Printed in Malaysia / Gedruckt in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia

1999/12 (A•M) 280-7447-00

90W × 2 Channel Power Amplifier

2-Kanal-Endverstärker mit 90 W Ausgangsleistung pro Kanal

2.DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN

English

English

 

Adjusting the Bass Extender

 

Caution: If the speakers begin to “pop” (speaker over excursion), lower the GAIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE / CONNEXIONS / CONNETTORI / CONEXIONES

APA2104

Amplificateur de puissance à 2 canaux × 90W

Amplificatore di potenza a 2 canali da 90 W

Amplificador de potencia de 90 W × 2 canales

OPERATION AND INSTALLATION MANUAL / BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG /

MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION / MANUALE DI ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE

E FUNZIONAMENTO / MANUAL DE OPERACIÓN Y DE INSTALACIÓN

1. INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUZIONE / INTRODUCCIÓN

English

Protection circuit

A protection circuit is used to constantly protect against damage to the amplifier

 

Strong power supply

from loads, short-circuits, overcurrents, overheating, etc.

 

Based on a policy stressing sound quality, the APA2104 uses a high performance

MOS-FET and a strong power supply circuit with a push-pull PWM DC-DC

Bass extender circuitry

Adding “boost” to low frequency sound information produces rich, full bass tones

converter and high capacity, low impedance capacitors. This makes for an

that are normally difficult to reproduce in the car audio environment. The Clarion

extremely stable supply of power despite the harsh power fluctuations and

APA2104 car audio amplifier contains a “Constant-Q” (wide) Bass Extender

environmental changes particular to cars.

 

The Clarion APA2104 car audio amplifier (show in Figure 1) is a 2-channel amplifier that delivers 50 watts (RMS), into 2 channel or 125 watts into 1 channel. Depending on your application, this amplifiers is an excellent choice of customizing your car audio system.

All connections and controls are on end panels and are straightforward and easy to understand.

We use gold-plated RCA and barrier connectors to ensure the best electrical connection for your system. Included are external automotive-type fuses that are easy to replace.

Deutsch

Bei Clarions Auto-Audioverstärker APA2104 (siehe Abbildung 1) handelt es sich um einen 2-Kanal-Verstärker mit einer effektiven Ausgangsleistung von 2 × 50 W bzw. 1 × 125 W bei 1-Kanal-Betrieb. Je nach Anwendungszweck kann eine hervorragende Auto-Audioanlage mit diesem Verstärker zusammengestellt werden.

Im Hinblick auf einfache Anschlüsse und eine übersichtliche, bequeme Bedienung sind alle Buchsen und Bedienungselemente an den Seitenwänden des Gerätes

To “boost” low frequency bass information in your car audio system, Clarion

control or raise the LPF/HPF control to prevent speaker damage. If the speakers

recommends starting with the Bass Extender LPF/HPF control set to 200Hz (full CW)

begin to sound muddy and distorted (amplifier clipping), lower the GAIN control to

and the GAIN control set at +6dB. Listen to a variety of music styles (Rock, Rap,

avoid constant amplifier shutdown from overheating or raise the LPF/HPF control

R&B, etc...) and slowly decrease the LPF/HPF control until no noticeable increase in

until clear bass response returns.

low bass response is perceived. Adjust the GAIN control up or down slowly to realize

 

the best low bass response.

 

Deutsch

Einstellen des Bass Extender

Achtung: Wenn die Lautsprecher zu “knacken” beginnen (Lautsprecher-

Um die tiefen Bässe der Auto-Audioanlage anzuheben, empfiehlt Clarion, den LPF/

Überwanderung), den GAIN-Regler zurückdrehen oder die Einstellung des LPF/

HPF-Regler zunächst in Stellung “200 Hz” (rechte Anschlagstellung) und den BASS

HPF-Reglers erhöhen, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu verhindern.

EXTENDER-Regler in Stellung “6 dB” zu bringen. Dann beim Hören verschiedener

Wenn die Lautsprecher dumpf oder verzerrt zu klingen beginnen (Verstärker-

Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/HPF-Regler langsam im

Beschneidung), den GAIN-Regler zurückdrehen, um ein dauerndes Ansprechen der

Uhrzeigersinn drehen, bis keine Anhebung des Pegels der tiefen Bässe mehr

Verstärker-Schutzschaltung aufgrund von Überhitzung zu vermeiden, oder die

wahrgenommen wird. Anschließend den BASS EXTENDER-Regler langsam in beiden

Einstellung des LPF/HPF-Reglers erhöhen, bis wieder eine klare Basswiedergabe

Richtungen drehen, bis die optimale Basswiedergabe erzielt wird.

erhalten wird.

Franç ais

English

1.The rear panel of the APA2104 holds the external fuse as well as connections for power and speakers.

2.On the APA2104, the gold-plated power terminals are labeled (left to right) as REMOTE (remote turn-on) , GROUND, BATTERY.

3.The speaker terminals are also gold-plated.

4.The INPUT connectors on the APA2104 are gold-plated RCA jacks, marked [CH1] for the Left channel and [CH2] for the Right channel.

Deutsch

1.An der Rückwand des APA2104 befinden sich die externe Sicherung sowie die Anschlüsse für Spannungsversorgung und Lautsprecher.

2.Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA2104 sind wie folgt beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND (Masse) und BATTERY (Batterie).

3.Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldet.

4.Bei den INPUT-Anschlüssen des APA2104 handelt es sich um vergoldete Cinchbuchsen, die mit [CH1] (linker Kanal) und [CH2] (rechter Kanal) beschriftet sind.

Italiano

1.Il fusibile esterno, e i connettori per l’alimentazione e gli altoparlanti sono ubicati sul pannello posteriore dell’APA2104.

2.I terminali per l’alimentazione dell’APA2104 sono placcati in oro, e sono etichettati, da sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND (massa) e BATTERY (batteria).

3.Anche i terminali per gli altoparlanti sono placcati in oro.

4.I connettori di ingresso (INPUT) dell’APA2104 sono prese del tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con [CH1] per il canale sinistro e [CH2] per il canale destro.

