c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.

d)Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans- porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor- don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.

e)Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon- gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

 

 

 

Calibre minimum pour une rallonge

Volts

 

Longueur totale de la rallonge en pieds

 

120 V

 

 

0-25

26-50

51-100

101-150

240 V

 

0-50

51-100

101-200

201-300

Intensité nominale

 

 

 

 

Plus Pas plus

 

AWG

 

 

de

 

de

 

 

 

 

0

-

6

18

16

16

14

6

-

10

18

16

14

12

10

-

12

16

16

14

12

12

-

16

14

12

Non recommandé

3)SÉCURITÉ PERSONNELLE

a)Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.

b)Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessure.

c)Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.

d)Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.

e)Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f)Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.

g)Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis- positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4)UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a)Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b)Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c)Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.

d)Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les mains des novices.

e)Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec- tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.

f)Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete- nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g)Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5)RÉPARATION

a)Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec- trique et la sécurité de l’utilisateur.

Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour les perceuses

Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.

Mèches, douilles ou outils peuvent chauffer pendant leur utilisation. Toujours porter des gants avant de les manipuler.

Ne pas dépasser sa portée avec l’outil en fonctionnement. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre. Au besoin, utiliser des plateformes et échafaudages bien installés et sécuritaires. TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.

Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti- poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :

protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et

protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé- ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines condi- tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.

AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et per- sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.

AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et

l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures. Toujours porter une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une exposition à la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :

V.....................voltsA.................... ampères

Hz

hertz

W

watts

min

minutes

no

courant alternatif

 

 

 

 

 

 

courant continu

vitesse à vide

 

 

 

 

 

..............

 

 

 

 

 

 

Construction de classe I

 

 

 

borne de terre

 

 

 

 

...................

 

 

...................

 

 

 

 

 

 

(mis à la terre)

 

 

..................

symbole d'alerte à la sécurité

 

 

 

 

...................

Construction de classe II

…/min

rotations ou alternance

 

 

 

 

 

 

(à double isolation)

 

 

 

par minute

BPM

coups par minute

 

 

 

 

CONSERVER CES DIRECTIVES

Moteur

Un moteur DEWALT actionne l’outil DEWALT. S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.

Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une sur- chauffe. LES OUTILS DEWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.

COMPOSANTS (FIG. 1)

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.

A.Enclume

B.Interrupteur

C.Poignée latérale

D.Capuchon de balai

Interrupteurs (fig. 1)

L’interrupteur (B) de cet outil commande le moteur et en détermine le sens de rotation. Lorsqu’il est abaissé à la position « R » ( à droite), il fait tourner le moteur vers la droite, comme pour serrer un boulon. Déplacé vers le haut, à la position « L » ( à gauche), il fait tourner le moteur vers la gauche, comme pour desserrer un boulon. Pour arrêter le moteur, relâcher l’interrupteur.

MISE EN GARDE : on doit toujours relâcher l’interrupteur et attendre que le moteur s’arrête complètement avant de changer le sens de rotation de l’outil, sans quoi on risque d’endommager l’outil ou d’en perdre la maîtrise.

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires.

Insertion d’une douille (fig. 2)

Pour installer une douille sur l’enclume (A), il suffit d’aligner le trou (F) qui se trouve sur le côté de la douille (G) sur la goupille (E) d’arrêt de l’enclume. Insérer la douille sur l’enclume jusqu’à ce que la goupille d’arrêt s’enclenche dans le trou. Pour retirer la douille, il suffit d’enfoncer la goupille d’arrêt dans le trou à l’aide d’un objet mince et pointu, puis de retirer la douille.

Poignée latérale (fig. 1)

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles, TOUJOURS utiliser l’outil si la poignée latérale y est bien installée. Une mauvaise installation pourrait se solder par un glissement de la poignée latérale en cours de fonctionnement, puis une perte de maîtrise de l’outil. Tenir l’outil des deux mains pour obtenir une plus grande maîtrise de l’outil.

