Anhang · Appendix · Annexes
3.6
3.6Legende / Legend / Légende
A1 | Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein | Wire jumper, must be inserted if no blocking con- | Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis- | |||
| Sperrschütz benötigt wird |
| tactor is required | joncteur de blocage du fournisseur d’énergie | ||
| Kontakt offen = |
| Contact open - utility block (EVU) | Contact ouvert - blocage du fournisseur d'électricité | ||
A2 |
|
|
|
| EJP |
|
Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper- | Wire jumper, must be removed if the 2nd disable | Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est | ||||
| reinganges entfernt werden |
| contactor is used | utilisée |
| |
A4 | Kontakt offen = WP gesperrt |
| Contact open - heat pump blocked | Contact ouvert - PAC bloquée |
| |
Drahtbrücke in SI 50ZS / SI 75ZS, anstelle von F18/ | Wire jumper in SI 50ZS / SI 75ZS, in place of F18/ | Cavalier à fil en SI 50ZS / SI 75ZS au lieu de F18/ | ||||
B2* | F19 |
| F19 |
| 19 |
|
Pressostat |
| Pressostat eau glycolée basse pression |
| |||
B3* | Thermostat Warmwasser (alternativ zu R3) | Hot water thermostat (as an alternative to R3) | Thermostat eau chaude (alternative à R3) | |||
B4* | Thermostat Schwimmbadwasser | Swimming pool water thermostat | Thermostat eau de piscine |
| ||
E1 | Ölsumpfheizung - M1 |
| Oil sump heater - M1 | Chauffage à carter d’huile - M1 |
| |
E2 | Ölsumpfheizung - M3 |
| Oil sump heater - M3 | Chauffage à carter d’huile - M3 |
| |
E9* | Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser | Electric immersion heater hot water | Thermoplongeur électr. eau chaude |
| ||
E10* | 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elektr. Heiz- | Heat generator 2 (boiler or electric heating element) | 2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche | |||
E13* | stab - Funktion über Regler wählbar) | - selectable via controller | chauffante électrique) - réglable par le régulateur | |||
2. Kälteerzeuger |
| Chiller 2 |
| 2. générateur de froid |
| |
F2 | Lastsicherung für | Load fuse for N1 relay outputs at J13 | ||||
F3 | 4,0 ATr |
| 4.0 | sur J13 | 4,0 ATr | |
Lastsicherung für Relaisausgänge an J15 bis J18 | Load fuse relay outputs at J15 to J18 at N1 and J12 | |||||
F4 | am N1 und J12 am N2 | 4,0 ATr | at N2 | 4.0 | J15 jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2 4,0 ATr | |
Pressostat Hochdruck |
| Pressostat haute pression |
| |||
F5 | Pressostat Niederdruck |
| Pressostat basse pression |
| ||
F10 | Durchflussschalter (Kühlbetrieb) | Flow rate switch cooling operation | Commutateur de débit mode refroidissement | |||
F18 | Motorschutz M1 - nur in SI 100ZS | M1 motor protection - only in SI 100ZS | Protection moteur M1 - uniquement sur SI 100ZS | |||
F19 | Motorschutz M3 - nur in SI 100ZS | M3 motor protection - only in SI 100ZS | Protection moteur M3 - uniquement sur SI 100ZS | |||
F21 | Lastsicherung für Ölsumpfheizung/Sanftanlasser | Load fuse for oil sump heater/soft starter | Fusible pour chauffage à carter d’huile / démarreur | |||
H5* |
|
|
|
| progressif |
|
Leuchte Störfernanzeige |
| Remote fault indicator lamp | Témoin de télédétection de pannes |
| ||
J1...J18 | Klemmensteckverbinder an N1 (Heizungsregler) - | Terminal connector at N1 (Heating controller) | Connecteur à bornes sur N1 (Régulateur de chauf- | |||
| Achtung: an den Steckern | Caution: There are 24 V on the | fage). Attention ! Ne pas brancher la tension sec- | |||
J1...J15 | keine Netzspannung anlegen! | apply any system voltage! | teur ! Les connecteurs | |||
Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) | Terminal connector at N2 (cooling controller) | Connecteur à bornes sur N2 (régulateur refroidis- | ||||
| Achtung: an den Steckern | Caution: There are 24 V on the | sement). Attention ! Ne pas brancher la tension | |||
