®

Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death.

WARNING:

1.Gasoline and Coleman® Fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away.

2.This stove is designed to use Coleman® fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automotive fuel.

3.Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition, or excessive heat.

4.Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap near flame (including pilot lights), or other ignition sources.

5.Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.

6.This stove consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.

7.Use for cooking only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Never use as a space heater. Never leave stove unattended while burning.

8.Keep stove away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the stove.

9.When stove is in use, all metal parts of the burner assembly and generator become extremely hot. Do not touch.

10.Never place heavy or large capacity pot or pan on stove.

11.Never pump the stove with pot or pan on top of stove.

12.Keep out of reach of children.

Observez ces instructions et avis pour éviter incendies, blessures sérieuses ou mort.

AVIS:

1.L’essence et le combustible Coleman® sont extrêmement inflammables, manipulez-les avec soin. Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par des sources d’inflammation très éloignées.

2.Ce réchaud est conçu pour brûler le combustible liquide Coleman ou l'essence sans plomb. Ne vous servez jamais de kérosène ou d'essence au plomb.

3.Rangez le combustible dans un bidon propre et clairement marqué, loin des flammes (y compris des veilleuses), des sources d’inflammation et de la grande chaleur.

4.Remplissez toujours le réservoir à l'air libre. Ne faites jamais le plein et n'enlevez ou ne desserrez jamais le bouchon près de flammes (y compris de veilleuses) ou d'autres sources d’inflammation.

5.Allumez et utilisez toujours le réchaud à l'air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou non aéré.

6.Ce réchaud consume l'oxygène de l'air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou non aérés, vous pourriez mettre votre vie en danger.

7.N'employez le réchaud que pour la cuisson. Ne le modifiez pas et n'utilisez pas de dispositifs ou de pièces n'étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d'appoint. Ne le laissez pas sans surveillance quand il est allumé.

8.Éloignez le réchaud des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux inflam- mables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés du réchaud.

9.Les pièces en métal de l'ensemble du brûleur et le générateur chauffent pendant le fonctionnement. N'y touchez pas.

10.N'y posez jamais un ustensile très lourd ou surdimensionné.

11.N'utilisez pas la pompe s'il y a un ustensile sur le réchaud.

12.Gardez le réchaud hors de la portée des enfants.

Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.

ADVERTENCIA:

1.La gasolina y el combustible Coleman® son extremadamente inflamables, manéjelos con cuidado. Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden encenderse aunque estén a varios pies (me- tros) de distancia de fuentes de ignición.

2.Esta estufa esta diseñada para usare con Combustible Coleman® o con gasolina sin plomo. No use nunca kerosén ni combustible automotriz con plomo.

3.Almacenar el combustible en un recipiente limpio y apropiadamente identificado, alejado de llamas (incluyendo pilotos), otras fuentes de encendido o calor excesivo.

4.Llenar siempre al aire libre. No llenar nunca el tanque, ni aflojar ni quitar la tapa de combustible mientras el tanque esté cerca de llamas (incluyendo pilotos), u otras fuentes de encendido.

5.Encender y usar la estufa siempre al aire libre, nunca dentro de la casa, caravana, carpa u otras áreas sin ventilación o áreas cerradas.

6.Esta estufa consume aire (oxígeno). No usar en áreas sin ventilación ni en áreas cerradas para evitar el poner en peligro su vida.

7.Utilizar sólo para cocinar. No alterar nunca de ninguna manera, no usar con una pieza ni cualquier dispositi- vo que no sea aprobado expresamente por Coleman. No usar nunca como calefactor portátil. No dejar la estu- fa desatendida mientras esté encendida.

8.Mantener la estufa alejada de inflamables. No dejar que tela, ropa ni cualquier material inflamable esté a menos de 1,2 m (4 pies) de la parte superior y 0,3 m (1 pie) de los lados de la estufa.

9.Cuando la estufa esté en uso, todas la piezas metálicas del conjunto de quemador y generador se tornarán extremadamente calientes. No tocarlas.

10.No colocar nunca ninguna olla ni sartén grande ni pesada sobre la estufa.

