Printed in Malaysia / Gedruckt in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Stampato in Malesia / Impreso en Malasia
1999/12 (A•M) |
90W × 2 Channel Power Amplifier |
2.DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
English
English
| Adjusting the Bass Extender |
| Caution: If the speakers begin to “pop” (speaker over excursion), lower the GAIN | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE / CONNEXIONS / CONNETTORI / CONEXIONES
APA2104 | Amplificateur de puissance à 2 canaux × 90W | |
Amplificatore di potenza a 2 canali da 90 W | ||
Amplificador de potencia de 90 W × 2 canales | ||
OPERATION AND INSTALLATION MANUAL / BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG / | ||
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION / MANUALE DI ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE | ||
E FUNZIONAMENTO / MANUAL DE OPERACIÓN Y DE INSTALACIÓN | ||
1. INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCTION / INTRODUZIONE / INTRODUCCIÓN | ||
English | Protection circuit | |
A protection circuit is used to constantly protect against damage to the amplifier | ||
| ||
Strong power supply | from loads, | |
| ||
Based on a policy stressing sound quality, the APA2104 uses a high performance | ||
Bass extender circuitry | ||
Adding “boost” to low frequency sound information produces rich, full bass tones | ||
converter and high capacity, low impedance capacitors. This makes for an | ||
that are normally difficult to reproduce in the car audio environment. The Clarion | ||
extremely stable supply of power despite the harsh power fluctuations and | ||
APA2104 car audio amplifier contains a | ||
environmental changes particular to cars. | ||
|
The Clarion APA2104 car audio amplifier (show in Figure 1) is a
All connections and controls are on end panels and are straightforward and easy to understand.
We use
Deutsch
Bei Clarions
Im Hinblick auf einfache Anschlüsse und eine übersichtliche, bequeme Bedienung sind alle Buchsen und Bedienungselemente an den Seitenwänden des Gerätes
To “boost” low frequency bass information in your car audio system, Clarion | control or raise the LPF/HPF control to prevent speaker damage. If the speakers |
recommends starting with the Bass Extender LPF/HPF control set to 200Hz (full CW) | begin to sound muddy and distorted (amplifier clipping), lower the GAIN control to |
and the GAIN control set at +6dB. Listen to a variety of music styles (Rock, Rap, | avoid constant amplifier shutdown from overheating or raise the LPF/HPF control |
R&B, etc...) and slowly decrease the LPF/HPF control until no noticeable increase in | until clear bass response returns. |
low bass response is perceived. Adjust the GAIN control up or down slowly to realize |
|
the best low bass response. |
|
Deutsch
Einstellen des Bass Extender | Achtung: Wenn die Lautsprecher zu “knacken” beginnen (Lautsprecher- |
Um die tiefen Bässe der | Überwanderung), den |
Wenn die Lautsprecher dumpf oder verzerrt zu klingen beginnen (Verstärker- | |
Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den | Beschneidung), den |
Uhrzeigersinn drehen, bis keine Anhebung des Pegels der tiefen Bässe mehr | |
wahrgenommen wird. Anschließend den BASS | Einstellung des |
Richtungen drehen, bis die optimale Basswiedergabe erzielt wird. | erhalten wird. |
Franç ais
English
1.The rear panel of the APA2104 holds the external fuse as well as connections for power and speakers.
2.On the APA2104, the
3.The speaker terminals are also
4.The INPUT connectors on the APA2104 are
Deutsch
1.An der Rückwand des APA2104 befinden sich die externe Sicherung sowie die Anschlüsse für Spannungsversorgung und Lautsprecher.
2.Die vergoldeten Spannungsversorgungsklemmen des APA2104 sind wie folgt beschriftet (von links nach rechts): REMOTE (Ferneinschaltung), GROUND (Masse) und BATTERY (Batterie).
3.Die Lautsprecherklemmen sind ebenfalls vergoldet.
4.Bei den
Italiano
1.Il fusibile esterno, e i connettori per l’alimentazione e gli altoparlanti sono ubicati sul pannello posteriore dell’APA2104.
2.I terminali per l’alimentazione dell’APA2104 sono placcati in oro, e sono etichettati, da sinistra a destra: REMOTE (attivazione del comando a distanza), GROUND (massa) e BATTERY (batteria).
3.Anche i terminali per gli altoparlanti sono placcati in oro.
4.I connettori di ingresso (INPUT) dell’APA2104 sono prese del tipo RCA, placcate in oro, e contrassegnate con [CH1] per il canale sinistro e [CH2] per il canale destro.
Españ ol
1.El panel frontal del APA2104 tiene el fusible externo así como las conexiones para la alimentación y los altavoces.
2.En el APA2104, los terminales de alimentación chapados de oro están etiquetados (izquierda a derecha) como REMOTE (activación de control remoto), GROUND (masa), y BATTERY (batería).
3.Los terminales de los altavoces también están chapados de oro.