K1 | - keine Netzspannung anlegen! | not apply any system voltage! | secteur! Les connecteurs | |||
Schütz M1 |
| Contactor M1 | Contacteur M1 |
| ||
K3 | Schütz M3 |
| Contactor M3 | Contacteur M3 |
| |
K5 | Schütz M11 |
| Contactor M11 | Contacteur M11 |
| |
K20* | Schütz 2. Wärmeerzeuger |
| Contactor for heat generator 2 | Contacteur 2e générateur de chaleur |
| |
K21* | Schütz elektr. Tauchheizkörper Warmwasser | Contactor for electric immersion heater hot water | Contacteur thermoplongeur élect. eau chaude | |||
K22* | EVU Sperrschütz |
| Utility blocking contactor | Contacteur de coupure de la société d’électricité | ||
K23* | SPR Hilfsrelais |
| SPR auxiliary relay | Relais auxiliaire « SPR » |
| |
K28* | externe Umschaltung Betriebsart Kühlen | External switching to "cooling" mode | Commutation externe mode opératoire rafraîchis- | |||
M1 |
|
|
|
| sement |
|
Verdichter 1 |
| Compressor 1 | Compresseur 1 |
| ||
M3 | Verdichter 2 |
| Compressor 2 | Compresseur 2 |
| |
M11* | Primärpumpe |
| Primary pump | Pompe primaire |
| |
M13* | Heizungsumwälzpumpe |
| Heat circulating pump | Circulateur de chauffage |
| |
M14* | Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 1 | Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage | |||
M15* | Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 2 | Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage | |||
M16* | Zusatzumwälzpumpe |
| Auxiliary circulating pump | Circulateur supplémentaire |
| |
M18* | Warmwasserumwälzpumpe |
| Hot water circulating pump | Circulateur d’eau chaude |
| |
M19* | Schwimmbadwasserumwälzpumpe | Swimming pool water circulating pump | Circulateur d’eau de piscine |
| ||
M21* | Mischer Hauptkreis |
| Mixer for main circuit | Mélangeur circuit principal |
| |
M22* | Mischer 2. Heizkreis |
| Mixer for heating circuit 2 | Mélangeur 2e circuit de chauffage |
| |
N1 | Heizungsregler |
| Heating controller | Régulateur de chauffage |
| |
N2 | Kühlregler (pCO1) |
| Cooling controller (pCO1) | Régulateur refroidissement (pCO1) |
| |
N3/N4* | Raumstationen für die Taupunktregelung* | Room stations for dew point regulation | Stations de pièce pour régulation du point de con- | |||
N5* |
|
|
|
| densation |
|
Taupunktwächter |
| Dew point monitor | Contrôleur du point de condensation |
| ||
N7 | Sanftanlaufsteuerung M1 |
| Soft start control M1 | Commande de démarrage progressif M1 |
| |
N8 | Sanftanlaufsteuerung M3 |
| Soft start control M3 | Commande de démarrage progressif M3 |
| |
N9* | Raumthermostat |
| Room thermostat | Thermostat de pièce |
| |
N10* | Fernbedienstation |
| Remote control | Station de télécommande |
| |
Q1 | Leistungsschutzschalter M11 |
| Miniature circuit breaker M11 | Disjoncteur M11 |
| |
R1 | Außenfühler |
| External sensor | Sonde extérieure |
| |
R2 | Rücklauffühler |
| Return flow sensor | Sonde de retour |
| |
R3 | Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser- | Hot water sensor (as an alternative to the hot water | Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau | |||
R5 | thermostat) |
| thermostat) |
| chaude) |
|
Fühler für 2ten Heizkreis |
| Sensor for heating circuit 2 | Sonde pour 2e circuit de chauffage |
| ||
R6 | Eingefrierschutzfühler (Sole) |
| Flow temperature limit sensor (brine) | Sonde antigel (eau glycolée) |
| |
R7 | Kodierwiderstand |
| Coding resistor | Résistance de codage |
| |
R8 | Frostschutzfühler Kühlen |
| Flow sensor, cooling | Sonde antigel refroidissement |
| |
R9 | Frostschutzfühler Heizen |
| Flow sensor, heating | Sonde antigel chauffage |
| |
Feuchtesensoren von N5 (max. 5 Sensoren kön- | N5 humidity sensors (maximum of 5 sensors can | Capteurs d'humidité de N5 (raccordement de 5 | ||||
T1 | nen angeschlossen werden) |
| be connected!) | capteurs au maximum !) |
| |
Sicherheitstrenntransformator 230/24 | Safety isolating transformer 230/24 V | Transformateur sectionn. sécu. 230/24 |