284-0307-00

EA-1246A

Power Supply Box / Boîtier d’alimentation

Stromversorgungsteil / Gruppo di alimentazione

 

For DC 12 / 24V vehicles
Installation manual
Pour véhicules à CC 12 / 24 V
Manuel d’installation
Für Fahrzeuge mit 12-V- oder 24-V-Batterie
Montageanleitung
Per veicoli a c.c., 12 / 24 V
Manuale di installazione

3.

 

Installation / Installation / Installation / Installazione

Thank you for purchasing this Clarion product.

This power box is used to supply electrical power to an LCD color monitor or CCD camera.

Supports automobiles with DC 24V/12V systems.

Allows connection of 6.5" type LCD color monitor CJ-981E.

Supports both color and black-and-white CCD cameras.

Supports color CCD camera CC-2000 series (with zoom function)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communication. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Nous vous remercions de votre achat de ce produit Clarion.

Ce boîtier d’alimentation est destiné à fournir le courant électrique à un moniteur couleur à cristaux liquides ou une caméra CCD.

Convient à des véhicules à alimentation CC de 24V/12V.

Permet le branchement d’un moniteur couleur à cristaux liquides CJ-981E de 6,5 pouces.

Accepte les caméras CCD couleur ou noir et blanc.

Prend en compte les caméras CCD couleur de série CC-2000 (à fonction zoom).

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Clarion- Produkt entschieden haben.

Dieses Stromversorgungsteil dient zur Spannungsversorgung eines LCD-Farbmonitors oder einer CCD-Kamera.

Für Fahrzeuge mit 24-V- oder 12-V-Batterie geeignet.

Gestattet den Anschluss des 6,5-Zoll-LCD- Farbmonitors CJ-981E.

Unterstützt sowohl Farb- als auch Schwarzweiß- CCD-Kameras.

Unterstützt Farb-CCD-Kameras der Serie CC- 2000 (mit Zoomfunktion).

Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto

• Permette il collegamento dei monitor LCD a colori

Clarion.

da 6.5" CJ-981E.

Questo gruppo di alimentazione viene usato per

• Supporta fotocamere a CCD sia a colori che in

alimentare un monitor LCD a colori o una

bianco e nero.

fotocamera a CCD.

• Supporta le fotocamera a CCD a colori della serie

• Supporta vetture con impianto elettrico a corrente

CC-2000 (con funzione di zoom)

continua, 24 V/12 V.

 

2.Parts Included / Pièces jointes / Mitgeliefertes Zubehör / Componenti in dotazione

Self-tapping screws

 

Vis autotaraudeuses

 

Gewindeschneidschrauben

Mounting bracket

Viti autofilettanti

Applique de montage

(5 x 16)

Befestigungsbügel

 

Staffa di montaggio

1. Safety Precautions / Précautions de Sécurité / Sicherheitshinweise / Precauzioni di sicurezza

BEFORE STARTING / AVANT DE DÉMARRER / VOR INBETRIEBNAHME / PRIMA DI INIZIARE
WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

WARNUNG

 

AVVERTENZE
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE• AVANT D’EFFECTUER LES CONNEXIONS,• VOR VERDRAHTUNG DAS KABEL VON DER• PRIMA DI PROCEDERE CON I
FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.

 

DÉBRANCHEZ LE CÂBLE DE LA BORNE

 

NEGATIVEN BATTERIEKLEMME ABTRENNEN.

 

COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DAL

Before doing any electrical wiring, disconnect the

 

NÉGATIVE DE LA BATTERIE.

 

Vor Ausführung jeglicher elektrischen

 

TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.

 

Avant d’effectuer toute connexion électrique,

 

Verdrahtungen, das Kabel von der negativen -

 

cable from the negative - terminal of the

 

 

 

Prima di procedere con i collegamenti, scollegare

 

débranchez le câble de la borne négative - de

 

Klemme der Batterie abtrennen. Wird dies nicht

 

battery. Failure to do so may result in electric

 

 

 

sempre il cavo dal terminale negativo - della

 

la batterie. Le non respect de cet avertissement

 

getan, kann es aufgrund von elektrischen

 

shock or injury due to electrical shorts.