On doit toujours utiliser la poignée latérale (C) fixée au boîtier de l’outil. On peut en changer la position en la dévissant (filetage vers la droite); la placer à la position voulue et visser pour resserrer.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires.

MISE EN GARDE : S’assurer que tout vis/écrou et/ou le système supportera le niveau de couple généré par l’outil. Un couple excessif pose des risques de dommages matériels et corporels.

Cet outil à percussion génère les couples suivants 60 kgm (434 ft.-lbs.).

1.Installer la douille sur la tête de fixation. Maintenir l’outil droit sur la fixation.

2.Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour commencer l’utilisation. Toujours vérifier le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de serrage est affecté par beaucoup de facteurs, y compris :

Le voltage : Un voltage faible, causé par un générateur ou une longue rallonge, réduira le couple de serrage.

Le calibre des douilles : L’utilisation de douilles de mauvais calibre réduira le serrage de couple.

Le calibre des boulons : Des boulons de gros diamètre requièrent généralement un ser- rage de couple supérieur. Le serrage de couple variera aussi en fonction de la longueur, du degré et du coefficient de couple.

Écrou : Vérifier que le filetage ne comporte ni débris ni rouille pour assurer un couple de serrage adéquate.

Le matériel : Le type de matériel ou de finition du matériel affectera le serrage de cou- ple.

La durée de serrage : Plus la durée de serrage est longue, plus le serrage de couple est important. Le fait d’utiliser une durée de serrage supérieure au temps recommandé augmente les risques d’endommager ou stresser les fixations ou leur filetage.

Capacité

La clé à chocs de 19 mm (3/4 po) utilise des douilles à extreemites carrées de 19 mm (3/4 po). Les deux types de clés peuvent enfoncer la même gamme de douilles hexagonales. Dans des conditions d´utilisationnparticuliérement difficiles, la clé à chocs de 19 mm (3/4 po) comporte une enclume des plus robustes qui résiste au bris.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des accessoires.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

Page 3
Image 3
DeWalt DW297 instruction manual Composants FIG, Assemblage, Fonctionnement, Entretien

DW297 specifications

The DeWalt DW297 is a high-performance electric die grinder designed for serious professionals and avid DIY enthusiasts. Renowned for its durability and efficiency, this tool offers exceptional versatility, making it suitable for a wide range of applications.

One of the standout features of the DW297 is its powerful 1.1 HP motor, delivering a speed of up to 25,000 RPM. This robust motor ensures that the grinder can handle tough materials with ease, from metal to wood, finishing tasks quickly and effectively. The 1/4-inch collet accepts various bits, allowing for easy and rapid accessory changes, thus accommodating various grinding, polishing, and cutting tasks.

The DW297 also boasts an ergonomic design that provides comfort during extended use. The rubber overmold grip ensures excellent control and reduces vibrations, which not only enhances user comfort but also improves precision during operations. The lightweight construction of the grinder minimizes fatigue, enabling users to tackle demanding projects over long periods without discomfort.

Another significant attribute of the DW297 is its built-in AC/DC capability, meaning it can be powered by either alternating current or direct current, making it highly versatile in various settings, including job sites and home workshops. This feature is particularly valuable for professionals who may need to use the grinder in different environments.

Safety is paramount in tool design, and the DW297 doesn't disappoint. It is equipped with a safety switch that prevents accidental startups, ensuring that the tool remains safe when not in use. Moreover, the integrated airflow system helps to keep the motor cool during extended operations, extending the tool's lifespan and maintaining consistent performance.

In terms of maintenance, the DW297 is designed for easy servicing, which is crucial for professionals relying on their tools. The replaceable brushes and accessible motor area allow for straightforward maintenance, ensuring the grinder remains operational for years.

Overall, the DeWalt DW297 combines power, versatility, and user-friendly features, making it an indispensable tool for those looking to complete a wide variety of grinding and polishing tasks effectively. Whether for intricate detail work or heavy-duty grinding, the DW297 is engineered to deliver reliable performance and precise results.