11.No bombear nunca la estufa con una olla o sartén sobre ella.

12.Mantener fuera del alcance de los niños.

Filling the tank

Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap near flame (including pilot lights), or other ignition sources.

With stove on level surface, move red fuel lever to off position.

Remplissage du réservoir

Remplissez toujours le réservoir à l'air libre. Ne faites pas le plein, ne desserrez et n'enlevez jamais le bouchon près de flammes (y compris de veilleuses) ou d'autres sources d'ignition.

Le réchaud étant posé d'aplomb, mettez le levier rouge à la position d'arrêt.

Llenando el tanque

Llenarlo siempre al aire libre. No llenar nunca el tanque, ni aflojar ni quitar la tapa de combustible cerca de llamas (incluyendo pilotos), u otras fuentes de encendido.

Con la estufa sobre una superficie nivelada, mover la palanca roja de combustible a la posición de desconectado.

Close pump knob firmly.

Fermez le bouton de la pompe fermement.

Cerrar firmemente la perilla de la bomba.

Remove fuel cap. Using a funnel or suitable filling device, fill with clean, fresh fuel. Do not tip stove.

Replace fuel cap on tank and on fuel container. Tighten firmly. Wipe up any spilled fuel and dispose of in a safe place.

Enlevez le bouchon. Remplissez le réservoir de combustible propre et frais avec un entonnoir ou tout article approprié. N'inclinez pas le réchaud.

Vissez hermétiquement les bouchons du réservoir et du bidon de combustible. Essuyez le combustible ayant pu être renversé puis jetez les chiffons aux rebuts, en lieu sûr.

Quitar la tapa de combustible. Usando un embudo o cualquier dispositivo de llenado apropiado, llenar con com- bustible limpio y puro. No ladear la estufa.

Reemplazar la tapa de combustible de la estufa y del recipi- ente de combustible. Apretar firmemente. Limpiar cualquier combustible que se haya derramado y desechar en un lugar seguro.

Pumping

Be sure red fuel lever is in off position.

Open pump knob one full turn.

Pompage

Assurez-vous que le levier rouge soit au réglage d'arrêt.

Ouvrez le bouton de la pompe d'un tour complet.

Bombeando

Asegurarse de que la palanca roja de combustible esté en la posición de desconectado.

Abrir la perilla de la bomba una vuelta completa.

With thumb over hole in pump knob, pump approximately 30 full strokes.

Close pump knob.

Du pouce, couvrez le trou du bouton de la pompe et donnez environ 30 coups de pompe.

Fermez le bouton de la pompe.

Con el dedo pulgar sobre el orificio de la perilla de la bomba, bombear aproximadamente 30 carreras completas.

Cerrar la perilla de la bomba.

Lighting

Hold lit match at burner, then turn red fuel lever to high (LIGHT) position.

Allumage

Tenez une allumette enflammée au brûleur puis réglez le levier de com- mande rouge à haut (ALLUMAGE).

Encendiendo

Sostener un fósforo encendido en el quemador, luego mover la palanca roja de combustible a la posición de alto (ENCENDER).

When burner lights, open pump knob one turn and pump for 30 full strokes.

Quand le brûleur s'allume, ouvrez le bouton de la pompe d'un tour puis don- nez 30 coups de pompe.

Cuando se encienda el quemador, abrir la perilla de la bomba una vuelta y bombear 30 carreras com- pletas.

Close pump knob.

Fermez le bouton de la pompe.

Cerrar la perilla de la bomba.

CAUTION: If fuel or flames appear below burner, immediately turn red fuel lever off. Allow stove to cool. Turn stove upside down to empty any fuel accumulated in burner and wipe dry. Review instructions then relight stove.

Adjust flame to desired heat with red fuel lever. Additional pumping may be required for full heat output.

ATTENTION! S'il apparaît du combustible ou des flammes sous le brûleur, réglez immédiatement le levier de commande rouge à l'arrêt. Laissez refroidir le réchaud, mettez-le sens dessus dessous pour vider le combustible se trouvant dans le brûleur puis asséchez-le. Relisez les directives avant d'essayer de le rallumer.