 

 

 

batteria. Non facendolo si possono causare

 

peut entraîner un choc électrique ou des

 

Kurzschlüssen zu elektrischen Schlägen oder

 

 

 

 

 

folgorazioni o infortuni dovuti a corto circuiti.

 

 

blessures dues à un court-circuit électrique.

 

Verletzungen kommen.

 

 

 

 

 

 

• Installation manual ...............................................

1

• Montageanleitung ................................................

1

• Mounting brackets ...............................................

2

• Befestigungsbügel ...............................................

2

• Power cord ...........................................................

1

• Spannungsversorgungskabel ..............................

1

• 5 x 16 self-tapping screws ...................................

4

• Gewindeschneidschrauben 5 x 16 ......................

4

• M4 x 8 hex bolts with washers .............................

4

• Sechskantschrauben M4 x 8 mit

 

 

 

Unterlegscheiben .................................................

4

• Manuel d’installation ............................................

1

• Manuale di installazione ......................................

1

• Applique de montage ..........................................

2

• Staffa di montaggio ..............................................

2

• Cordon d’alimentation ..........................................

1

• Cavo di alimentazione .........................................

1

• Vis autotaraudeuse 5 x 16 ...................................

4

• Viti autofilettanti da 5 x 16 ...................................

4

• Boulons hexagonaux M4 x 8 avec rondelle .........

4

• Bulloni esagonali M4 x 8 con rondella .................

4

4. Wiring / Câblage / Verdrahtung / Cablaggi

 

(231)

(44)

Hex bolts with washer

Boulons hexagonaux avec rondelle

 

 

Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben

 

Bulloni esagonali con rondella

 

(M4 x 8)

CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS D’INSTALLATIONS / VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR EINBAU / PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

WARNUNG

 

AVVERTENZE

REMOCONVIDEO IN

REMOCON : Remote controller signal input connector (RCA pin jack)

VIDEO IN : Video input connector (RCA pin jack)

CAMERA3 : Use to input signal from side-view camera, etc.

REMOCON: Fernsteuerungs-Signaleingang (Cinchbuchse)

VIDEO IN: Videoeingang (Cinchbuchse)

CAMERA3: Für Zuleitung des Signals der Seitenkamera usw.

CAMERA2: Für Zuleitung des Signals der Seitenkamera usw.

• DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE
SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR
GROUND CONNECTIONS.

Never use safety-related parts such as bolts or

nuts in the steering or brake systems or tanks to

make wiring installations or ground connections.

Using such parts could disable control of the

vehicle and cause fire etc.

• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN
DRILLING HOLES.

When drilling holes in the chassis for installation,

take precautions so as not to contact, damage or

obstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to

take such precautions may result in fire.

• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH
MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION.

Do not install in locations which might create

hazards for the vehicle occupants or hinder

vehicle operation (such as the steering wheel or

gear shift) by obstructing forward vision or

hampering movement etc.

• DO NOT INSTALL THE UNIT NEAR THE
PASSENGER SEAT AIR BAG.
• N’UTILISEZ PAS D’ÉCROUS NI DE BOULONS
DANS LE CIRCUIT DE FREINAGE LORS DE
L’INSTALLATION OU DE LA CONNEXION DE
MASSE.

N’utilisez jamais de pièce de sécurité comme des

boulons ou des écrous dans le circuit de direction

ou de freinage ou dans les réservoirs lors de

l’installation des fils ou des connexions de mise à

la masse. Ces pièces pourraient désactiver la

commande du véhicule et provoquer un feu, etc.

• N’ENDOMMAGEZ PAS LES TUYAUX NI LE
CÂBLAGE EN PERÇANT LES ORIFICES.

Quand vous percez les orifices dans le châssis

pour l’installation, veillez à ne pas toucher,

endommager ni obstruer les tuyaux, les réservoirs

ni le câblage électrique. Le non respect de cette

précaution risque de provoquer un feu.

• N’INSTALLEZ PAS DANS UN ENDROIT QUI
RISQUE DE GÊNER LA CONDUITE DU
VÉHICULE.

N’installez pas dans un endroit qui risque de

présenter un danger pour les occupants du

véhicule ou de gêner la conduite du véhicule (par

exemple volant ou embrayage) en obstruant la

vue avant ou en gênant les mouvements, etc.