Españ ol

1.El panel frontal del APA2104 tiene el fusible externo así como las conexiones para la alimentación y los altavoces.

2.En el APA2104, los terminales de alimentación chapados de oro están etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activación de control remoto), GROUND (masa), y BATTERY (batería).

3.Los terminales de los altavoces también están chapados de oro.

4.Los conectores INPUT (entrada) del APA2104 son del tipo RCA chapados de oro, marcados [CH1] para el canal izquierdo y [CH2] para el canal derecho.

 

 

 

Circuit with an adjustable frequency and gain controls. When the High/Low-pass

Designed for high sound quality

Filter is not active, the Bass Extender gain control acts much like an equalizer,

allowing from 0 to 12dB of gain. Unlike most equalizers that only equalize a

Low-noise, high slew rate operational amplifier and layered film capacitors

particular frequency, Clarion’s Bass Extender frequency control is fully adjustable

reproduce the energetic low bass and clear, undistorted sound provided by such

between 50Hz and 200Hz. Fully adjustable controls allow for precision turning of

digital sources as Compact Discs and MiniDiscs.

both equalization frequency and gain to compensate for less than ideal speaker

 

 

 

Low distortion and wide output range

locations, ambient road noise, as well as physical constraints associated with the

car audio environment.

The APA2104 offers stable playback with high output simultaneously from the

 

two channels and low distortion even beyond the range of frequencies audible to

High/Low-pass filter

the human ear.

 

 

Clarion’s APA2104 car audio amplifier has a 12dB per octave switchable

Distortion is low in the playback frequency range even when signals are

electronic High-pass or Low-pass Filter for precise frequency attenuation. The

simultaneously output to all channels.

crossover is fully adjustable from 50 and 200Hz allowing for a wide range of

 

 

 

A channel mode selector switch provides the following high output (rated):

crossover points. If your system design doesn’t call for crossover, simply leave

the switch in the BASS position to take full advantage for the Bass Extender

1-channel mode ...125W ×

1

circuit.

2-channel mode ...50W ×

2

 

 

Deutsch

 

Schutzschaltung

 

 

Eine eingebaute Schutzschaltung sorgt für konstanten Schutz des Verstärkers

 

 

 

vorgesehen.

Vergoldete Cinchbuchsen und Barrierenklemmen werden eingesetzt, um für optimale elektrische Kontakte zu sorgen. Zusätzlich werden externe Autosicherungen verwendet, die bequem austauschbar sind.

Franç ais

Españ ol

L’amplificateur audio pour vuiture APA2104 est un amplificateur à 2 canaux qui délivre

El amplificador de audio para automóvil Clarion APA2104 (mostrado en la figura 1) es

50 W (RMS) sur 2 canaux ou 125 W sur 1 canal.En fonction de votre application, cet

un amplificador de 2 canales que ofrece 50 vatios × 5 (RMS) a 2 canales o 125 vatios

amplificateur est un choix excellent pour personnaliser votre propre chaîne audio pour

a 1 canal. Dependiendo de la aplicación, este amplificador será la selección perfecta

voiture.

para personalizar su sistema de audio para automóvil.

Toutes les connexions et les commandes sont situées sur les panneaux arrière, elles

Todas las conexiones y controles están en paneles de extremo y son directos y fácil

sont directes et faciles à comprendre.

de comprender.

Des connecteurs RCA plaqués or et des connecteurs d’arrêt sont utilisés pour garantir

Empleamos conectores RCA chapados de oros y de detención para asegurar unas

la meilleure connexion électrique de votre système. Des fusibles externes de type

mejores conexiones eléctricas del sistema. Se incluyen fusibles del tipo de automóvil

automobile faciles à remplacer sont fournis.

externos que son fáciles de reemplazar.

Italiano

Réglage de l’amplificateur basse fréquence

Attention: Si les haut-parleurs commencent à bafouiller (trop grande amplitude du

Pour “booster” les informetions basse fréquence dans votre équipement audio,

haut-parleur) , baisser le GAIN ou augmenter la fréquence LPF/HPF pour éviter

Clarion recommende de commencer avec le controle de fréquence (LPF/HPF) sur

d’endommager les haut-parleurs. Si les haut-parleurs presentant de distorsion

200 Hz (complètement tourné à droite) et le controle de GAIN sur +6 dB.

(écrêtement à l’amplificateur) , baisser le GAIN pour éviter de surchauffer

Écouter différents styles de musique (Rock, Rap, Blues, etc...) et réduire doucement

l’amplificateur ou augmenter la fréquence LPF/HPF jusque ce que les sans graves

la fréquence (LPF/HPF) jusqu’à ce qu’il n’y aie plus de gain sensible dans les basses

redeviennent clairs.

fréquences. Ajuster le controle de GAIN pour obtenir la réponse basse fréquence

 

voulue.

 

Italiano

Regolazione dell’estensione dei bassi

Avvertenza: Se il subwoofer inizia ad avere dei “ritorni” (sovraescursione

Per “aumentare” le informazioni alle basse frequenze del proprio sistema car audio, si

dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN, o alzare il comando LPF/HPF, per

consiglia di iniziare predisponendo il comando LPF/HPF di estensione dei bassi sulla

prevenire possibili danni agli altoparlanti. Se invece il suono del subwoofer sembra

posizione iniziale di 200 Hz (posizione completamente ruotata in senso orario), ed il

“fangoso” o distorto (sbavature dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN per

comando GAIN sulla posizione +6 dB. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica

evitare che l’amplificatore si disattivi automaticamente per un certo periodo di tempo

(rock, rap, canzoni, ecc.) e diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino ad un

a causa di surriscaldamento, o alzare il comando LPF/HPF sino a quando la risposta

punto in cui non si notano più ulteriori aumenti nella risposta dei bassi. Da questo

dei bassi ritorna ad essere nitida.

punto procedere a regolare il comando GAIN verso l’alto o verso il basso, sino a

 

quando si riesce ad ottenere la risposta dei bassi più vicina ai propri gusti.

 

Franç ais

1.Le panneau arrière du APA2104 contient le fusible externe ainsi que les connexions pour l’alimentation et les haut-parleurs.

