Using the Worry-Free-Timer™ (Selected Models Only)
IMPORTANT: You MUST turn the dial to a time OR “Always On” for ovens with this feature to operate.
1.Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature setting for baking or broiling.
2.Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when the time is up, the oven will shut off, and the Signal Light will go out.
3.To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer Dial to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature Control Dial to the desired temperature. Watch for doneness. Remember to turn the Timer to OFF when finished cooking.
Toasting/Top Browning
IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature
temperature setting. Always preheat 10 minutes and use the Oven Pan.
2.When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain the temperature and the Signal Light may become brighter. The Oven will automatically shut off when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness.
3.When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Temperature Control Dial to the 200°F (93°C) mark.
Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2” (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods promptly after thawing.
4.When finished cooking or defrosting in models without Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.
Broiling
Como usar el marcador de tiempo
Worry-Free-Timer™
IMPORTANTE: Se DEBE girar el control a una hora determinada O a la posición “Always On” para que los hornos con esta característica funcionen.
1.Gire el control a la temperatura deseada para hornear o asar.
2.Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura apropiada para los alimentos que se han de preparar dentro de un plazo de 90 minutos. Una campana avisará la conclusión del tiempo y el horno al igual que la luz indicadora se apagarán.
3.Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada. Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el control a la posición OFF cuando termine de cocinar.
2.Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de abajo se apagan y se encienden en un ciclo para mantener la temperatura. La luz indicadora puede tornarse más viva. El horno se apaga automáticamente al abrirse la puerta. Para continuar horneando, cierre la puerta. Supervise los alimentos.
3.Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o de papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio.
No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a 93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27 cm (1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos después de haberlos descongelado.
4.En los modelos sin marcador de tiempo, cuando termine de cocinar o de descongelar, gire el control de tempe-ratura a la posición OFF.
Utilisation de la minuterie
Worry-Free-Timermc(Certains modèles seulement)
IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie à un temps de cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.
1.Régler le sélecteur à la température voulue pour la cuisson ou le rôtissage.
2.Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié (jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin de la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.
3.Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la minuterie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la température voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier de remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin de la cuisson.
dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la température choisie et le témoin peut briller un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson, refermer la porte. Surveiller la cuisson.
3.Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage en plastique ou en papier et emballer l'aliment de nouveau dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer le four. Régler le sélecteur à 93°C (200°F). Laisser d'abord dége- ler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté pour la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de 1,27 cm (1/2 po). Toujours cuisiner les aliments rapidement après les avoir décongelés.
4.À la fin de la cuisson ou de la décongélation dans le cas des modèles sans minuterie, en régler le sélecteur à la position d'arrêt (OFF).
Rôtissage
Control Dial to Toast (A). For models without Timers, turn the Temperature Control Dial to Off.
1.Select the toast color setting or Top Brown and press the Start Toast Button (B). The Oven will automatically shut off and a bell will sound when the desired toast cycle is done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping, and top browning.
2.To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle, press STOP or open the door. To continue toasting, shut the door and press the Start Toast Button.
Baking and Defrosting
1. Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired
1. | Always use the Oven Pan and Broil Rack together. |
| Turn the Temperature Control Dial to BROIL (A) and |
| close the door. |
2. | Only the upper heating elements will glow when broiling; |
| the heating elements will cycle on and off. |
3. | Watch food carefully and remove when finished broiling |
| (see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to |
| turn the Control Dial to OFF. |
Oven Pan and Broil Rack Tips
-When using the Broil Rack (D), allow at least 1" (2.54 cm) between food and heating elements.
-Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents fats and juices from dripping into the Oven Pan.
Para tostar y dorar por encima
IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo,
gire el control de temperatura a la posición Toast (A). Para los modelos que no cuentan con un marcador, gire el control a la posición Off.
1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará automáticamente y sonará una campana al finalizar el ciclo de tostado deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir, tostar o dorar por encima.
2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima |
STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la |
Para asar
1.Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla para asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y cierre la puerta.
2.Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en ciclo.
3.Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar (Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de girar el control a la posición OFF.
Consejos para el uso de la bandeja para hornear y la parrilla para asar
Grillage ou dorage
IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie, régler le sélecteur de température au cycle de grillage (TOAST) (S). Dans le cas des modèles sans minuterie, régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).
1.Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B). Le four se ferme automatiquement et un timbre résonne
à la fin du cycle choisi.
NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait fondre, croustiller ou dorer des aliments.
2. Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suffit |
d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la |
porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la |
porte et appuyer sur le bouton de mise en marche. |
1.Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite. Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.
2.Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pendant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.
3.Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie,
ne pas oublier de remettre le sélecteur à la position d'arrêt (OFF).
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la lèchefrite
scratching if hand washing, use a polyester or nylon mesh pad.
1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a spray glass cleaner.
2.To remove the Slide Rack, open the door and push the rack as far back as it will go. Lift it up and out as you slide it forward. Wash the Slide Rack (and Broil Rack) in hot, sudsy water. Racks are not dishwasher-safe. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon mesh pad.
3.To replace the Rack, sit it onto the front of the supports and push it as far back as it will go until it drops into place.
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot, sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.
Easy-Clean Coating
1.For best results, allow the oven to cool, then wipe with a soapy sponge or nylon pad after each use.
2.Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive cleansers or scouring pads as they may harm the coating. Dry with a paper or cloth towel.
Cooking Containers
1.The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x 11.0'' (26 cm x 12 cm x 28 cm). This size allows you to use many different types of baking containers. Before buying a container for your Oven, be sure it will fit.