Réglez la flamme au besoin avec le levier de commande rouge. Si nécessaire, pompez plus d'air dans le réservoir pour obtenir le rendement optimal.

PRECAUCION: De aparecer combustible o llamas debajo del quemador, mover inmediatamente la palanca roja de combustible a desconectado. Dejar que la estufa se enfríe. Dar vuelta la estufa para vaciar cualquier combustible acumulado en el que- mador y secar. Leer de nuevo las instrucciones, luego encender nuevamente la estufa.

Ajustar la llama al calor deseado con la palanca roja de combustible. Se podrá requerir de bombeo adicional para un suministro completo de calor.

Note: In temperatures below freezing preheating paste may be required. Place a generous amount of preheating paste on burner cap beneath the generator.

REMARQUE: Le préchauffage peut être requis au-dessous de zéro. Étalez une quantité généreuse de pâte de préchauffage sur le chapeau du brûleur, sous le générateur.

NOTA: A temperaturas bajo cero, se podrá requerir de una pasta de precalen- tamiento. Colocar una cantidad generosa de pasta de precalentamiento en la tapa del quemador debajo del generador.

Light the paste. After the paste is almost con- sumed, follow the above lighting instructions.

Enflammez la pâte; quand elle a presque fini de brûler, suivez les directives d'allumage ci-dessus.

Encender la pasta. Luego de que la pasta esté casi consumida, seguir las instrucciones de encendido arriba men- cionadas.

Turning off

Move red fuel lever from off to high several times.

Extinction

Déplacez plusieurs fois le levier de commande rouge de l'arrêt à haut.

Apagando

Mover la palanca roja de combustible varias veces de conectado a alto.

Latch red fuel lever in off position.

Bloquez le levier rouge en position d'arrêt.

Enganchar la palanca roja de combustible en la posi- ción de desconectado.

Page 2
Image 2
Coleman 533B warranty Filling the tank, Remplissage du réservoir, Llenando el tanque, Pumping, Pompage, Bombeando, Lighting

533B specifications

The Coleman 533B is a highly regarded portable camping stove designed for outdoor enthusiasts who value performance, reliability, and ease of use. This model stands out for its thoughtful engineering and practical features, making it a go-to choice for campers, backpackers, and tailgaters alike.

One of the main features of the Coleman 533B is its dual-burner design, which allows users to cook multiple dishes simultaneously. Each burner has individual adjustable settings, providing flexibility in cooking. The powerful 10,000 BTU burners deliver consistent heat, making it suitable for boiling, frying, or simmering meals in the great outdoors.

A key characteristic of the Coleman 533B is its portability. Weighing in at just under 10 pounds, it is lightweight and easy to transport, fitting well into most vehicle configurations. The built-in carrying handle adds to its convenience, allowing users to pack it along without any hassle. Its compact design also ensures that it does not take up much space, making it an excellent choice for those limited on cargo room.

The stove features Coleman’s patented WindBlock™ technology, which is essential in outdoor cooking. The wind guards around the burners shield the flames from gusty winds, ensuring stable and efficient cooking even in less-than-ideal conditions. This feature significantly enhances fuel efficiency, allowing campers to conserve propane or fuel while still achieving optimal cooking temperatures.

A notable aspect of the Coleman 533B is its compatibility with standard propane cylinders, making fuel sourcing straightforward for users. The stove includes a pressure regulator that maintains steady fuel flow, preventing flare-ups and providing a safe cooking experience. Additionally, the stainless steel construction not only adds durability but makes the stove easy to clean after use.

Safety is further enhanced by the stove’s design which incorporates a drip tray to capture spills and food debris, preventing messes and minimizing cleanup time.

Overall, the Coleman 533B is a versatile and reliable camping stove, equipped with features that facilitate outdoor cooking experiences. With its efficient burners, portability, and user-friendly design, it is a valuable addition to any camper's gear, ensuring that delicious meals can be prepared under the stars with confidence and ease. Whether setting up in a campsite or cooking at a tailgate, the Coleman 533B delivers on performance and convenience.