2.Sur le APA2104, les bornes d’alimentation plaquées or, sont marquées (de gauche à droite) comme suit REMOTE (mise sous tension télécommandable) , GROUND, (masse), BATTERY(batterie).

3.Les bornes de haut-parleur sont également plaquées or.

4.Les connecteurs d'entrée (INPUT) du APA2104 sont des prises RCA plaquées or, marquées [CH1] pour le canal gauche et [CH2] pour le canal droit.

5.APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APPLICATIONS / APPLICAZIONI / APLICACIONES

Mono Mode / Mono-Betriebsart / Mode Mono / Modalità monoaurale / Modo monofónico

Hohe Leistungsreserven

 

gegen Überlast, Kurzschluss, Überstrom, Überhitzung usw.

 

 

Im Hinblick auf die optimale Klangqualität finden beim APA2104 ein

Bassanhebungs-Schaltung

Hochleistungs-MOS-FET und eine leistungsfähige Stromversorgungsschaltung

Durch Anhebung der tieffrequenten Klangkomponenten werden dynamische, satte

mit einem Gegentakt-PDM-Gleichspannungswandler und niederohmigen

Bässe erzielt, wie sie sich normalerweise unter den in einem Fahrzeug

Hochleistungs-Kondensatoren Anwendung. Auf diese Weise ist auch bei den

herrschenden akustischen Bedingungen nicht realisieren lassen. Clarions Auto-

starken Spannungsschwankungen und abrupten Veränderungen der

Audioverstärker APA2104 enthält eine “Constant Q” (breite) “Bass Extender”-

Umgebungsbedingungen, denen Fahrzeuge ausgesetzt sind, stets eine

Schaltung mit einstellbarer Frequenz und Verstärkungsreglern. Wenn das

hochstabile Stromversorgung gewährleistet.

Hochpass/Tiefpass nicht zugeschaltet ist, arbeitet der BASS EXTENDER-Regler

 

 

 

Auf hohe Klangqualität ausgelegt

weitgehend wie ein Equalizer, der eine zwischen 0 und +12 dB variable

Verstärkung gestattet. Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Equalizer, bei dem

Ein rauscharmer Operationsverstärker mit hoher Anstiegsgeschwindigkeit und

fest eingestellte Mittenfrequenzen entzerrt werden, kann die Mittenfrequenz von

Schichtfilm-Kondensatoren ermöglicht eine dynamische Reproduktion der tiefen

Clarions Bass Extender zwischen 50 Hz und 200 Hz variiert werden. Stufenlos

Bässe und den sauberen, verzerrungsfreien Klang, der von digitalen

einstellbare Regler gestatten eine präzise Einstellung von Frequenz und

Programmquellen wie CDs und MiniDiscs geliefert wird.

Verstärkung, wodurch diese Schaltung einen Ausgleich für ungünstige

 

 

 

Verzerrungsarme Wiedergabe über einen breiten Ausgabebereich

Einbaupositionen der Lautsprecher, Verkehrsgeräusche und die physikalischen

Einschränkungen schafft, denen Audioanlagen in Fahrzeugen unterliegen.

Der APA2104 bietet eine stabile Wiedergabe mit hoher Ausgangsleistung der

 

beiden Kanäle und minimalen Verzerrungen selbst außerhalb des

Hochpass/Tiefpass

Audiospektrums.

 

 

Clarions Auto-Audioverstärker APA2104 ist mit einem umschaltbaren

Auch bei gleichzeitiger Signalausgabe an alle Kanäle ist eine verzerrungsarme

elektronischen Hochpass-/Tiefpassfilter ausgestattet, das eine präzise

Wiedergabe über den gesamten Frequenzgang gewährleistet.

Frequenzdämpfung von -12 dB pro Oktave ermöglicht. Die

 

 

 

Mit dem Kanalbetriebsarten-Wahlschalter kann jeweils die folgende hohe

Überschneidungsfrequenz ist zwischen 50 Hz und 200 Hz einstellbar, so dass

ein breiter Bereich von Überlappungspunkten zur Verfügung steht. Wenn die

Nennausgangsleistung erzielt werden:

Anlage nicht auf eine Überschneidungsfrequenz ausgelegt ist, den Schalter

1-Kanal-Betriebsart ... 1 ×

125 W

einfach in Stellung “BASS” belassen, um in den vollen Genuss der Bass

×

 

 

 

L’amplificatore per car audio Clarion APA2104 (vedi fig. 1) è un amplificatore a 2 canali che fornisce 50 W (RMS) per canale su 2 canali, o 125 W su un solo canale. A seconda del tipo di applicazione, l’eventuale uso di uno o più amplificatori di questo tipo rappresenta una scelta eccellente per personalizzare il proprio sistema di car audio.

Tutti i collegamenti ed i comandi sono ubicati sui pannelli laterali e sono di comprensione ed uso facili e diretti.

L’apparecchio utilizza connettori a barriera, placcati in oro, del tipo RCA, per garantire il miglior possibile collegamento elettrico al sistema utilizzato. Inoltre, i fusibili esterni del tipo automatico sono di assai facile sostituzione.

3. AMPLIFIER CONTROLS AND POWER INDICATOR CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE DER VERSTÄRKERREGLER UND EINSCHALTANZEIGE / COMMANDES D’AMPLIFICATEUR ET INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION /

COMANDI DELL’AMPLIFICATORE E COLLEGAMENTI E INDICAZIONI PER L’ALIMENTAZIONE / CONEXIONES DE LOS CONTROLES DEL AMPLIFICADORY DEL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN

Españ ol

Ajuste del expansor de graves

 

 

 

 

Precaución : Si los altavoces de empiezan a “sobresalir” (movimiento excesivo hacia

Para “reforzar” la información de bajas frecuencias de su sistema de audio para

 

fuera del altavoz), reduzca el ajuste del control GAIN o aumente el ajuste del control

automóvil, Clarion recomienda empezar con el control LPF/HPF ajustado a 200 Hz

 

LPF/HPF para evitar daños en el altavoz. Si los altavoces empiezan a sonar un poco

