A1 | Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein | Wire jumper, must be inserted if no blocking con- | Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis- |
| Sperrschütz benötigt wird | | tactor is required | joncteur de blocage du fournisseur d’énergie |
| Kontakt offen = EVU-Sperre | | Contact open - utility block (EVU) | Contact ouvert - blocage du fournisseur d'électricité |
A2 | | | | | EJP | |
Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper- | Wire jumper, must be removed if the 2nd disable | Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est |
| reinganges entfernt werden | | contactor is used | utilisée | |
A4 | Kontakt offen = WP gesperrt | | Contact open - heat pump blocked | Contact ouvert - PAC bloquée | |
Drahtbrücke in SI 50ZS / SI 75ZS, anstelle von F18/ | Wire jumper in SI 50ZS / SI 75ZS, in place of F18/ | Cavalier à fil en SI 50ZS / SI 75ZS au lieu de F18/ |
B2* | F19 | | F19 | | 19 | |
Pressostat Niederdruck-Sole | | Low-pressure brine controller | Pressostat eau glycolée basse pression | |
B3* | Thermostat Warmwasser (alternativ zu R3) | Hot water thermostat (as an alternative to R3) | Thermostat eau chaude (alternative à R3) |
B4* | Thermostat Schwimmbadwasser | Swimming pool water thermostat | Thermostat eau de piscine | |
E1 | Ölsumpfheizung - M1 | | Oil sump heater - M1 | Chauffage à carter d’huile - M1 | |
E2 | Ölsumpfheizung - M3 | | Oil sump heater - M3 | Chauffage à carter d’huile - M3 | |
E9* | Elektr. Tauchheizkörper Warmwasser | Electric immersion heater hot water | Thermoplongeur électr. eau chaude | |
E10* | 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elektr. Heiz- | Heat generator 2 (boiler or electric heating element) | 2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche |
E13* | stab - Funktion über Regler wählbar) | - selectable via controller | chauffante électrique) - réglable par le régulateur |
2. Kälteerzeuger | | Chiller 2 | | 2. générateur de froid | |
F2 | Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J13 | Load fuse for N1 relay outputs at J13 | Coupe-circuit de la charge pour sorties de relais N1 |
F3 | 4,0 ATr | | 4.0 slow-acting | sur J13 | 4,0 ATr |
Lastsicherung für Relaisausgänge an J15 bis J18 | Load fuse relay outputs at J15 to J18 at N1 and J12 | Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en |
F4 | am N1 und J12 am N2 | 4,0 ATr | at N2 | 4.0 slow-acting | J15 jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2 4,0 ATr |
Pressostat Hochdruck | | High-pressure controller | Pressostat haute pression | |
F5 | Pressostat Niederdruck | | Low-pressure controller | Pressostat basse pression | |
F10 | Durchflussschalter (Kühlbetrieb) | Flow rate switch cooling operation | Commutateur de débit mode refroidissement |
F18 | Motorschutz M1 - nur in SI 100ZS | M1 motor protection - only in SI 100ZS | Protection moteur M1 - uniquement sur SI 100ZS |
F19 | Motorschutz M3 - nur in SI 100ZS | M3 motor protection - only in SI 100ZS | Protection moteur M3 - uniquement sur SI 100ZS |
F21 | Lastsicherung für Ölsumpfheizung/Sanftanlasser | Load fuse for oil sump heater/soft starter | Fusible pour chauffage à carter d’huile / démarreur |
H5* | | | | | progressif | |
Leuchte Störfernanzeige | | Remote fault indicator lamp | Témoin de télédétection de pannes | |
J1...J18 | Klemmensteckverbinder an N1 (Heizungsregler) - | Terminal connector at N1 (Heating controller) | Connecteur à bornes sur N1 (Régulateur de chauf- |
| Achtung: an den Steckern J1-J12 liegen 24V an - | Caution: There are 24 V on the J1-J2 plugs - do not | fage). Attention ! Ne pas brancher la tension sec- |
J1...J15 | keine Netzspannung anlegen! | apply any system voltage! | teur ! Les connecteurs J1-12 sont sous 24V ! |
Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) | Terminal connector at N2 (cooling controller) | Connecteur à bornes sur N2 (régulateur refroidis- |