2.Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be used in your Oven. Follow manufacturer's instructions. Be sure the top edge of the container is at least 1" (2.54 cm) away from the upper heating elements.
3.Some frozen foods are packaged in containers suitable for use in microwave as well as regular ovens. Check package instructions. If there are any questions regarding the use of a specific container, contact the food manufacturer.
Some items should NEVER be used in this Counter Top Oven:
•Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)
•Air-tight packages such as sealed pouches or unopened cans.
•Plastic wrapping or paperboard covers.
•Containers larger than those recommended.
•Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.
Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para hornear puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a mano. Para evitar los rayones use una almohadilla de nailon o poliéster.
1.Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2.Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje la parrilla hasta donde alcance. Alcela mientras la desliza hacia arriba y hacia afuera. Lave la parrilla corrediza (y la parrilla para asar) con agua caliente y jabón. Las parrillas NO deben lavarse en la máquina lavaplatos. Para sacar las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster.
3.Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los soportes delanteros y empújela hacia atrás hasta que caiga en su lugar.
Bandeja para residuos
Exterior
La superficie y los lados ThermaGuard™ no le quemarán la mano si los toca accidentalmente. Sin embargo, permita que el horno se enfríe totalmente antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un paño o una esponja húmeda y seque con un papel de toalla.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 26 cm |
(10.3") x 12 cm (4.9") x 28 cm (11.0"). Este tamaño le permite |
utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar |
un recipiente para su horno, asegúrese que sea del |
tamaño adecuado. |
2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o |
cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno. |
Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes. |
Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente |
esté por lo menos a 2.54 cm (1" ) de distancia de las |
resistencias de calor. |
3. Algunos alimentos congelados son empacados específi- |
camente para ser cocinados en hornos convencionales |
o de microondas. Consulte las indicaciones del empaque. |
Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular, |
consulte con el fabricante. |
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel, utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.
1.Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2.Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite) dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont pas au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d'un tampon en polyester ou en nylon.
3.Pour remettre la grille en place, la déposer sur l’avant des supports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Plateau à miettes
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau
à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau |
dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les |
Paroi extérieure
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois
latérales athermanes ThermaGuardmc, s'assurer que l'appareil est complètement refroidi avant de le nettoyer. Essuyer la paroi extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide, puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.
Plats de cuisson
1.L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur 28 cm (10,3 po x 4,9 po x 11,0 po). Ces dimensions permettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant d'acheter un plat, en vérifier les dimensions.
2.On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la chaleur ou en céramique. Respecter les consignes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm
(1 po) entre le haut du plat et les éléments du dessus.
3.Certains aliments congelés sont emballés dans des réci-pients allant au four à micro-ondes ou au four conventionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel. En cas de questions, communiquer avec le fabricant de l'aliment.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être utilisés dans l'appareil.
BROIL GUIDE When broiling meat, fish or poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan. Turn Oven Control Dial to BROIL position. Broil as desired, turning halfway through cooking.
| FOOD | AMOUNT | APPROX. TIME | SUGGESTIONS | |
| Chops • Lamb | 2-5, 1” (2.54 cm) thick | 35 - 42 mins. | For lamb, use minimum time for pink interior. |
| • Pork | 1- 3, 3/4 “ thick (1.91 cm) | 41 - 46 mins. | For pork, always broil until well done. | |
| Frankfurters | 2 | - 8, 5” (12.7 cm) long | 14 - 16 mins. | Turn frequently for even browning. | |
| Hamburgers | 1 - 4, 1/4 lb. (.113 kg) each | 23 - 27 mins. | Broil minimum time for medium doneness. | |
| London Broil | 1 lb., 1” (2.54 cm) thick | 25 - 32 mins. | Turn occasionally for uniform browning. | |
| Sausage, fresh | 6 links, about 11/2 lbs. (.675 kg) | 25 - 30 mins. | For uniform browning, turn frequently. | |
| Steak, top loin | 1 | - 3, 3/4-1” (1.91-2.54 cm) thick | 24 - 27 mins. | Broil minimum time for less done interior. | |
| Salmon Steaks | 1 | - 2, 3/4“ (1.91 cm) thick | 25 - 30 mins. | Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork. |
COOKING GUIDE This large oven fits a variety of foods and standard pans, including an 8” or 9” (20 - 23cm) square baking pan.
FOOD | AMOUNT | APPROX. TIME | SUGGESTIONS |
English muffins, | 1 - 4 halves | Top Brown using Broil setting. | For crisper results, toast lightly on Rack first. |
bagels, buttered | | | then butter and place on Oven Pan. |
Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la bandeja hacia afuera (E). Despoja las migajas y lave la bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en el horno nuevamente.
Acabado fácil de limpiar
1.Para obtener mejores resultados, permita que el horno se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una almohadilla de nailon después de cada uso.
2.No use limpiadores químicos para hornos. No use limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que puede dañar el acabado del horno.
Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en este horno:
•Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias de calor.)
•Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir
•Cubiertas de plástico o cartón
•Recipientes más grandes que los recomendados
•Recipientes con advertencias para no ser usados en hornos convencionales u hornos tostadores
taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher |
le plateau avant de le remettre dans l'appareil. |
Intérieur facile à nettoyer
1.Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit, laisser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de l'eau savonneuse.
2.Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher avec un essuie-tout ou un chiffon.
•Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier d'alumi-nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux éléments.)
•Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des boîtes de conserve).
•De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
•Des plats de dimensions supérieures à celles recom- mandées.
•Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain fours.