(completamente hacia la derecha) y el control GAIN del expansor de graves ajustado

 

raros y distorsionados (recorte de picos del amplificador), reduzca el ajuste del

a +6 dB. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) y reduzca

 

control GAIN para evitar la parada del amplificador constante debido a

lentamente el ajuste del control LPF/HPF hasta que no se perciba un aumento en la

 

sobrecalentamiento o aumente el ajuste del control LPF/HPF hasta que la respuesta

respuesta de graves bajos. Incremente o reduzca el ajuste del control GAIN para

 

en graves suene con claridad otra vez.

conseguir la mejor respuesta en graves bajos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INPUT

INPUT

Prises d’entrée

INPUT

INPUT

 

 

 

 

 

 

 

RCA input jacks

Cinch-

Cinch (RCA)

Prese di ingresso

Tomas de entrada

 

 

 

 

 

 

Eingangsbuchsen

 

di tipo RCA

RCA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

APA2104

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH 1 2

INPUT

GAIN

LPF HPF

 

BASS

 

 

 

 

 

 

CH1

1.2

 

130

EXTENDER

FILTER

MODE POWER

 

 

 

 

 

 

110

170

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

0.2

 

200

0

12

HP LP OFF

STEREO MONO

 

 

 

 

 

V

 

Hz

 

dB

 

 

 

 

 

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Set the channel mode selector

 

switch to “MONO” for 1 channel

 

output

Deutsch

Den Kanalbetriebsarten-

 

Wahlschalter für 1-Kanal-Betrieb auf

 

“MONO” einstellen.

Franç ais

Placer le sélecteur de mode de canal

 

en position “MONO” pour la sortie du

 

canal 1

Italiano

Per l’uscita ad 1 canale disporre

 

l’interruttore della modalità dei canali

 

sulla posizione “MONO”.

Españ ol

Ajuste el selector de modo de

 

canales a “MONO” para salida de 1

 

canal.

 

LPF/HPF BASS

 

EXTENDERFILETRMODE POWER

 

 

POWER SUPPLY

SPEAKER OUTPUT

FUSE 25A

REMOTE GROUND BATTERY

CH1CH2

MONO

Subwoofer

Subwoofer

Sub woofer

Subwoofer

Altavoz de graves secundarios

2-Kanal-Betriebsart ... 2 50 W

Extender-Schaltung zu kommen.

 

SPEAKER OUTPUT

FUSE 25A

POWER SUPPLY

REMOTE GROUND BATTERY

CH2

 

2 Channels Power Amplifier

 

 

 

Figure 3 Mono Mode / Abbildung 3 Mono-Betriebsart / Figure 3 Mode Mono / Fig. 3 Modalità monoaurale / Figura 3 Modo monofónico

Franç ais

Alimentation puissante

Circuit de protection

Un circuit de protection est utilisé pour protéger l’amplificateur en permanence contre les dommages occasionnés par des surcharges, des court-circuits, des surtensions, la surchauffe, etc.

CH1

CH2

 

MONO

English Filter Frequency 50 ~ 200 Hz

Channel Mode Selector Switch

Power Indicator

 

 

This indicator illuminates when the

 

 

Speaker output terminals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Channel Mode / 2-Kanal-Betriebsart / Mode à 2 canaux / Modalità a 2 canali / Modo de 2 canales

Basé sur une qualité sonore améliorée, le APA2104 utilise un MOS-FET de haute performance et un circuit d’alimentation puissant PWM (modulation par largeur d’impulsions) avec un covertisseur CC-CC à push-pull et des condensateurs de basse impédance, de haute capacité. Cela produit une alimentation électrique extrêmement stable malgré les énormes pointes de puissance et les modifications d’environnement particulières aux voitures.

Conçu pour une grande qualité sonore

Un amplificateur opérationnel à faible bruit, à vitesse de balayage élevée de la tension de sortie et des condensateurs à couches reproduisent sans distorsions les infra-graves délivrés par les sources numériques, par exemple les disques compacts ou les minidisques.

Faible distorsion et large bande passante

Le APA2104 offre une lecture stable avec une sortie élevée simultanée des deux canaux et une faible distorsion mêne au-delà des plages de fréquences audibles pour l’oreille humaine. La distorsion est faible dans la plage de fréquence de lecture même quand les signaux sont envoyés simultanément à tous les canaux.

Un sélecteur de mode de canal fournit la puissance sortie élevée suivante

(nominale):

• mode 1 canal … 1 × 125W

Circuit d’amplification de basses

Amplifier les basses fréquences permet d’obtenir des basses pleines et riches qui sont normelment difficiles à reproduire dans un habitacle de voiture. L’amplificateur Clarion APA2104 contient un amplificateur bassa fréquence “Large Gain” avec fréquences réglables et controle de gain. Quand le filtre passe-haut/passe-bas n’est pas actif, l’ amplificateur de basse fonctionne comme un équaliseur avec un gain variant de 0 dB à 12 dB. Contrairement à la plupart des équaliseurs qui ne s’appliquent qu’à une seule fréquence, l’amplificateur de basse Clarion permet un réglage des fréquences de 50 à 200 Hz. Des controles entièrements ajustables permettent un réglage précis des fréquences et des gains pour compenser les contraintes d’emplacements des haut-parleurs, bruit ambient de la route et autres contraintes physiques des équipements audio de voiture.

Filtre Passe-Haut/Passe-Bas

L’amplificateur audio de voiture Clarion APA2104 est équipé d’un filtre passe- haut/passe-bas électronique d’un gain de 12 dB par octave permettant une atténuation précise des fréquences. La fréquence de recouvrement est entièrement réglable entre 50 et 200 Hz. Si la conception de votre système ne requiert pas de fréquence de recouvrement, laisser simplement l’interrupteur sur la position BASS pour profiter pleinement de l’amplificateur basse frèquence.