4.Los conectores INPUT (entrada) del APA2104 son del tipo RCA chapados de oro, marcados [CH1] para el canal izquierdo y [CH2] para el canal derecho.
|
|
| Circuit with an adjustable frequency and gain controls. When the | |
Designed for high sound quality | Filter is not active, the Bass Extender gain control acts much like an equalizer, | |||
allowing from 0 to 12dB of gain. Unlike most equalizers that only equalize a | ||||
particular frequency, Clarion’s Bass Extender frequency control is fully adjustable | ||||
reproduce the energetic low bass and clear, undistorted sound provided by such | ||||
between 50Hz and 200Hz. Fully adjustable controls allow for precision turning of | ||||
digital sources as Compact Discs and MiniDiscs. | ||||
both equalization frequency and gain to compensate for less than ideal speaker | ||||
|
|
| ||
Low distortion and wide output range | locations, ambient road noise, as well as physical constraints associated with the | |||
car audio environment. | ||||
The APA2104 offers stable playback with high output simultaneously from the | ||||
| ||||
two channels and low distortion even beyond the range of frequencies audible to |
| |||
the human ear. |
| |||
| Clarion’s APA2104 car audio amplifier has a 12dB per octave switchable | |||
Distortion is low in the playback frequency range even when signals are | ||||
electronic | ||||
simultaneously output to all channels. | ||||
crossover is fully adjustable from 50 and 200Hz allowing for a wide range of | ||||
|
|
| ||
A channel mode selector switch provides the following high output (rated): | crossover points. If your system design doesn’t call for crossover, simply leave | |||
the switch in the BASS position to take full advantage for the Bass Extender | ||||
• | 1 | |||
circuit. | ||||
• | 2 | |||
| ||||
| Deutsch |
| Schutzschaltung | |
|
| Eine eingebaute Schutzschaltung sorgt für konstanten Schutz des Verstärkers | ||
|
|
|
vorgesehen.
Vergoldete Cinchbuchsen und Barrierenklemmen werden eingesetzt, um für optimale elektrische Kontakte zu sorgen. Zusätzlich werden externe Autosicherungen verwendet, die bequem austauschbar sind.
Franç ais | Españ ol |
L’amplificateur audio pour vuiture APA2104 est un amplificateur à 2 canaux qui délivre | El amplificador de audio para automóvil Clarion APA2104 (mostrado en la figura 1) es |
50 W (RMS) sur 2 canaux ou 125 W sur 1 canal.En fonction de votre application, cet | un amplificador de 2 canales que ofrece 50 vatios × 5 (RMS) a 2 canales o 125 vatios |
amplificateur est un choix excellent pour personnaliser votre propre chaîne audio pour | a 1 canal. Dependiendo de la aplicación, este amplificador será la selección perfecta |
voiture. | para personalizar su sistema de audio para automóvil. |
Toutes les connexions et les commandes sont situées sur les panneaux arrière, elles | Todas las conexiones y controles están en paneles de extremo y son directos y fácil |
sont directes et faciles à comprendre. | de comprender. |
Des connecteurs RCA plaqués or et des connecteurs d’arrêt sont utilisés pour garantir | Empleamos conectores RCA chapados de oros y de detención para asegurar unas |
la meilleure connexion électrique de votre système. Des fusibles externes de type | mejores conexiones eléctricas del sistema. Se incluyen fusibles del tipo de automóvil |
automobile faciles à remplacer sont fournis. | externos que son fáciles de reemplazar. |
Italiano
Réglage de l’amplificateur basse fréquence | Attention: Si les |
Pour “booster” les informetions basse fréquence dans votre équipement audio, | |
Clarion recommende de commencer avec le controle de fréquence (LPF/HPF) sur | d’endommager les |
200 Hz (complètement tourné à droite) et le controle de GAIN sur +6 dB. | (écrêtement à l’amplificateur) , baisser le GAIN pour éviter de surchauffer |
Écouter différents styles de musique (Rock, Rap, Blues, etc...) et réduire doucement | l’amplificateur ou augmenter la fréquence LPF/HPF jusque ce que les sans graves |
la fréquence (LPF/HPF) jusqu’à ce qu’il n’y aie plus de gain sensible dans les basses | redeviennent clairs. |
fréquences. Ajuster le controle de GAIN pour obtenir la réponse basse fréquence |
|
voulue. |
|
Italiano
Regolazione dell’estensione dei bassi | Avvertenza: Se il subwoofer inizia ad avere dei “ritorni” (sovraescursione |
Per “aumentare” le informazioni alle basse frequenze del proprio sistema car audio, si | dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN, o alzare il comando LPF/HPF, per |
consiglia di iniziare predisponendo il comando LPF/HPF di estensione dei bassi sulla | prevenire possibili danni agli altoparlanti. Se invece il suono del subwoofer sembra |
posizione iniziale di 200 Hz (posizione completamente ruotata in senso orario), ed il | “fangoso” o distorto (sbavature dell’altoparlante), abbassare il comando GAIN per |
comando GAIN sulla posizione +6 dB. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica | evitare che l’amplificatore si disattivi automaticamente per un certo periodo di tempo |
(rock, rap, canzoni, ecc.) e diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino ad un | a causa di surriscaldamento, o alzare il comando LPF/HPF sino a quando la risposta |
punto in cui non si notano più ulteriori aumenti nella risposta dei bassi. Da questo | dei bassi ritorna ad essere nitida. |
punto procedere a regolare il comando GAIN verso l’alto o verso il basso, sino a |
|
quando si riesce ad ottenere la risposta dei bassi più vicina ai propri gusti. |
|
Franç ais
1.Le panneau arrière du APA2104 contient le fusible externe ainsi que les connexions pour l’alimentation et les
2.Sur le APA2104, les bornes d’alimentation plaquées or, sont marquées (de gauche à droite) comme suit REMOTE (mise sous tension télécommandable) , GROUND, (masse), BATTERY(batterie).
3.Les bornes de
4.Les connecteurs d'entrée (INPUT) du APA2104 sont des prises RCA plaquées or, marquées [CH1] pour le canal gauche et [CH2] pour le canal droit.