| Achtung: an den Steckern J1-J12, 13 liegen 24V an | Caution: There are 24 V on the J1-J2, 13 plugs - do | sement). Attention ! Ne pas brancher la tension |
K1 | - keine Netzspannung anlegen! | not apply any system voltage! | secteur! Les connecteurs J1-12, 13 sont sous 24V ! |
Schütz M1 | | Contactor M1 | Contacteur M1 | |
K3 | Schütz M3 | | Contactor M3 | Contacteur M3 | |
K5 | Schütz M11 | | Contactor M11 | Contacteur M11 | |
K20* | Schütz 2. Wärmeerzeuger | | Contactor for heat generator 2 | Contacteur 2e générateur de chaleur | |
K21* | Schütz elektr. Tauchheizkörper Warmwasser | Contactor for electric immersion heater hot water | Contacteur thermoplongeur élect. eau chaude |
K22* | EVU Sperrschütz | | Utility blocking contactor | Contacteur de coupure de la société d’électricité |
K23* | SPR Hilfsrelais | | SPR auxiliary relay | Relais auxiliaire « SPR » | |
K28* | externe Umschaltung Betriebsart Kühlen | External switching to "cooling" mode | Commutation externe mode opératoire rafraîchis- |
M1 | | | | | sement | |
Verdichter 1 | | Compressor 1 | Compresseur 1 | |
M3 | Verdichter 2 | | Compressor 2 | Compresseur 2 | |
M11* | Primärpumpe | | Primary pump | Pompe primaire | |
M13* | Heizungsumwälzpumpe | | Heat circulating pump | Circulateur de chauffage | |
M14* | Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 1 | Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage |
M15* | Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 2 | Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage |
M16* | Zusatzumwälzpumpe | | Auxiliary circulating pump | Circulateur supplémentaire | |
M18* | Warmwasserumwälzpumpe | | Hot water circulating pump | Circulateur d’eau chaude | |
M19* | Schwimmbadwasserumwälzpumpe | Swimming pool water circulating pump | Circulateur d’eau de piscine | |
M21* | Mischer Hauptkreis | | Mixer for main circuit | Mélangeur circuit principal | |
M22* | Mischer 2. Heizkreis | | Mixer for heating circuit 2 | Mélangeur 2e circuit de chauffage | |
N1 | Heizungsregler | | Heating controller | Régulateur de chauffage | |
N2 | Kühlregler (pCO1) | | Cooling controller (pCO1) | Régulateur refroidissement (pCO1) | |
N3/N4* | Raumstationen für die Taupunktregelung* | Room stations for dew point regulation | Stations de pièce pour régulation du point de con- |
N5* | | | | | densation | |
Taupunktwächter | | Dew point monitor | Contrôleur du point de condensation | |
N7 | Sanftanlaufsteuerung M1 | | Soft start control M1 | Commande de démarrage progressif M1 | |
N8 | Sanftanlaufsteuerung M3 | | Soft start control M3 | Commande de démarrage progressif M3 | |
N9* | Raumthermostat | | Room thermostat | Thermostat de pièce | |
N10* | Fernbedienstation | | Remote control | Station de télécommande | |
Q1 | Leistungsschutzschalter M11 | | Miniature circuit breaker M11 | Disjoncteur M11 | |
R1 | Außenfühler | | External sensor | Sonde extérieure | |
R2 | Rücklauffühler | | Return flow sensor | Sonde de retour | |
R3 | Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser- | Hot water sensor (as an alternative to the hot water | Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau |
R5 | thermostat) | | thermostat) | | chaude) | |
Fühler für 2ten Heizkreis | | Sensor for heating circuit 2 | Sonde pour 2e circuit de chauffage | |
R6 | Eingefrierschutzfühler (Sole) | | Flow temperature limit sensor (brine) | Sonde antigel (eau glycolée) | |
R7 | Kodierwiderstand | | Coding resistor | Résistance de codage | |
R8 | Frostschutzfühler Kühlen | | Flow sensor, cooling | Sonde antigel refroidissement | |
R9 | Frostschutzfühler Heizen | | Flow sensor, heating | Sonde antigel chauffage | |
R10.1-5* | Feuchtesensoren von N5 (max. 5 Sensoren kön- | N5 humidity sensors (maximum of 5 sensors can | Capteurs d'humidité de N5 (raccordement de 5 |
T1 | nen angeschlossen werden) | | be connected!) | capteurs au maximum !) | |
Sicherheitstrenntransformator 230/24 VAC-28VA | Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA | Transformateur sectionn. sécu. 230/24 VAC-28VA |