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

Speaker output terminals

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

Lautsprecher-Ausgangsklemmen

 

 

Franç ais

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

Bornes de sortie de haut-parleur

 

 

Italiano

 

 

 

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

Terminali di uscita degli altoparlanti

 

 

Españ ol

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

Terminales de salida de altavoz

 

 

 

 

 

 

 

Figure 1 Rear Panel Layout Abbildung 1 Layout der Rückwand

Figure 1Disposition du panneau arrièrede l’amplificateur Fig. 1 Configurazione del pannello posteriore

Figura 1 Disposición del panel trasero

Automotive-type fuse

Autosicherungen

Fusible de type automobile

Fusibili di tipo automatico

Fusible del tipo de automóvil

Power Terminal

BATTERY

GROUND

REMOTE

Spannungsversorgungsklemmen

BATTERY (Batterie)

GROUND (Masse)

REMOTE (Ferneinschaltung)

Bornes d’alimentation

Batterie (BATTERY)

Masse (GROUND)

Excitation (REMOTE)

Terminale dell’alimentazione

BATTERY (batteria)

GROUND (massa)

REMOTE (comando a distanza)

Terminales de alimentación

BATTERY, GROUND, REMOTE

Deutsch

Filterfrequenz 50-200 Hz

 

APA2104’s power is turned on.

Franç ais

Réglable de 50Hz à 200Hz

Kanalbetriebsarten-Wahlschalter

Einschaltanzeige

Lautsprecher-Ausgangsklemmen

Italiano

Frequenza del filtro: da 50 a 200 Hz

Sélecteur de mode de canal

Nach Einschalten des Verstärkers

APA2104 leuchtet diese Anzeige auf.

Españ ol

 

Bornes de sortie de haut-parleur

 

Frecuencia de filtro de 50-200 Hz

Interruttore di selezione della

Indicateur de mise sous tension

 

 

Cet indicateur s'allume lorsque le

 

 

modalità dei canali

APA2104 est mis sous tension.

Figure 2-bFront Panel Layout

 

Terminali di uscita degli altoparlanti

Spia di accensione

Abbildung 2-bLayout der Frontplatte

 

Selector del modo de canales

 

Questa spia si illumina

Figure 2-bDisposition du panneau avant

 

Terminales de salida de altavoz

 

all’accensione dell’apparecchio.

Fig. 2-bConfigurazione del pannello anteriore

 

 

 

 

 

Figura 2-bDisposición del panel frontal

 

 

Indicador de alimentación

 

 

 

Este indicador se enciende cuando

 

 

 

la alimentación del APA2104 está

 

 

 

conectada.

English

 

 

 

Adjusting the High-pass/Low-pass Filter

 

crossover point of the speaker manufacture. Listen to a variety of music styles (Rock,

Caution: Clarion recommends turning the amplifier off before changing any switch

Rap, R&B, etc...) and slowly increase or decrease the LPF/HPF control until the best

performance is realized.

 

position. This will eliminate any possible damage from transient spikes to the

 

Note: For most subwoofer systems, the crossover point tends to be between 50 and

amplifier or speaker system while changing the switch settings.

Turn the Bass/High/Low-pass Filter switch to either the LP (low-pass filter on) or to

120Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the audio system to

 

 

English

Set the channel mode selector

 

switch to “ST” for 2 channel output

Deutsch

Den Kanalbetriebsarten-

 

Wahlschalter für 2-Kanal-Betrieb auf

 

“ST” einstellen.

 

Franç ais

Placer le sélecteur de mode de canal

 

en position “ST” pour la sortie du

 

canal 2

 

Italiano

Per l’uscita a 2 canali disporre

 

l’interruttore della modalità dei canali

 

sulla posizione “ST”.

Españ ol

Ajuste el selector de modo de

 

canales a “ST” para salida de 2

 

canales.

 

 

LPF/HPF BASS

 

 

EXTENDERFILETR

MODE POWER

 

 

 

POWER SUPPLY

SPEAKER OUTPUT

FUSE 25A

REMOTE GROUND BATTERY

CH1

CH2

 

 

 

MONO

 

 

L / SPEAKER

R / SPEAKER

Linker Lautsprecher

Rechter Lautsprecher

Haut-parleur gauche (L)

Haut-parleur droit (R)

ALTOPARLANTE SINISTRO [L]

ALTOPARLANTE DESTRO [R]

• mode 2 canaux … 2 × 50W

the HP (High-pass filter on) position when connecting the amplifier to a component

sound “boomy” or vocals and speech to become very “nasal” in tone. Consult your

speaker manufacturer's crossover specifications before adjusting crossover

speaker driver. In the OFF position, full frequency audio signals are passed through

frequencies for tweeters or midrange components.

the amplifier to the speaker. Clarion recommends starting the LPF/HPF control set to

 

50Hz (full CCW) or set the crossover frequency control to the recommended

 

ALTAVOZ IZQ. ALTAVOZ DER.

Italiano

Potente alimentazione

In linea con la politica di realizzazione di un’alta qualità sonora, l’APA2104 impiega un MOS-FET (transistor a ossido di metallo, a effetto di campo) ad alte prestazioni ed un robusto circuito di alimentazione, con un convertitore PWM CC-CC in controfase e condensatori ad alta capacità e bassa impedenza. In questo modo si ottiene una sorgente di alimentazione estremamente stabile, che non viene influenzata dalle violente fluttuazioni di corrente e dalle variazioni ambientali caratteristiche delle automobili.

Studiato per un suono di alta qualità

L’amplificatore a basso rumore e funzionamento ad alta rapidità di rotazione, ed i condensatori a strati sovrapposti riproducono gli energici suoni bassi ed il suono chiaro, e non distorto, fornito da sorgenti digitali quali i compact disc e i minidischi.

Bassa distorsione e larga gamma di uscita

L’APA2104 offre, simultaneamente da entrambi i canali, una riproduzione stabile con un’alta uscita, e una bassa distorsione anche al di là della gamma delle frequenze percepibili dall’orecchio umano.

La distorsione è bassa nella gamma delle frequenze di riproduzione, anche quando i segnali vengono inviati contemporaneamente a tutti e quattro i canali.

Circuito di protezione

L’apparecchio dispone di un circuito di protezione costantemente in funzione contro possibili danni all’amplificatore dovuti a carichi improvvisi, corti circuiti, sovracorrente, surriscaldamento, ed altro ancora.