5.APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APPLICATIONS / APPLICAZIONI / APLICACIONES
Mono Mode /
Hohe Leistungsreserven |
| gegen Überlast, Kurzschluss, Überstrom, Überhitzung usw. | ||
|
| |||
Im Hinblick auf die optimale Klangqualität finden beim APA2104 ein |
| |||
Durch Anhebung der tieffrequenten Klangkomponenten werden dynamische, satte | ||||
mit einem | ||||
Bässe erzielt, wie sie sich normalerweise unter den in einem Fahrzeug | ||||
herrschenden akustischen Bedingungen nicht realisieren lassen. Clarions Auto- | ||||
starken Spannungsschwankungen und abrupten Veränderungen der | ||||
Audioverstärker APA2104 enthält eine “Constant Q” (breite) “Bass Extender”- | ||||
Umgebungsbedingungen, denen Fahrzeuge ausgesetzt sind, stets eine | ||||
Schaltung mit einstellbarer Frequenz und Verstärkungsreglern. Wenn das | ||||
hochstabile Stromversorgung gewährleistet. | ||||
Hochpass/Tiefpass nicht zugeschaltet ist, arbeitet der BASS | ||||
|
|
| ||
Auf hohe Klangqualität ausgelegt | weitgehend wie ein Equalizer, der eine zwischen 0 und +12 dB variable | |||
Verstärkung gestattet. Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Equalizer, bei dem | ||||
Ein rauscharmer Operationsverstärker mit hoher Anstiegsgeschwindigkeit und | ||||
fest eingestellte Mittenfrequenzen entzerrt werden, kann die Mittenfrequenz von | ||||
Clarions Bass Extender zwischen 50 Hz und 200 Hz variiert werden. Stufenlos | ||||
Bässe und den sauberen, verzerrungsfreien Klang, der von digitalen | ||||
einstellbare Regler gestatten eine präzise Einstellung von Frequenz und | ||||
Programmquellen wie CDs und MiniDiscs geliefert wird. | ||||
Verstärkung, wodurch diese Schaltung einen Ausgleich für ungünstige | ||||
|
|
| ||
Verzerrungsarme Wiedergabe über einen breiten Ausgabebereich | Einbaupositionen der Lautsprecher, Verkehrsgeräusche und die physikalischen | |||
Einschränkungen schafft, denen Audioanlagen in Fahrzeugen unterliegen. | ||||
Der APA2104 bietet eine stabile Wiedergabe mit hoher Ausgangsleistung der | ||||
| ||||
beiden Kanäle und minimalen Verzerrungen selbst außerhalb des | Hochpass/Tiefpass | |||
Audiospektrums. |
| |||
| Clarions | |||
Auch bei gleichzeitiger Signalausgabe an alle Kanäle ist eine verzerrungsarme | ||||
elektronischen | ||||
Wiedergabe über den gesamten Frequenzgang gewährleistet. | ||||
Frequenzdämpfung von | ||||
|
|
| ||
Mit dem | Überschneidungsfrequenz ist zwischen 50 Hz und 200 Hz einstellbar, so dass | |||
ein breiter Bereich von Überlappungspunkten zur Verfügung steht. Wenn die | ||||
Nennausgangsleistung erzielt werden: | ||||
Anlage nicht auf eine Überschneidungsfrequenz ausgelegt ist, den Schalter | ||||
• | 125 W | |||
einfach in Stellung “BASS” belassen, um in den vollen Genuss der Bass | ||||
• | × |
| ||
|
|
L’amplificatore per car audio Clarion APA2104 (vedi fig. 1) è un amplificatore a 2 canali che fornisce 50 W (RMS) per canale su 2 canali, o 125 W su un solo canale. A seconda del tipo di applicazione, l’eventuale uso di uno o più amplificatori di questo tipo rappresenta una scelta eccellente per personalizzare il proprio sistema di car audio.
Tutti i collegamenti ed i comandi sono ubicati sui pannelli laterali e sono di comprensione ed uso facili e diretti.
L’apparecchio utilizza connettori a barriera, placcati in oro, del tipo RCA, per garantire il miglior possibile collegamento elettrico al sistema utilizzato. Inoltre, i fusibili esterni del tipo automatico sono di assai facile sostituzione.