• N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL PRÈS DE
L’AIRBAG DU SIÈGE DU PASSAGER.
• FÜR DEN EINBAU ODER DIE
ERDUNGSANSCHLÜSSE NIEMALS MUTTERN
ODER SCHRAUBEN DES BREMSSYSTEMS
VERWENDEN.

Für die Kabelverbindungen oder

Erdungsanschlüsse niemals Sicherheitsteile

verwenden, wie z.B. Schrauben oder Muttern der

Steuerung, des Bremssystems oder des

Kraftstofftanks. Durch Verwendung solcher Teile

könnte die Kontrolle über das Fahrzeug verloren

gehen oder ein Feuer entstehen, usw.

• KEINE ROHRLEITUNGEN ODER
VERDRAHTUNGEN BEIM BOHREN VON
LÖCHERN BESCHÄDIGEN.

Beim Bohren von Löchern im Chassis für den

Einbau, darauf achten, daß keine Rohrleitungen,

Kraftstofftanks oder elektrischen Verdrahtungen

berührt, beschädigt oder blockiert werden.Wird dies

nicht beachtet, könnte es zu einem Feuer kommen.

• NICHT AN STELLEN EINBAUEN, DIE DEN
FAHRZEUGBETRIEB BEHINDERN.

Nicht an Stellen einbauen, die Gefahren für die

Fahrzeuginsassen verursachen oder den

Fahrzeugbetrieb behindern (z.B. das Lenkrad

oder Gangschaltung), indem die Sicht oder

Bewegungsfreiheit usw. eingeschränkt wird.

• DIESES GERÄT NICHT IN DER NÄHE DES
• NEL CORSO DELL’INSTALLAZIONE O DELLA
MESSA A TERRA, NON AGGIUNGERE
BULLONI O DADI NEL SISTEMA DEI FRENI.

Per i collegamenti o la messa a terra, non usare

pezzi legati alla sicurezza, ad esempio bulloni o

dadi nel sistema dello sterzo o dei freni, oppure

nel serbatoio. Facendone uso si può pregiudicare

il controllo del veicolo, causare incendi, ecc.

• NELL’APRIRE FORI CON UN TRAPANO, NON
DANNEGGIARE TUBAZIONI O CAVI.

Nell’aprire fori col trapano nel telaio nel corso

dell’installazione, fare attenzione a non toccare,

danneggiare o ostruire tubazioni, serbatoi o cavi

elettrici. Non rispettando queste precauzioni è

possibile causare incendi.

• NON INSTALLARE IL SISTEMA IN POSIZIONI
CHE POSSANO IMPEDIRE IL
FUNZIONAMENTO NORMALE DEL VEICOLO.

Non installare il sistema in posizioni che possano

mettere in pericolo i passeggeri o impedire la

manovra del veicolo (ad esempio intralciando il

movimento del volante o del cambio), impedendo

la visione o il movimento del conducente.

• NON INSTALLARE QUESTO SISTEMA VICINO
CAMERA3CAMERA2CAMERA1VIDEO OUTRGBDISPLAY

Connect to wired remote control unit (sold separately) Raccordez sur la télécommande câblée (vendue séparément) Mit Kabelfernbedienung (separat erhältlich) verbinden. Collegare al telecomando con filo (in vendita separatamente)

Green / Vert

Grün / Verde

1

Brown / Marron

Braun / Marrone

2

Orange / Orange

Orange / Arancione

CAMERA2 : Use to input signal from side-view camera, etc.

CAMERA1 : Use to input signal from rear-view camera, etc.

VIDEO OUT: Video output connector (RCA pin jack)

RGB : Use to input signal from RGB video component (auto navigation, etc.)

DISPLAY: Connect to LCD monitor CJ-981E

1Parking brake signal wire; connect to ground wire of parking brake lamp.

2Illumination (DIMMER) power wire; connect to

vehicle’s light switch (DC +11 to +32V).

3Reverse gear signal wire; connect to vehicle’s reverse gear switch (DC +11 to +32V).

4Hazard: Connect to vehicle’s right turn-signal DC+11–32V line.

5CAMERA 2: Connect to turn-signal or other DC +11–

32V line.

6CAMERA 3: Connect to turn-signal or other DC +11– 32V line.

7RGB ON: Connect to auto navigation video DC +11– 32V line.

