PARA EXTENDER LOS RODILLOS DE EXTENSIÓN
1.Gire el pomo de fijación de la extensión horizontal (A), Fig. 18, en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2.Mueva el rodillo de extensión (B), Fig. 18, hacia fuera o hacia dentro, dependiendo de la longitud de la pieza de trabajo.
3.Apriete el pomo de fijación de la extensión horizontal.
PARA SUBIR Y BAJAR LOS RODILLOS DE EXTENSIÓN
1.Gire el pomo de fijación de la extensión vertical (A), Fig. 17, en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2.Suba o baje el rodillo de extensión (B) para que coincida con la altura de la mesa de la sierra.
3.Apriete el pomo de fijación de la extensión vertical.
B
A
Fig. 17
B
A
Fig. 18
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al
CAUTION
KEEP BOTH HANDS ON HANDLE WHILE RAISING AND LOWERING STAND. STAND HAS GAS ASSIST LIFTING AND MAY RAISE UNEXPECTEDLY WHEN LEVER IS RELEASED.
ATENCIÓN
MANTENGA AMBAS MANOS EN EL MANGO AL ELEVAR Y BAJAR LA BASE. LA BASE TIENE UN SISTEMA DE ELEVACIÓN ASISTIDA POR GAS Y PUEDE ELEVARSE EN FORMA INESPERADA AL SOLTAR LA PALANCA.
ATTENTION
GARDER LES DEUX MAINS SUR LA POIGNÉE AU MOMENT DE RELEVER OU D'ABAISSER LE SOCLE. LE SOCLE EST DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE LEVAGE AU GAZ QUI PEUT SE RELEVER SOUDAINEMENT LORSQUE LE LEVIER EST RELÂCHÉ.
FOR YOUR OWN SAFETY 1. READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING. 2. This product is designed to be used for miter saws and planers. Any misuse or abuse can result in product damage or personal injury. 3. Do not stand on or use support extensions as ladder or scaffolding. (max load 300 lb.) 4. Make sure that tool is properly secured before operating. 5. Place on flat and level surface in order to limit product rocking or tipping. 6. Caution when using extensions. Always use handle to avoid pinch. 7. Open stand and make certain that latches are engaged, extension work supports are locked, and all knobs are tight before use.
POR SU PROPIA SEGURIDAD 1. LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. 2. Este producto está diseñado para utilizarse con cepilladoras y sierras ingletadoras. Cualquier utilización indebida o abuso de este producto puede provocar daños en el mismo o lesiones personales. 3. No se pare sobre, ni utilice estructuras tales como escaleras o andamios. (carga máxima: 300 lbs.) 4. Verifique que la herramienta esté asegurada correctamente antes de operar la unidad. 5. Coloque la herramienta sobre una superficie plana y nivelada para evitar que oscile o se incline. 6. Tenga precaución al utilizar prolongaciones. Para evitar accidentes, utilice siempre el mango de la herramienta. 7. Abra la base y asegúrese de que los cerrojos estén colocados, los soportes de extensión trabados, y todas las perillas ajustadas antes de utilizar la herramienta.
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ 1. BIEN LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. 2. Ce produit est conçu pour être utilisé avec des scies à onglets et des raboteuses. Toute mauvaise utilisation ou usage abusif peut endommager le produit ou causer des blessures. 3. Ne pas se tenir sur les extensions de support et ne pas les utiliser comme échelle ou échafaudage (poids maximal de 300 lb). 4. S’assurer que l’outil est bien fixé avant de l’utiliser. 5. Mettre le produit sur une surface plane à niveau afin d’éviter qu’il ne se balance ou ne bascule d’un côté. 6. Être prudent dans l'utilisation des extensions. Toujours utiliser la poignée pour éviter tout pincement. 7. Ouvrir le socle et s’assurer que les loquets sont engagés, que les supports de travail à extensions sont verrouillés et que les boutons sont serrés avant toute utilisation.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
-Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
23