3. AMPLIFIER CONTROLS AND POWER INDICATOR CONNECTIONS / ANSCHLÜSSE DER VERSTÄRKERREGLER UND EINSCHALTANZEIGE / COMMANDES D’AMPLIFICATEUR ET INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION /
COMANDI DELL’AMPLIFICATORE E COLLEGAMENTI E INDICAZIONI PER L’ALIMENTAZIONE / CONEXIONES DE LOS CONTROLES DEL AMPLIFICADORY DEL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN
Españ ol
Ajuste del expansor de graves |
|
|
|
| Precaución : Si los altavoces de empiezan a “sobresalir” (movimiento excesivo hacia | ||||||
Para “reforzar” la información de bajas frecuencias de su sistema de audio para |
| fuera del altavoz), reduzca el ajuste del control GAIN o aumente el ajuste del control | |||||||||
automóvil, Clarion recomienda empezar con el control LPF/HPF ajustado a 200 Hz |
| LPF/HPF para evitar daños en el altavoz. Si los altavoces empiezan a sonar un poco | |||||||||
(completamente hacia la derecha) y el control GAIN del expansor de graves ajustado |
| raros y distorsionados (recorte de picos del amplificador), reduzca el ajuste del | |||||||||
a +6 dB. Escuche varios tipos de música (Rock, Rap, R&B, etc.) y reduzca |
| control GAIN para evitar la parada del amplificador constante debido a | |||||||||
lentamente el ajuste del control LPF/HPF hasta que no se perciba un aumento en la |
| sobrecalentamiento o aumente el ajuste del control LPF/HPF hasta que la respuesta | |||||||||
respuesta de graves bajos. Incremente o reduzca el ajuste del control GAIN para |
| en graves suene con claridad otra vez. | |||||||||
conseguir la mejor respuesta en graves bajos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
INPUT | INPUT | Prises d’entrée | INPUT | INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
RCA input jacks | Cinch- | Cinch (RCA) | Prese di ingresso | Tomas de entrada |
|
|
|
|
| ||
| Eingangsbuchsen |
| di tipo RCA | RCA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| APA2104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CH 1 2 | INPUT | GAIN | LPF HPF |
| BASS |
|
| |
|
|
|
| CH1 | 1.2 |
| 130 | EXTENDER | FILTER | MODE POWER | |
|
|
|
|
|
| 110 | 170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5 | 0.2 |
| 200 | 0 | 12 | HP LP OFF | STEREO MONO |
|
|
|
|
| V |
| Hz |
| dB |
|
|
|
|
| SPEAKER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
English | Set the channel mode selector |
| switch to “MONO” for 1 channel |
| output |
Deutsch | Den Kanalbetriebsarten- |
| Wahlschalter für |
| “MONO” einstellen. |
Franç ais | Placer le sélecteur de mode de canal |
| en position “MONO” pour la sortie du |
| canal 1 |
Italiano | Per l’uscita ad 1 canale disporre |
| l’interruttore della modalità dei canali |
| sulla posizione “MONO”. |
Españ ol | Ajuste el selector de modo de |
| canales a “MONO” para salida de 1 |
| canal. |
| LPF/HPF BASS |
| EXTENDERFILETRMODE POWER |
|
| POWER SUPPLY |
SPEAKER OUTPUT | FUSE 25A | REMOTE GROUND BATTERY |
CH1CH2
MONO
Subwoofer
Subwoofer
Sub woofer
Subwoofer
Altavoz de graves secundarios
| |
|
SPEAKER OUTPUT | FUSE 25A | POWER SUPPLY |
REMOTE GROUND BATTERY |
CH2 |
| 2 Channels Power Amplifier |
|
|
|
Figure 3 Mono Mode / Abbildung 3 Mono-Betriebsart / Figure 3 Mode Mono / Fig. 3 Modalità monoaurale / Figura 3 Modo monofónico
Franç ais
Alimentation puissante
Circuit de protection
Un circuit de protection est utilisé pour protéger l’amplificateur en permanence contre les dommages occasionnés par des surcharges, des
CH1 | CH2 |
| MONO |
English Filter Frequency 50 ~ 200 Hz | Channel Mode Selector Switch | Power Indicator | |
|
| This indicator illuminates when the | |
|
| Speaker output terminals | |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Channel Mode /
Basé sur une qualité sonore améliorée, le APA2104 utilise un
Conçu pour une grande qualité sonore
Un amplificateur opérationnel à faible bruit, à vitesse de balayage élevée de la tension de sortie et des condensateurs à couches reproduisent sans distorsions les
Faible distorsion et large bande passante
Le APA2104 offre une lecture stable avec une sortie élevée simultanée des deux canaux et une faible distorsion mêne
Un sélecteur de mode de canal fournit la puissance sortie élevée suivante
(nominale): |
• mode 1 canal … 1 × 125W |
Circuit d’amplification de basses
Amplifier les basses fréquences permet d’obtenir des basses pleines et riches qui sont normelment difficiles à reproduire dans un habitacle de voiture. L’amplificateur Clarion APA2104 contient un amplificateur bassa fréquence “Large Gain” avec fréquences réglables et controle de gain. Quand le filtre
Filtre Passe-Haut/Passe-Bas
L’amplificateur audio de voiture Clarion APA2104 est équipé d’un filtre passe-
English |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
OUTPUT |
|
| ||
| Speaker output terminals |
|
| |
Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
| |
OUTPUT |
|
| ||
|
|
| ||
Franç ais |
|
|
|
|
|
|
|
| |
OUTPUT |
|
| ||
| Bornes de sortie de |
|
| |
Italiano |
|
|
|
|
|
|
|
| |
OUTPUT |
|
| ||
| Terminali di uscita degli altoparlanti |
|
| |
Españ ol |
|
|
|
|
OUTPUT |
|
| ||
| Terminales de salida de altavoz |
|
| |
|
|
|
|
|
Figure 1 Rear Panel Layout Abbildung 1 Layout der Rückwand
Figure 1Disposition du panneau arrièrede l’amplificateur Fig. 1 Configurazione del pannello posteriore
Figura 1 Disposición del panel trasero
Autosicherungen
Fusible de type automobile
Fusibili di tipo automatico
Fusible del tipo de automóvil
Power Terminal
BATTERY
GROUND
REMOTE
Spannungsversorgungsklemmen