8LCD Monitor Select: CJ-980: GND / CJ-981E: OPEN

9

Not Used.

0

* To prevent accidents,

! 12V B/U OUTPUT

cover exposed wire ends

@ 12V ACC OUTPUT

with insulating tape.

# Ground (GND)

 

CAMERA1: Für Zuleitung des Signals der Heckkamera usw.

VIDEO OUT: Videoausgang (Cinchbuchse)

RGB : Für Zuleitung des Signals einer RGB-Videokomponente (Auto-Navigationssystem usw.)

DISPLAY: An LCD-Monitor CJ-981E

1Feststellbremsen-Signalleitung; verbinden Sie diesen Draht mit dem Massedraht der Feststellbremsen-Kontrollleuchte.

2Dimmerschalterdraht (DIMMER); verbinden Sie diesen Draht

mit dem Beleuchtungsschalter des Fahrzeugs (DC 11–32 V).

3Rückwärtsgang-Signaldraht; verbinden Sie diesen Draht mit dem Rückwärtsgangsschalter des Fahrzeugs (DC 11–32 V).

4Hazard: Mit der Leitung des rechten Blinkersignals (DC 11 – 32 V) des Fahrzeugs verbinden.

5CAMERA 2: Mit Blinkersignal oder einer anderen Leitung mit

DC 11 – 32 V verbinden.

6CAMERA 3: Mit Blinkersignal oder einer anderen Leitung mit DC 11 – 32 V verbinden.

7RGB ON: Mit der Leitung des Auto-Navigationssystems (DC 11 – 32 V) verbinden.

8LCD Monitor Select: CJ-980: Masse (GND) / CJ-981E: offen

(OPEN)

 

9

Nicht verwendet.

0

* Umwickeln Sie mit die blanken

! 12V B/U OUTPUT

Drahtenden mit Isolierband, um

@ 12V ACC OUTPUT

Unfälle zu verhindern.

#Masse (GND)

If the unit is not installed correctly the air bag may

not function correctly.

Si l’appareil n’est pas correctement installé,

l’airbag risque de ne pas fonctionner

adéquatement.

AIRBAG DES BEIFAHRERSITZES EINBAUEN.

Bei unsachgemäßem Einbau des Gerätes

funktioniert der Airbag u.U. nicht einwandfrei.

ALL’AIRBAG DEL PASSEGGERO.

Se non venisse installato correttamente, l’airbag

potrebbe non aprirsi.

Purple / Pourpre Violett / Viola

3

4

$Backup signal power (DC +24V/+12V)

% ACC power (DC +24/+12V)

$Reservesignal-Spannungsversorgung (DC 24/12 V)

% ACC-Spannungsversorgung (DC 24/12 V)

CAUTION
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.

Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose can create hazards.

ATTENTION
UTILISEZ LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET INSTALLEZ-LES SOLIDEMENT.

Veillez à utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres accessoires non spécifiés risque d’endommager l’intérieur de l’appareil ou de ne pas maintenir l’appareil solidement en place car des pièces qui deviennent lâches risquent de présenter un danger.

VORSICHT

NUR DIE ANGEGEBENEN ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN UND DIESE FEST MONTIEREN. Nur die angegebenen Zubehörteile verwenden.Werden andere Bauteile als die angegebenen verwendet, könnte diese Einheit im Innern beschädigt oder nicht sicher eingebaut werden, da sich lösende Teile gefährlich sind.

ATTENZIONE
USARE SOLO GLI ACCESSORI SPECIFICATI ED INSTALLARLI FERMAMENTE.

Usare solo accessori del tipo specificato.

L’uso di pezzi diversi può causare danni interni a quest’unità o impedirne l’installazione sicura, rendendo possibili guasti ed incidenti.

White / Blanc

Weiß / Bianco

5

Yellow / Jaune

Gelb / Giallo

6

Grass-green / Vert gazon Grasgrün / Verde erba

7

Pink / Rose

Rosa / Rosa

REMOCON : Connecteur d’entrée de signal de télécommande (Prise à broches RCA)

VIDEO IN : Connecteur d’entrée vidéo (Prise à broches RCA)

CAMERA3 : Utilisé pour entrée du signal de caméra latérale, etc.

CAMERA2 : Utilisé pour entrée du signal de caméra latérale, etc.