Circuitazione di estensione dei bassi

L’aggiunta di una “amplificazione” ai suoni a bassa frequenza produce tonalità basse ricche e piene, normalmente difficili da ottenere nell’ambiente dei car audio. L’amplificatore per car audio Clarion APA2104 dispone di un circuito (largo) di estensione dei bassi del tipo “Constant Q”, dotato di comandi per la regolazione della frequenza e del guadagno. Quando i filtri passaalto e passabasso non sono attivi, il comando di guadagno dell’estensione dei bassi funziona in modo molto simile ad un equalizzatore, consentendo un guadagno variabile da 0 a +12 dB. A differenza della maggior parte degli equalizzatori che agiscono solamente su una certa particolare frequenza, il comando del guadagno di estensione dei bassi della Clarion è regolabile su tutta la gamma dei suoni da 50 a 200 Hz. I comandi completamente regolabili consentono una precisa sintonizzazione sia della frequenza di equalizzazione sia del guadagno, per poter compensare le strutture ed il posizionamento non sempre ideali dei subwoofer utilizzati in numerose installazioni per autoveicoli, il rumore della strada ed altre limitazioni di carattere fisico derivanti da quel particolare ambiente che è l’interno di una autovettura.

Filtri a passaalto o passabasso

CH1

CH2

APA2104

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH 1 2

INPUT

GAIN

LPF HPF

 

BASS

 

 

 

 

 

 

 

 

CH1

1.2

 

130

EXTENDER

FILTER

MODE

POWER

 

 

 

 

 

110

170

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

0.2

 

200

0

12

HP

LP OFF

STEREO

MONO

 

 

 

 

 

V

 

Hz

 

dB

 

 

 

 

 

SPEAKER LEVEL

SPEAKER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEVEL INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INPUT

 

CH2

 

 

 

 

 

 

2 Channels Power Amplifier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 2-aFront Panel Layout

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abbildung 2-aLayout der Frontplatte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 2-aDisposition du panneau avant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 2-aConfigurazione del pannello anteriore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figura 2-aDisposición del panel frontal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gain Control

• To protect the speakers, the gain control knob is set to the “MIN” position upon shipment. Once the audio system is

installed and connected, turn the knob clockwise to increase the output level.

Deutsch

 

Einstellen des Hochpass/Tiefpass-Filters

vom Lautsprecherhersteller empfohlenen Überlappungspunkt einzustellen. Dann

Achtung: Clarion empfiehlt, den Verstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen

beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/

HPF-Regler langsam in beiden Richtungen drehen, bis die optimale Klangqualität

irgendwelcher Schalter verändert werden. Diese Maßnahme dient zur Vermeidung

erzielt wird.

einer Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern durch Spannungsstöße, die

Hinweis: Bei den meisten Subwoofer-Systemen liegt der Überlappungspunkt

beim Verstellen eines Schalters auftreten können.

Den Schalter HP/LP/BASS entweder in Stellung “LP” (Tiefpass) oder “HP”

zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei einer zu hohen Einstellung der

Überschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. dröhnend, oder Gesangsstimmen und

(Hochpass) bringen, wenn der Verstärker an einen Komponenten-

Sprecher klingen stark nasal. Die Angaben des Lautsprecherherstellers zu den

Lautsprechertreiber angeschlossen wird. In Stellung “OFF” gibt der Verstärker

vorgeschriebenen Überschneidungsfrequenzen überprüfen, bevor die

Audiosignale aller Frequenzen an den Lautsprecher ab. Clarion empfiehlt, den LPF/

Überschneidungsfrequenzen für Hochtöner oder Mitteltöner eingestellt werden.

HPF-Regler in die Position “50 Hz” (linke Anschlagstellung) zu bringen oder auf den

 

Français

 

Réglage du filtre passe-haut/passe-bas

fréquence de coupure recommendée par le fabricant de haut-parleur. Écouter

Attention: Clarion recommende d'éteindre l'amplificateur avant de changer n'importe

différents styles de musique (Rock, Rap, Blues, etc...) et augmenter ou réduire

lequel des réglages par commurateur. Ceci éliminera le risque d'endommager

doucement le controle LP LPF/HPF pour obtenir la meilleure performance du

subwoofer.

l'amplificateur ou les haut-parleurs par des pics transitoires pendant l'ajustage des

Note: Pour la plupart des système subwoofer, la fréquence de recouvrement se situe

réglages.

Mettre le filtre passe-haut/passe-bas en marche sur la position LP (filtre passe-

entre 50 et 120 Hz. Un réglage trop haut de la fréquence de recouvrement fera

 

Figure 4 2 Channel Mode / Abbildung 4 2-Kanal-Betriebsart / Figure 4 Mode avec mixage / Fig 4 Modalità a 2 canali / Figura 4 Modo de 2 canales

Mixed Mode / Mischbetriebsart / Mode Mixte / Modalità mista / Modo mezclado

English

Set the channel mode selector

 

 

 

 

switch to “ST” for 2 channel output

 

 

 

Deutsch

Den Kanalbetriebsarten-

 

 

POWER SUPPLY

 

Wahlschalter für 2-Kanal-Betrieb auf

SPEAKER OUTPUT

FUSE 25AREMOTE GROUND BATTERY

 

 

 

 

 

“ST” einstellen.

 

 

 

Franç ais

Placer le sélecteur de mode de canal

CH1

CH2

 

 

MONO

 

 

en position “ST” pour la sortie du

 

 

 

 

canal 2

 

 

 

Italiano

Per l’uscita a 2 canali disporre

L / SPEAKER

 

R / SPEAKER

 

l’interruttore della modalità dei canali

 

 

 

 

 

 

sulla posizione “ST”.