BATTERY (Batterie)
GROUND (Masse)
REMOTE (Ferneinschaltung)
Bornes d’alimentation
Batterie (BATTERY)
Masse (GROUND)
Excitation (REMOTE)
Terminale dell’alimentazione
BATTERY (batteria)
GROUND (massa)
REMOTE (comando a distanza)
Terminales de alimentación
BATTERY, GROUND, REMOTE
Deutsch | Filterfrequenz |
| APA2104’s power is turned on. | |
Franç ais | Réglable de 50Hz à 200Hz | Einschaltanzeige | ||
Italiano | Frequenza del filtro: da 50 a 200 Hz | Sélecteur de mode de canal | Nach Einschalten des Verstärkers | |
APA2104 leuchtet diese Anzeige auf. | ||||
Españ ol |
| Bornes de sortie de |
| |
Frecuencia de filtro de | Interruttore di selezione della | Indicateur de mise sous tension | ||
|
| Cet indicateur s'allume lorsque le | ||
|
| modalità dei canali | APA2104 est mis sous tension. | |
Figure |
| Terminali di uscita degli altoparlanti | Spia di accensione | |
Abbildung |
| Selector del modo de canales | ||
| Questa spia si illumina | |||
Figure |
| Terminales de salida de altavoz | ||
| all’accensione dell’apparecchio. | |||
Fig. |
|
| ||
|
|
| ||
Figura |
|
| Indicador de alimentación | |
|
|
| Este indicador se enciende cuando | |
|
|
| la alimentación del APA2104 está | |
|
|
| conectada. | |
English |
|
|
| |
Adjusting the |
| crossover point of the speaker manufacture. Listen to a variety of music styles (Rock, | ||
Caution: Clarion recommends turning the amplifier off before changing any switch | Rap, R&B, etc...) and slowly increase or decrease the LPF/HPF control until the best | |||
performance is realized. |
| |||
position. This will eliminate any possible damage from transient spikes to the |
| |||
Note: For most subwoofer systems, the crossover point tends to be between 50 and | ||||
amplifier or speaker system while changing the switch settings. | ||||
Turn the | 120Hz. Setting the crossover frequency too high may cause the audio system to | |||
|
|
English | Set the channel mode selector | |
| switch to “ST” for 2 channel output | |
Deutsch | Den Kanalbetriebsarten- | |
| Wahlschalter für | |
| “ST” einstellen. |
|
Franç ais | Placer le sélecteur de mode de canal | |
| en position “ST” pour la sortie du | |
| canal 2 |
|
Italiano | Per l’uscita a 2 canali disporre | |
| l’interruttore della modalità dei canali | |
| sulla posizione “ST”. | |
Españ ol | Ajuste el selector de modo de | |
| canales a “ST” para salida de 2 | |
| canales. |
|
| LPF/HPF BASS |
|
| EXTENDERFILETR | MODE POWER |
|
|
| POWER SUPPLY |
SPEAKER OUTPUT | FUSE 25A | REMOTE GROUND BATTERY | |
CH1 | CH2 |
|
|
| MONO |
|
|
L / SPEAKER | R / SPEAKER |
Linker Lautsprecher | Rechter Lautsprecher |
ALTOPARLANTE SINISTRO [L] | ALTOPARLANTE DESTRO [R] |
• mode 2 canaux … 2 × 50W |
the HP | sound “boomy” or vocals and speech to become very “nasal” in tone. Consult your | |
speaker manufacturer's crossover specifications before adjusting crossover | ||
speaker driver. In the OFF position, full frequency audio signals are passed through | ||
frequencies for tweeters or midrange components. | ||
the amplifier to the speaker. Clarion recommends starting the LPF/HPF control set to | ||
| ||
50Hz (full CCW) or set the crossover frequency control to the recommended |
|
ALTAVOZ IZQ. ALTAVOZ DER.
Italiano
Potente alimentazione
In linea con la politica di realizzazione di un’alta qualità sonora, l’APA2104 impiega un
Studiato per un suono di alta qualità
L’amplificatore a basso rumore e funzionamento ad alta rapidità di rotazione, ed i condensatori a strati sovrapposti riproducono gli energici suoni bassi ed il suono chiaro, e non distorto, fornito da sorgenti digitali quali i compact disc e i minidischi.
Bassa distorsione e larga gamma di uscita
L’APA2104 offre, simultaneamente da entrambi i canali, una riproduzione stabile con un’alta uscita, e una bassa distorsione anche al di là della gamma delle frequenze percepibili dall’orecchio umano.
La distorsione è bassa nella gamma delle frequenze di riproduzione, anche quando i segnali vengono inviati contemporaneamente a tutti e quattro i canali.
Circuito di protezione
L’apparecchio dispone di un circuito di protezione costantemente in funzione contro possibili danni all’amplificatore dovuti a carichi improvvisi, corti circuiti, sovracorrente, surriscaldamento, ed altro ancora.
Circuitazione di estensione dei bassi
L’aggiunta di una “amplificazione” ai suoni a bassa frequenza produce tonalità basse ricche e piene, normalmente difficili da ottenere nell’ambiente dei car audio. L’amplificatore per car audio Clarion APA2104 dispone di un circuito (largo) di estensione dei bassi del tipo “Constant Q”, dotato di comandi per la regolazione della frequenza e del guadagno. Quando i filtri passaalto e passabasso non sono attivi, il comando di guadagno dell’estensione dei bassi funziona in modo molto simile ad un equalizzatore, consentendo un guadagno variabile da 0 a +12 dB. A differenza della maggior parte degli equalizzatori che agiscono solamente su una certa particolare frequenza, il comando del guadagno di estensione dei bassi della Clarion è regolabile su tutta la gamma dei suoni da 50 a 200 Hz. I comandi completamente regolabili consentono una precisa sintonizzazione sia della frequenza di equalizzazione sia del guadagno, per poter compensare le strutture ed il posizionamento non sempre ideali dei subwoofer utilizzati in numerose installazioni per autoveicoli, il rumore della strada ed altre limitazioni di carattere fisico derivanti da quel particolare ambiente che è l’interno di una autovettura.