CAMERA1 : Utilisé pour entrée du signal de caméra

REMOCON: Connettore di ingresso del segnale del telecomando (con spinotti a spillo RCA)

VIDEO IN: Connettore di ingresso video (con spinotti a spillo RCA)

CAMERA3: Da usare per ricevere segnale da una telecamera per visione laterale, ecc.

CAMERA2: Da usare per ricevere segnale da una telecamera per visione laterale, ecc.

CAMERA1: Da usare per ricevere segnale da una telecamera per visione posteriore, ecc.

CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS DE CÂBLAGE / VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR VERDRAHTUNG / PRECAUZIONI SUI CABLAGGI

8

Black/White / Noir/Blanc

arrière, etc.

VIDEO OUT : Connecteur de sortie vidéo (Prise à broches RCA)

VIDEO OUT: Connettore di uscita video (con spinotti a spillo RCA)

RGB: Da usare per ricevere segnale da componenti video RGB (sistemi di navigazione, ecc.)

WARNING

KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS.

Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstruction when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous.

DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIPMENT.

Never cut away the cable shielding to use power to another piece of equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

CAUTION

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED.

Route the cables and wiring so as not be crimped by moving parts like seat rail or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring.

AVERTISSEMENT

MAINTENEZ LES CÂBLES ÉLECTRIQUES ENSEMBLE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DANGER.

Disposez le câblage et les câbles comme décrit dans le manuel d’installation pour éviter toute obstruction pendant la conduite. Les câbles ou les fils qui obstruent ou qui surplombent des endroits comme le volant, le levier de changement de vitesse ou la pédale de frein peuvent être extrêmement dangereux.

NE COUPEZ PAS LA GAINE DU FIL POUR ALIMENTER UN AUTRE APPAREIL.

Ne coupez jamais le blindage du câble pour alimenter un autre appareil. Vous dépasseriez la capacité de transport du courant du fil, ce qui provoquera un feu ou un choc électrique.

ATTENTION

EFFECTUEZ LES CONNEXIONS CORRECTEMENT.

Des connexions incorrectes risquent de provoquer un feu ou un accident.

DISPOSEZ LES CÂBLES DE FAÇON QU’ILS NE SOIENT NI COINCÉS NI PINCÉS. Acheminez les câbles et les fils de façon qu’ils ne soient pas coincés par des pièces mobiles, par exemple les rails de siège, et qu’ils n’entrent pas en contact avec des éléments pointus ou coupants qui pourraient les endommager.

WARNUNG

ELEKTRISCHE KABEL SOLLTEN SICHER AUSGELEGT WERDEN,UM GEFÄHRDUNG DES FAHRZEUGBETRIEBS ZU VERMEIDEN. Die Verdrahtung sowie Auslegung der Kabel entsprechend der Einbauanleitung ausführen, um eine Gefährdung des Fahrzeugbetriebs zu vermeiden. Kabel oder Drähte, die Hindernisse bilden oder an Stellen wie dem Lenkrad, Schalthebel oder den Bremspedalen befestigt sind, können zu gefährlichen Situationen führen.

NIEMALS DEN KABELMANTEL ENTFERNEN UND ANDERE GERÄTE MIT STROM VERSORGEN.

Niemals die Kabelabschirmung entfernen, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Sonst wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, was zu einem Feuer oder elektrischen Schlägen führen kann.

VORSICHT

ANSCHLÜSSE KORREKT AUSFÜHREN. Werden Anschlüsse nicht korrekt ausgeführt, kann dies zu einem Feuer oder Unfall führen.

DARAUF ACHTEN DAS KABEL NICHT GEQUETSCHT ODER ZUSAMMENGEPRESST WERDEN.

Die Kabel und Drähte so auslegen, daß sie nicht durch Bewegung des Sitzes gequetscht werden sowie scharfe oder spitze Stellen berühren, die das Kabel beschädigen könnten.

AVVERTENZE

PER EVITARE POSSIBILI INCIDENTI, LEGARE IN UN FASCIO I VARI CAVI ELETTRICI. Stendere i fasci fili ed i cavi come specificato nel manuale in modo che non intralcino la guida. I cavi ed i fasci fili che ostacolano il movimento del volante, della leva del cambio e del pedale dei freni possono essere estremamente pericolosi.