Linker Lautsprecher

 

Rechter Lautsprecher

Españ ol

Ajuste el selector de modo de

C

C

 

 

Haut-parleur gauche (L)

 

Haut-parleur droit (R)

 

canales a “ST” para salida de 2

 

 

 

 

 

Un interruttore di selezione della modalità dei canali fornisce la seguente alta

L’amplificatore Clarion APA2104 per car audio dispone di un filtro elettronico da

12 dB per ottava, commutabile da passaalto a passabasso, per una precisa

uscita (nominale):

 

 

attenuazione della frequenza. L’incrocio può essere regolato nella gamma da 50

• modalità a 1 canale …125 W

× 1

• modalità a 2 canali …50 W

× 2

a 200 Hz, per consentire una larga scelta di punti di incrocio. Se la

configurazione del sistema utilizzato non richiede l’uso dell’incrocio, lasciare semplicemente l’apparecchio sulla posizione BASS, per ottenere il massimo delle prestazioni dal circuito di estensione dei bassi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• The output level differs according to the combination of head unit, amplifier and speakers.

 

 

Be particularly careful not to set the gain control knob too high when using speakers with a low input impedance.

 

 

The gain control knob adjusts the output level for the signals input to the RCA input jacks and speaker level input

 

 

 

connector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Verstärkungsregelung

bas)ou HP(filtre passe-haut)quand l'amplificateur est connecté sur un système á

résonner l'equipement audio et les voix et la parole seront nasillardes. Consulter les

spécifications du fabricant de haut-parleur pour régler les fréquences de

multiamplification. Sur la posotion OFF, tous les signaux audio sont transmis par

recouvrement des tweeters et des haut-parleurs moyenne fréquence.

l'amplificateur aux haut-parleurs. Clarion recommende de commencer avec le

 

controle de fréquence LPF/HPF sur 50Hz (tourné à fond à gauche) ou sur la

 

Italiano

 

Regolazione dei filtri passaalto e passabasso

della frequenza di incrocio sul punto di incrocio consigliato dal fabbricante degli

canales.

ALTOPARLANTE

L

 

ALTOPARLANTE

 

 

 

SINISTRO [L]

 

DESTRO [R]

 

 

 

 

ALTAVOZ IZQ.

 

Subwoofer

ALTAVOZ DER.

 

 

 

LPF/HPF BASS

 

 

Subwoofer

 

EXTENDERFILETRMODE POWER

 

 

 

 

 

 

Sub woofer

 

 

 

 

Subwoofer

 

Españ ol

Alimentación reforzada

Basándonos en una política que hace hincapié en la calidad del sonido, el APA2104 emplea un MOS-FET de alto rendimiento y un circuito de alimentación simétrico potente con un convertidor de CC-CC PWM y capacitores de alta capacidad y baja impedancia. Esto proporciona una alimentación muy estable a pesar de las fluctuaciones eléctricas y cambios ambientales particulares de los vehículos.

Diseñado para ofrecer un sonido de alta calidad

Un amplificador operativo de bajo ruido y rapidez de respuesta y capacitores de película en estratos reproducen los graves potentes y un sonido claro y sin distorsión de fuentes digitales tales como discos compactos y minidiscos.

Baja distorsión y amplio margen de salida

El APA2104 ofrece una reproducción estable con alta salida de forma simultánea por los dos canales y baja distorsión incluso fuera del margen de las frecuencias audibles para el oído humano.

La distorsión es baja en el margen de frecuencias de reproducción incluso cuando se emiten señales simultáneamente a todos los canales.

Un selector del modo de canales proporciona la ata salida (nominal) siguiente:

Modo de 1 canal … 50 W ×

2 + 130 W × 1

Modo de 2 canales … 50 W

× 2

Circuito de protección

Se emplea un circuito de protección para proteger constantemente el amplificador contra daños debidos a cargas, cortocircuitos, sobrecorriente, sobrecalentamiento, etc.

Circuito expansor de graves

La adición de “refuerzo” a la información del sonido de bajas frecuencias produce unos todos graves ricos y completos que normalmente son difíciles de reproducción dentro de un vehículo. El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4104 contiene un circuito expansor de graves “Constant Q” (ancho) con controles ajustables de la frecuencia y de la ganancia. Cuando el filtro de paso alto/bajo no está activado, el control de ganancia del expansor de graves funciona como en un ecualizador, permitiendo de 0 a 12 dB de ganancia. A diferencia de la mayor parte de ecualizadores que sólo ecualizan una frecuencia en particular, el control de frecuencia del expansor de graves Clarion es completamente ajustable entre 50 y 200 Hz. Los controles completamente ajustables permiten la afinación precisa de la frecuencia de ecualización y de la ganancia para compensar situaciones insatisfactorias de los altavoces, ruidos de la carretera, así como limitaciones físicas asociadas con el entorno de un equipo de audio de automóvil.

Filtro de paso alto/bajo

El amplificador de audio para automóvil Clarion APA2104 tiene un filtro electrónico seleccionable de 12 dB por octava de paso alto o paso bajo para una atenuación precisa de la frecuencia. El cruce es completamente ajustable desde 50 a 200 Hz, permitiendo una amplia gama de puntos de cruce. Si el diseño de su sistema no requiere un cruce, deje el selector en la posición BASS para aprovechar al máximo el circuito del expansor de graves.

Zum Schutz der Lautsprecher ist der GAIN-Regler bei der Auslieferung des Gerätes auf Minimalposition eingestellt. Nach Installation und Anschluss der Audioanlage den Ausgangspegel durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn erhöhen.

Der Ausgangspegel ist je nach Kombination von Vorverstärker, Endverstärker und Lautsprechern verschieden.

Insbesondere bei Verwendung von Lautsprechern mit niedriger Eingangsimpedanz ist darauf zu achten, dass der GAIN-Regler nicht auf einen zu hohen Ausgangspegel eingestellt wird.

Der GAIN-Regler dient zur Justierung des Ausgangspegels der Signale, die den INPUT-Cinchbuchsen zugeleitet werden, sowie der Lautsprecherpegel-Eingänge.

Franç ais

Commande de gain

Pour protéger les haut-parleurs, la commande de gain est réglée sur la position “MIN” au départ de l’usine. Dès que le système audio est installé et connecté, tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau de sortie.

Le niveau de sortie est defférent selon la combinaison de l’unité principale de l’amplificateur et des haut-parleurs.

Faire particulièrement attention á ne pas régler la commande de gain trop haut lors de l’utilisation de haut-parleurs basse impédance d’entrée.