Filtri a passaalto o passabasso
CH1 | CH2 | APA2104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| CH 1 2 | INPUT | GAIN | LPF HPF |
| BASS |
|
|
|
|
| |
|
|
| CH1 | 1.2 |
| 130 | EXTENDER | FILTER | MODE | POWER | |||
|
|
|
|
| 110 | 170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5 | 0.2 |
| 200 | 0 | 12 | HP | LP OFF | STEREO | MONO |
|
|
|
|
| V |
| Hz |
| dB |
|
|
|
|
|
SPEAKER LEVEL | SPEAKER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
LEVEL INPUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| INPUT |
| CH2 |
|
|
|
|
|
| 2 Channels Power Amplifier | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Figure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Abbildung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Figure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Fig. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
Figura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gain Control
• To protect the speakers, the gain control knob is set to the “MIN” position upon shipment. Once the audio system is |
installed and connected, turn the knob clockwise to increase the output level. |
Deutsch |
| |
Einstellen des | vom Lautsprecherhersteller empfohlenen Überlappungspunkt einzustellen. Dann | |
Achtung: Clarion empfiehlt, den Verstärker auszuschalten, bevor die Einstellungen | beim Hören verschiedener Gattungen von Musik (Rock, Rap, R&B usw.) den LPF/ | |
irgendwelcher Schalter verändert werden. Diese Maßnahme dient zur Vermeidung | ||
erzielt wird. | ||
einer Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern durch Spannungsstöße, die | ||
Hinweis: Bei den meisten | ||
beim Verstellen eines Schalters auftreten können. | ||
Den Schalter HP/LP/BASS entweder in Stellung “LP” (Tiefpass) oder “HP” | zwischen 50 Hz und 120 Hz. Bei einer zu hohen Einstellung der | |
Überschneidungsfrequenz wirkt der Ton u.U. dröhnend, oder Gesangsstimmen und | ||
(Hochpass) bringen, wenn der Verstärker an einen Komponenten- | ||
Sprecher klingen stark nasal. Die Angaben des Lautsprecherherstellers zu den | ||
Lautsprechertreiber angeschlossen wird. In Stellung “OFF” gibt der Verstärker | ||
vorgeschriebenen Überschneidungsfrequenzen überprüfen, bevor die | ||
Audiosignale aller Frequenzen an den Lautsprecher ab. Clarion empfiehlt, den LPF/ | ||
Überschneidungsfrequenzen für Hochtöner oder Mitteltöner eingestellt werden. | ||
| ||
Français |
| |
Réglage du filtre | fréquence de coupure recommendée par le fabricant de | |
Attention: Clarion recommende d'éteindre l'amplificateur avant de changer n'importe | différents styles de musique (Rock, Rap, Blues, etc...) et augmenter ou réduire | |
lequel des réglages par commurateur. Ceci éliminera le risque d'endommager | doucement le controle LP LPF/HPF pour obtenir la meilleure performance du | |
subwoofer. | ||
l'amplificateur ou les | ||
Note: Pour la plupart des système subwoofer, la fréquence de recouvrement se situe | ||
réglages. | ||
Mettre le filtre | entre 50 et 120 Hz. Un réglage trop haut de la fréquence de recouvrement fera | |
|
Figure 4 2 Channel Mode / Abbildung 4 2-Kanal-Betriebsart / Figure 4 Mode avec mixage / Fig 4 Modalità a 2 canali / Figura 4 Modo de 2 canales
Mixed Mode / Mischbetriebsart / Mode Mixte / Modalità mista / Modo mezclado
English | Set the channel mode selector |
|
|
|
| switch to “ST” for 2 channel output |
|
|
|
Deutsch | Den Kanalbetriebsarten- |
|
| POWER SUPPLY |
| Wahlschalter für | SPEAKER OUTPUT | FUSE 25AREMOTE GROUND BATTERY | |
|
|
|
| |
| “ST” einstellen. |
|
|
|
Franç ais | Placer le sélecteur de mode de canal | CH1 | CH2 |
|
| MONO |
| ||
| en position “ST” pour la sortie du |
|
|
|
| canal 2 |
|
|
|
Italiano | Per l’uscita a 2 canali disporre | L / SPEAKER |
| R / SPEAKER |
| l’interruttore della modalità dei canali |
| ||
|
|
|
| |
| sulla posizione “ST”. | Linker Lautsprecher |
| Rechter Lautsprecher |
Españ ol | Ajuste el selector de modo de | C | C |
|
|
| |||
| canales a “ST” para salida de 2 |
| ||
|
|
|
|
Un interruttore di selezione della modalità dei canali fornisce la seguente alta | L’amplificatore Clarion APA2104 per car audio dispone di un filtro elettronico da | ||
12 dB per ottava, commutabile da passaalto a passabasso, per una precisa | |||
uscita (nominale): |
| ||
| attenuazione della frequenza. L’incrocio può essere regolato nella gamma da 50 | ||
• modalità a 1 canale …125 W | × 1 | ||
• modalità a 2 canali …50 W | × 2 | a 200 Hz, per consentire una larga scelta di punti di incrocio. Se la |
configurazione del sistema utilizzato non richiede l’uso dell’incrocio, lasciare semplicemente l’apparecchio sulla posizione BASS, per ottenere il massimo delle prestazioni dal circuito di estensione dei bassi.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • The output level differs according to the combination of head unit, amplifier and speakers. | ||||||||||||
|
| • | Be particularly careful not to set the gain control knob too high when using speakers with a low input impedance. | |||||||||||