NON TAGLIARE L’ISOLANTE DEI FILI E NON USARLI PER ALIMENTARE ACCESSORI.

Non tagliare mai l’isolante dei cavi per alimentare un accessorio. Facendolo si può superare la capacità di erogazione del filo e causare incendi o folgorazioni.

ATTENZIONE

CONTROLLARE CHE TUTTI I COLLEGAMENTI SIANO CORRETTI.

Se i collegamenti non sono corretti si possono avere incendi o incidenti.

STENDERE TUTTI I FILI IN MODO CHE NON VENGANO COMPRESSI O PIZZICATI. Stendere i cavi ed i fasci fili in modo che non vengano compressi da parti in movimento, ad esempio le rotaie dei sedili, e che non entrino in contatto con oggetti taglienti o appuntiti che li possano danneggiare.

Schwarz/Weiß / Nero/Bianco

9

 

Yellow/White / Jaune/Blanc

0

 

Gelb/Weiß / Giallo/Bianco

!

 

Red/White / Rouge/Blanc

 

Rot/Weiß / Rosso/Bianco

@

 

Black / Noir

 

Schwarz / Nero

#

 

1A fuse / Fusible 1A / Sicherung 1 A / Fusibile da 1 A

Red / Rouge / Rot / Rosso

$

Blue / Bleu / Blau / Blu

%

5A fuse / Fusible 5A Sicherung 5 A / Fusibile da 5 A

RGB : Utilisé pour entrée du signal de composant vidéo RVB (auto-navigation, etc.)

DISPLAY : Branchez sur le moniteur à cristaux liquides CJ-981E

1Fil de signal de frein à main : raccordez au fil de

masse du voyant du frein de stationnement.

2Fil d’alimentation d’éclairage (DIMMER) : raccordez au commutateur général d’éclairage (CC +11V à +32V) du véhicule.

3Fil de signal de marche arrière : raccordez au commutateur de marche arrière (CC +11V à +32V)

du véhicule.

4Hazard : Raccordez à la ligne CC+11–32V du clignotant droit.

5CAMERA 2 : Raccordez à la ligne CC+11–32V de clignotant ou une autre.

6CAMERA 3 : Raccordez à la ligne CC+11–32V de

clignotant ou une autre.

7RGB ON : Raccordez à la ligne CC+11–32V de vidéo d’auto-navigation.

8Sélecteur de moniteur LCD : CJ-980 : Masse /

CJ-981E : Ouvert

9

Non utilisé.

0

* Pour éviter tout accident,

! SORTIE 12V B/U

recouvrez les bouts

@ SORTIE 12V ACC

exposés des fils au

 

moyen d’un morceau de

# Masse (GND)

ruban isolant.

 

$Alimentation signal de secours (CC +24V/+12V)

% Alimentation ACC (CC +24V/+12V)

DISPLAY: Da collegare al monitor LCD CJ-981E

1Filo del segnale del freno di parcheggio; da collegare al filo di messa a terra della luce del freno di parcheggio.

2Filo di alimentazione luci (DIMMER); da collegare

all’interruttore delle luci del veicolo (c.c. da +11 V a +32 V).

3Filo della retromarcia; da collegare all’interruttore della

retromarcia del veicolo (c.c. da +11 V a +32 V).

4Emergenza: Collegare alla linea di corrente continua da +11

– 32 V della freccia destra.

5CAMERA 2: Collegare alla linea di una freccia o un'altra sempre a corrente continua da +11 – 32 V.

6CAMERA 3: Collegare alla linea di una freccia o un'altra sempre a corrente continua da +11 – 32 V.

7RGB ON: Collegare alla linea di un sistema video di navigazione a corrente continua da +11 – 32 V.

8Selettore monitor LCD: CJ-980: Terra / CJ-981E: Aperto

9

Non usato

0

* Per evitare incidenti, coprire le

!USCITA B/U A 12 V estremità denudate dei fili con

@ USCITA ACC A 12 V nastro isolante.

#Messa a terra (GND)

$Alimentazione di emergenza (c.c. da +24 V/+12 V) % Alimentazione ACC (c.c. da +24 V/+12 V)

Clarion Co., Ltd.

Printed in Japan 2005/6 (C/A.K)

EA-1246A 284-0307-00