a note describing the problem to our | |
Service Center and be sure to give your return address and | ||
ApplianceService Center. The Service Center nearest you | ||
phone number. We also suggest that you insure the pack- | ||
can be found in the yellow pages of your phone book under | ||
age for your protection. | ||
“Appliances - Small - Repairing,” or by calling the appro- | ||
| ||
priate |
|
G U I A P A R A C O C I N A R Y H O R N E A R
NOTA: Siempre precaliente por 5 minutos antes de cocinar y hornear.
|
| ALIMENTO | CANTIDAD | TEMPERATURA |
| PROCEDIMIENTO |
|
|
|
|
| APPROX. |
|
|
|
|
| CARNES |
|
|
|
|
|
|
| Piezas de pollo | Las que se acomoden | Hornee a 200°C (400°F) por | Coloque en la bandeja voltéelas y supervise. |
| |
|
|
| a la bandeja |
|
|
|
|
|
| Jamón, Meatloaf, | Las que se acomoden | Hornee en base a su receta favorita. | Coloque en la bandeja. Si se dora muy rápido, |
| |
|
| Cordero o Chuletas | a la bandeja |
|
| cubra con papel de alumino y voltee con |
|
|
| de cerd |
|
|
| frecuencia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PANES Y REPOSTERÍA |
|
|
|
|
|
|
| Pizza sobrante |
| 200°C (400°F) por | Hornee hasta quedar crujiente o hasta |
| |
|
|
|
|
|
| que el queso se derrita. Supervise. |
|
|
| Galletas | 6 a 8 galletas | Siga las indicaciones de la receta. | Hornee en la bandeja. |
| |
|
| Pastelles, Galletas | Las que se acomoden | Siga las indicaciones de la receta. | Hornee y dore a su gusto. |
| |
|
| panes (refrigerados) | a la bandeja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| VEGETALES |
|
|
|
|
|
|
| Papas horneadas | 1 a 5 papas | Hornee a 230°C (450°F) 1 a | Lava y pinche las papas y colóquelas |
| |
|
|
| medianes |
|
| directamente sobre la parilla corrediza. |
|
|
| Tomates | 1a 6 mitades | Hornee a 180°C (350°F) | Parta por mitad y coloque en la bandeja. |
| |
|
|
|
|
|
| Espolvoree con miga de pan o queso. |
|
|
| Papas francessas, Aros | Las que se acomoden | Siga las indicaciones del paquete. | distribuya en una capa en la bandeja. |
| |
|
| de cebolla (congelados) | a la bandeja |
|
| Supervise el dorado. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| ¿Necesita ayuda? |
|
| |
| SERVICIO REPARACIONES |
| un cartón resistente con suficiente material de empaque |
| |||
| Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado | para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota |
|
o propio de Black & Decker. Puede encontrar un centro | para nuestro centro de servicio describiendo el problema. | |
No se olvide de anotar su dirección y número telefónico. | ||
cercano a Ud. buscando en las páginas amarillas de la guía | ||
Para su propia protección le sugerimos enviar el paquete | ||
telefónica bajo, “Reparación de Enseres Menores”. | ||
asegurado. | ||
Si envía por correo la unidad, empáquela con cuidado en | ||
|
G U I D E D E C U I S S O N
NOTE : Toujours réchauffer le four pendant 5 minutes avant la cuisson.
ALIMENT | QUANTITÉ | RÉGL. DE LA TEMP./ | DIRECTIVES |
|
| DURÉE APPROX. |
|
VIANDE |
|
|
|
Morceaux de poulet | Selon la capacité du plat | Cuire à 200 ºC (400 ºF) | Déposer les morceaux dans le plat de cuisson. |
|
| de 40 à 50 min. | Les retourner et en surveiller la cuisson. |
Jambon, pain de viande, | Selon la capacité du plat | Selon la recette. | Déposer les morceaux dans le plat de cuison. |
côtellettes d’agneau ou de porc |
|
| Lorsque l’aliment cuit trop vite, le recouvrir de |
|
|
| papier d’aluminum ou le retourner fréquemment. |
|
|
|
|
PAINS ET DESSERTS |
|
|
|
Restants de pizza | Selon la capacité du plat | Régler à 200 °C (400 °F). | Faire cuire jusqu´à ce que l’aliment soit |
|
|
| croustillant ou que le fromage bouillonne. En |
|
|
| surveiller la cuisson. |
Biscuits | De 6 à 8 | Selon les directives de | Faire cuire dans le plat de cuisson. |
(à la cuillère, pâte réfrigérée) |
| l’emballage ou de la recette. |
|
Gáteaux, biscuits, | Selon la capacité du plat | Selon les directives de | Faire cuire et dorer au goût. |
petits pains (réfrigerés) |
| l’emballage ou de la recette. |
|
LÉGUMES |
|
|
|
Pommes de terre | De 1 à 5 moyennes | Cuire à 230 ºC (450 ºF) | Laver et percer les pommes de terre. Les déposer |
|
| de 1 h à 1 h 1/4. | directement sur la grille. |
Tomates | De 1 à 6 moitiés | Cuire à 180 ºC ( 350 ºF) | Trancher les tomates en deux et les déposer |
|
| de 12 à 15 min. | dans le plat de cuisson. Saupoudrer de panure |
|
|
| ou de fromage râpé. |
Frites/rondelles | Selon la capacité du plat | Selon les directives | Étendre en une seule couche sur le plat de |
d’oignons (congelées) |
| de l’emballage. | cuisson. En surveiller la cuisson. |
|
| Besoin d’aide? | |
| SERVICE OU ENTRETIEN |
| soigneusement dans un emballage robuste avec |
| Confier l’entretien de l’appareil, le cas échéant, à un centre | suffisamment de matériau d’emballage afin d’éviter les |
de service Black & Decker ou à un atelier d’entretien | dommages. Inclure une note décrivant le problème à | |
l’attention du personnel du centre de service et ne pas | ||
autorisé. L’adresse du centre de service de la région se | ||
oublier d’indiquer l’adresse de retour et le numéro de | ||
trouve à la rubrique «Appareils électroménagers - Petits - | ||
telephone. Il est également conseillé d’assurer le colis. | ||
Réparations» des Pages jaunes. Lorsqu’on doit expédier | ||
| ||
l’appareil par la poste ou par messagerie, l’emballer |
|