|
| • | The gain control knob adjusts the output level for the signals input to the RCA input jacks and speaker level input | |||||||||||
|
|
| connector. | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch
Verstärkungsregelung
bas)ou HP(filtre | résonner l'equipement audio et les voix et la parole seront nasillardes. Consulter les | |
spécifications du fabricant de | ||
multiamplification. Sur la posotion OFF, tous les signaux audio sont transmis par | ||
recouvrement des tweeters et des | ||
l'amplificateur aux | ||
| ||
controle de fréquence LPF/HPF sur 50Hz (tourné à fond à gauche) ou sur la |
| |
Italiano |
| |
Regolazione dei filtri passaalto e passabasso | della frequenza di incrocio sul punto di incrocio consigliato dal fabbricante degli |
canales. | ALTOPARLANTE | L |
| ALTOPARLANTE |
|
| |||
| SINISTRO [L] |
| DESTRO [R] | |
|
|
| ||
| ALTAVOZ IZQ. |
| Subwoofer | ALTAVOZ DER. |
|
|
| ||
LPF/HPF BASS |
|
| Subwoofer |
|
EXTENDERFILETRMODE POWER |
|
|
| |
|
|
| Sub woofer |
|
|
|
| Subwoofer |
|
Españ ol
Alimentación reforzada
Basándonos en una política que hace hincapié en la calidad del sonido, el APA2104 emplea un
Diseñado para ofrecer un sonido de alta calidad
Un amplificador operativo de bajo ruido y rapidez de respuesta y capacitores de película en estratos reproducen los graves potentes y un sonido claro y sin distorsión de fuentes digitales tales como discos compactos y minidiscos.
Baja distorsión y amplio margen de salida
El APA2104 ofrece una reproducción estable con alta salida de forma simultánea por los dos canales y baja distorsión incluso fuera del margen de las frecuencias audibles para el oído humano.
La distorsión es baja en el margen de frecuencias de reproducción incluso cuando se emiten señales simultáneamente a todos los canales.
Un selector del modo de canales proporciona la ata salida (nominal) siguiente:
• | Modo de 1 canal … 50 W × | 2 + 130 W × 1 |
• | Modo de 2 canales … 50 W | × 2 |
Circuito de protección
Se emplea un circuito de protección para proteger constantemente el amplificador contra daños debidos a cargas, cortocircuitos, sobrecorriente, sobrecalentamiento, etc.
Circuito expansor de graves
La adición de “refuerzo” a la información del sonido de bajas frecuencias produce unos todos graves ricos y completos que normalmente son difíciles de reproducción dentro de un vehículo. El amplificador de audio para automóvil Clarion APA4104 contiene un circuito expansor de graves “Constant Q” (ancho) con controles ajustables de la frecuencia y de la ganancia. Cuando el filtro de paso alto/bajo no está activado, el control de ganancia del expansor de graves funciona como en un ecualizador, permitiendo de 0 a 12 dB de ganancia. A diferencia de la mayor parte de ecualizadores que sólo ecualizan una frecuencia en particular, el control de frecuencia del expansor de graves Clarion es completamente ajustable entre 50 y 200 Hz. Los controles completamente ajustables permiten la afinación precisa de la frecuencia de ecualización y de la ganancia para compensar situaciones insatisfactorias de los altavoces, ruidos de la carretera, así como limitaciones físicas asociadas con el entorno de un equipo de audio de automóvil.
Filtro de paso alto/bajo
El amplificador de audio para automóvil Clarion APA2104 tiene un filtro electrónico seleccionable de 12 dB por octava de paso alto o paso bajo para una atenuación precisa de la frecuencia. El cruce es completamente ajustable desde 50 a 200 Hz, permitiendo una amplia gama de puntos de cruce. Si el diseño de su sistema no requiere un cruce, deje el selector en la posición BASS para aprovechar al máximo el circuito del expansor de graves.
•Zum Schutz der Lautsprecher ist der
•Der Ausgangspegel ist je nach Kombination von Vorverstärker, Endverstärker und Lautsprechern verschieden.
•Insbesondere bei Verwendung von Lautsprechern mit niedriger Eingangsimpedanz ist darauf zu achten, dass der
•Der
Franç ais
Commande de gain
•Pour protéger les
•Le niveau de sortie est defférent selon la combinaison de l’unité principale de l’amplificateur et des
•Faire particulièrement attention á ne pas régler la commande de gain trop haut lors de l’utilisation de
•La commande de gain ajuste le niveau de sortie pour les signaux entrés surles prises d’entrée RCA (INPUT) oú connecteur d’entrée niveau de haut parleur.
Italiano
Comando del guadagno
•Per proteggere gli altoparlanti, al momento della spedizione dalla fabbrica la manopola di comando del guadagno è regolata sulla posizione “MIN”. Una volta terminati l’installazione ed i collegamenti del sistema audio, ruotare la manopola in senso orario per aumentare il livello di uscita.
•Il livello di uscita differisce in relazione al tipo di combinazione fra apparecchio principale, amplificatore ed altoparlanti.
•Nel caso in cui si faccia uso di altoparlanti a bassa impedenza di ingresso, fare particolarmente attenzione ad evitare di portare la manopola di controllo del guadagno su una posizione troppo alta.