La commande de gain ajuste le niveau de sortie pour les signaux entrés surles prises d’entrée RCA (INPUT) oú connecteur d’entrée niveau de haut parleur.

Italiano

Comando del guadagno

Per proteggere gli altoparlanti, al momento della spedizione dalla fabbrica la manopola di comando del guadagno è regolata sulla posizione “MIN”. Una volta terminati l’installazione ed i collegamenti del sistema audio, ruotare la manopola in senso orario per aumentare il livello di uscita.

Il livello di uscita differisce in relazione al tipo di combinazione fra apparecchio principale, amplificatore ed altoparlanti.

Nel caso in cui si faccia uso di altoparlanti a bassa impedenza di ingresso, fare particolarmente attenzione ad evitare di portare la manopola di controllo del guadagno su una posizione troppo alta.

La manopola di comando del guadagno regola il livello di uscita dei segnali che vengono inviati alle prese di ingresso RCA, ed al connettore di ingresso del livello degli altoparlanti.

Españ ol

Control de ganancia

Para proteger los altavoces, el control de la ganancia se ajusta a la posición “MIN” en fábrica. Una vez se ha instalado y conectado el sistema de audio, gire el control hacia la derecha para incrementar el nivel de salida.

El nivel de salida difiere de acuerdo con la combinación de la unidad de cabeza, amplificador y altavoces.

Tenga especialmente cuidado en no ajustar el control de la ganancia a un ajuste demasiado alto cuando emplee altavoces de baja impedancia de entrada.

El control de la ganancia ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a las tomas RCA de entrada y conector de entrada del nivel de los altavoces.

Avvertenza: La Clarion consiglia di spegnere l’amplificatore prima di procedere a

altoparlanti. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, pop, ecc.) ed

aumentare o diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino a quando si ottengono

una qualsiasi modifica della posizione degli interruttori. In questo modo si elimina la

le prestazioni considerate migliori.

possibilità di danni dovuti a transitori di breve durata verso l’amplificatore o il sistema

Nota: Per la maggior parte dei sistemi con subwoofer, il punto di incrocio tende ad

degli altoparlanti nel corso della modifica della posizione dell’interruttore.

Nel caso in cui si colleghi l’amplificatore ad un dispositivo di pilotaggio degli

essere compreso fra 50 e 120 Hz. Se si predispone la frequenza di incrocio ad un

punto troppo alto, il sistema audio può risultare alquanto “rimbombante”, oppure le

altoparlanti, portare l’interruttore del filtro passaalto/passabasso sulla posizione LP

sonorità del canto e della voce possono sembrare piuttosto “nasali”. Prima di

(filtro passabasso attivato) o HP (filtro passaalto attivato). Nella posizione OFF, i

procedere alla regolazione delle frequenze di incrocio per i componenti tweeter e

segnali di tutte le frequenze passano direttamente dall’amplificatore agli altoparlanti.

della gamma media, consultare i dati tecnici di incrocio richiesti dagli altoparlanti che

Si consiglia di iniziare con il comando LPF/HPF disposto sulla posizione di 50 Hz

vengono utilizzati.

(comando completamente ruotato in senso antiorario), o di predisporre il comando

 

Español

 

Ajuste del filtro de paso alto/paso bajo

recomendado por el fabricante de los altavoces. Escuche varios tipos de música

Precaución: Clarion recomienda desconectar la alimentación del amplificador antes

(Rock, Rap, R&B, etc.) e incremente o reduzca lentamente el ajuste del control LPF/

HPF hasta conseguir la mejor interpretación posible.

de cambiar la posición de cualquier interruptor. De este modo se eliminará cualquier

Nota: Para la mayor parte de sistemas de altavoces de graves secundarios, el punto

posibilidad de daños debidos a transitorios en el amplificador o sistema de altavoces

mientras se cambia el ajuste del interruptor.

de cruce tiende a estar entre 50 y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce

Gire el selector del filtro de paso bajo/alto/graves a la posición LP (filtro de paso bajo

demasiado alta puede causar “resonación” del sonido del sistema de audio o los

vocalistas pueden salir con un tono muy “nasal”. Consulte las especificaciones de la

activado) o HP (filtro de paso alto activado) cuando conecte el amplificador a un

frecuencia de cruce del fabricante de sus altavoces antes de ajustar las frecuencias

excitador de altavoces componente. En la posición OFF, las señales de audio con

de cruce para los altavoces de agudos o de medios.

todas sus frecuencias pasan por el amplificador a los altavoces. Clarion recomienda

 

empezar con el control LPF/HPFajustado a 50 Hz (completamente hacia la

 

izquierda) o ajustar el control de la frecuencia de cruce al punto de cruce

 

Altavoz de graves secundarios

For capacitor and coil value, consult your authorized Clarion dealer.

Informationen über die Kondensator- und Spulen-Kennwerte sind vom Clarion-Fachhändler erhältlich.

Pour les détails sur le condensateur et la bobine, consulter votre revendeur agréé Clarion.

Per i valori del condensatore e della bobina, rivolgersi al rivenditore Clarion autorizzato.

En cuanto al valor del capacitor y de la bobina, consulte a su distribuidor autorizado Clarion.

Figure 5 Mixed Mode / Abbildung 5 Mischbetriebsart / Figure 5 Mode mixte / Fig. 5 Modalità mista / Figura 5 Modo mezclado

Note: Before switching the channel mode selector switch, turn the power of the head unit off.

Hinweis: Stets darauf achten, den Vorverstärker auszuschalten, bevor die Einstellung des Kanalbetriebsarten-Wahlschalters verändert wi rd.

Remarque: Avant de commuter le mode de canal mettre l’unité principale hors circuit.

Nota: Prima di agire sull’interruttore di selezione della modalità del canale, spegnere l’apparecchio principale.

Nota: Antes de cambiar la posición del selector de modo de canales, desconecte la alimentación de la unidad de cabeza.

Page 1
Image 1
Clarion APA2104 installation manual Protection circuit, Strong power supply, Bass extender circuitry, High/Low-pass filter