•La manopola di comando del guadagno regola il livello di uscita dei segnali che vengono inviati alle prese di ingresso RCA, ed al connettore di ingresso del livello degli altoparlanti.
Españ ol
Control de ganancia
•Para proteger los altavoces, el control de la ganancia se ajusta a la posición “MIN” en fábrica. Una vez se ha instalado y conectado el sistema de audio, gire el control hacia la derecha para incrementar el nivel de salida.
•El nivel de salida difiere de acuerdo con la combinación de la unidad de cabeza, amplificador y altavoces.
•Tenga especialmente cuidado en no ajustar el control de la ganancia a un ajuste demasiado alto cuando emplee altavoces de baja impedancia de entrada.
•El control de la ganancia ajusta el nivel de salida de la entrada de la señal a las tomas RCA de entrada y conector de entrada del nivel de los altavoces.
Avvertenza: La Clarion consiglia di spegnere l’amplificatore prima di procedere a | altoparlanti. Ascoltare una certa varietà di tipi di musica (rock, pop, ecc.) ed | |
aumentare o diminuire lentamente il comando LPF/HPF sino a quando si ottengono | ||
una qualsiasi modifica della posizione degli interruttori. In questo modo si elimina la | ||
le prestazioni considerate migliori. | ||
possibilità di danni dovuti a transitori di breve durata verso l’amplificatore o il sistema | ||
Nota: Per la maggior parte dei sistemi con subwoofer, il punto di incrocio tende ad | ||
degli altoparlanti nel corso della modifica della posizione dell’interruttore. | ||
Nel caso in cui si colleghi l’amplificatore ad un dispositivo di pilotaggio degli | essere compreso fra 50 e 120 Hz. Se si predispone la frequenza di incrocio ad un | |
punto troppo alto, il sistema audio può risultare alquanto “rimbombante”, oppure le | ||
altoparlanti, portare l’interruttore del filtro passaalto/passabasso sulla posizione LP | ||
sonorità del canto e della voce possono sembrare piuttosto “nasali”. Prima di | ||
(filtro passabasso attivato) o HP (filtro passaalto attivato). Nella posizione OFF, i | ||
procedere alla regolazione delle frequenze di incrocio per i componenti tweeter e | ||
segnali di tutte le frequenze passano direttamente dall’amplificatore agli altoparlanti. | ||
della gamma media, consultare i dati tecnici di incrocio richiesti dagli altoparlanti che | ||
Si consiglia di iniziare con il comando LPF/HPF disposto sulla posizione di 50 Hz | ||
vengono utilizzati. | ||
(comando completamente ruotato in senso antiorario), o di predisporre il comando | ||
| ||
Español |
| |
Ajuste del filtro de paso alto/paso bajo | recomendado por el fabricante de los altavoces. Escuche varios tipos de música | |
Precaución: Clarion recomienda desconectar la alimentación del amplificador antes | (Rock, Rap, R&B, etc.) e incremente o reduzca lentamente el ajuste del control LPF/ | |
HPF hasta conseguir la mejor interpretación posible. | ||
de cambiar la posición de cualquier interruptor. De este modo se eliminará cualquier | ||
Nota: Para la mayor parte de sistemas de altavoces de graves secundarios, el punto | ||
posibilidad de daños debidos a transitorios en el amplificador o sistema de altavoces | ||
mientras se cambia el ajuste del interruptor. | de cruce tiende a estar entre 50 y 120 Hz. Si ajusta la frecuencia de cruce | |
Gire el selector del filtro de paso bajo/alto/graves a la posición LP (filtro de paso bajo | demasiado alta puede causar “resonación” del sonido del sistema de audio o los | |
vocalistas pueden salir con un tono muy “nasal”. Consulte las especificaciones de la | ||
activado) o HP (filtro de paso alto activado) cuando conecte el amplificador a un | ||
frecuencia de cruce del fabricante de sus altavoces antes de ajustar las frecuencias | ||
excitador de altavoces componente. En la posición OFF, las señales de audio con | ||
de cruce para los altavoces de agudos o de medios. | ||
todas sus frecuencias pasan por el amplificador a los altavoces. Clarion recomienda | ||
| ||
empezar con el control LPF/HPFajustado a 50 Hz (completamente hacia la |
| |
izquierda) o ajustar el control de la frecuencia de cruce al punto de cruce |
|
Altavoz de graves secundarios |
•For capacitor and coil value, consult your authorized Clarion dealer.
•Informationen über die Kondensator- und
•Pour les détails sur le condensateur et la bobine, consulter votre revendeur agréé Clarion.
•Per i valori del condensatore e della bobina, rivolgersi al rivenditore Clarion autorizzato.
•En cuanto al valor del capacitor y de la bobina, consulte a su distribuidor autorizado Clarion.
Figure 5 Mixed Mode / Abbildung 5 Mischbetriebsart / Figure 5 Mode mixte / Fig. 5 Modalità mista / Figura 5 Modo mezclado
Note: Before switching the channel mode selector switch, turn the power of the head unit off.
Hinweis: Stets darauf achten, den Vorverstärker auszuschalten, bevor die Einstellung des
Remarque: Avant de commuter le mode de canal mettre l’unité principale hors circuit.
Nota: Prima di agire sull’interruttore di selezione della modalità del canale, spegnere l’apparecchio principale.
Nota: Antes de cambiar la posición del selector de modo de canales, desconecte la alimentación de la unidad de cabeza.