13
3.3Aspiration des copeaux
Nous vous recommandons, notamment pour les travaux dans
des locaux fermés, de raccorder vote scie circulaire à une
aspiration de copeaux. Vous pourrez ainsi réduire la pollution
de lair, assurer la propreté de votre poste de travail et
améliorer la qualité de votre travail. Pour le raccordement à
une aspiration de copeaux, la scie dispose dune tubulure
daspiration (4.3) dans laquelle vous pouvez emboîter un tuyau
daspiration (4.1) dun diamètre de 27 mm.
Si vous travaillez sans aspiration des copeaux, emboîtez
impérativement le déflecteur de copeaux (4.2) sur la tubulure
de raccordement. Vous pouvez modifier lévacuation des
copeaux en tournant le déflecteur. Afin que lutilisateur ne
soit pas exposé au jet de copeaux, réglez le déflecteur de
telle manière que le jet de copeaux sécarte de lui.
3.3Dispositivo aspirador de virutas
En particular al trabajar en estancias cerradas, recomendamos
conectar un dispositivo aspirador de virutas a la sierra circular
de mano. De este modo se evita una carga excesiva de polvo
en el aire, simplificando, además, el mantenimiento de la
limpieza del puesto de trabajo, optimando así la calidad de
su trabajo. Para la conexión de un dispositivo aspirador, la
sierra circular de mano dispone de una tubuladura de
aspiración (4.3), en la que se puede enchufar un tubo flexible
de aspiración (4.1) con un diámetro de 27 mm.
Si se trabaja sin una aspiración de las virutas, es imprescindible
montar el desviador de virutas (4.2) adjuntado al suministro
sobre la tubuladura de empalme. Girando el desviador de
virutas se puede modificar la dirección de vuelo de las virutas.
A fin de que el operador no sea expuesto al chorro de virutas,
el desviador de virutas se deberá ajustar, de manera que la
dirección de vuelo de las mismas esté apartada del operador.
3.4Cambio de la hoja de sierra
Controlar regularmente si la hoja de sierra
aún se encuentra en perfecto estado. Las hojas de sierra con
grietas o deformadas no deben continuar empleándose, sino
que tienen que ser cambiadas inmediatamente.
Al elegir las hojas de sierra, es imprescindible observar los
puntos indicados a continuación:
-No está permitido emplear hojas de sierra de acero rápido
de alta aleación (hojas de sierra circular HSS), ya que de lo
contrario existe un elevado peligro de rebote.
-Solamente deben emplearse hojas de sierra, cuyo diámetro
exterior se encuentra entre 180 a 192 mm.
-El diámetro del orificio de alojamiento de la hoja de sierra
tiene que ser de 30 mm.
-Solamente deben emplearse hojas de sierra, cuyo espesor
del cuerpo base es de 1,9 mm como máximo, y cuyo ancho
de corte es de 2,5 a 3,5 mm.
La AT 65 E ha sido expuesta a pruebas con las hojas de sierra
Festool expuestas en el catálogo de la casa Festool. Por su
propia seguridad, le recomendamos emplear únicamente
estas hojas de sierra. Para realizar el cambio de la hoja de
3.4Remplacement de la lame de scie
Vérifiez régulièrement si la lame de scie
est encore en parfait état. Les lames de scie fissurées ou
dont la forme est modifiée ne doivent plus être utilisées, mais
être remplacées immédiatement !
Respectez absolument les conseils suivants pour le choix des
lames de scie :
-Nutilisez pas de lames de scie en acier rapide fortement
allié (lames de scie en HSS), car elles présentent un risque
aggravé de contrecoups.
-Utilisez exclusivement des lames de scie de diamètre
extérieur de 180 à 192 mm.
-Le diamètre dalésage du support de lame doit mesurer 30
mm.
-Utilisez uniquement des lames de scie dont lépaisseur du
corps de base ne dépasse pas 1,9 mm et dont la largeur de
coupe est comprise entre 2,5 et 3,5 mm.
La scie AT 65 E a été testée avec les lames de scie présentées
dans le catalogue Festool. Pour votre propre sécurité, nous
vous recommandons dutiliser exclusivement ces lames.
3.2Ecarteur
La AT 65 E est équipée en série dun
écarteur (3.2). Pour des raisons de sécurité et à lexception
des coupes en plongée, tous les travaux de sciage peuvent
uniquement être réalisés avec un écarteur monté et
correctement réglé !
Lécarteur doit être réglé de telle manière que
-la distance entre lécarteur et la circonférence de coupe
(3.3) de la lame de scie mesure de 2 à 4 mm (cote x) et que
-la lame de scie dépasse lécarteur de 2 à 4 mm (cote y).
Réglage de lécarteur :
-Débranchez la fiche de la source de courant.
-Réglez une profondeur de coupe denviron 50 mm et abaissez
la scie jusquen butée. Tenez la scie dans cette position pour
le réglage de lécarteur.
-Dévissez la vis de fixation (3.1) denviron un tour vers la
gauche avec la clé mâle hexagonale fournie. Le vissage
de sécurité assure que lécarteur ne tombe pas de la
machine.
-Réglez correctement lécarteur et bloquez la vis de fixation.
Démontage et montage de lécarteur :
-Débranchez la fiche de la source de courant.
-Réglez une profondeur de coupe denviron 50 mm et abaissez
la scie jusquen butée. Tenez la scie dans cette position pour
le démontage de lécarteur.
-Dévissez la vis de fixation denviron 2 tours vers la gauche
avec la clé mâle hexagonale fournie.
-Sortez lécarteur du capot de protection par le bas et bloquez
à nouveau la vis de fixation
-Procédez dans lordre inverse pour le remontage. Veillez au
réglage correct de lécarteur !
3.2Cuña de incisión
La AT 65 E está equipada de serie con una
cuña de incisión (3.2). ¡Por razones de seguridad, todos los
trabajos de aserrado, excepto los cortes de incisión, sólo deben
ser llevados a cabo estando montada y correctamente
ajustada la cuña abridora!
La cuña abridora tiene que ajustarse, de manera que
-la distancia entre la cuña y el círculo de alcance de filo (3.3)
de la hoja de sierra sea de 2 a 4 mm (medida x), y que
-la hoja de sierra sobresalga de 2 a 4 mm por encima de la
cuña abridora (medida y).
Para ajustar la cuña abridora:
-Desenchufar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente.
-Ajustar una profundidad de corte de aprox. 50 mm, y
presionar la sierra hacia abajo hasta el tope. Mantener la
sierra en esa posición para el ajuste de la cuña abridora.
-Aflojar el tornillo de fijación (3.1) una vuelta hacia la izquierda
aproximadamente, empleando la llave macho hexagonal
adjuntada al suministro. La atornilladura de seguridad se
encarga aquí de que la cuña abridora no caiga de la máquina.
-Ajustar correctamente la cuña abridora y apretar de nuevo
el tornillo de fijación.
Desmontaje y montaje de la cuña abridora:
-Desenchufar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente.
-Ajustar una profundidad de corte de aprox. 50 mm, y
presionar la sierra hacia abajo hasta el tope. Mantener la
sierra en esta posición para el desmontaje.
-Aflojar el tornillo de fijación unas 2 vueltas hacia la izquierda,
empleando la llave macho hexagonal adjunta.
-Retirar la cuña abridora hacia abajo fuera de la caperuza
protectora y apretar de nuevo el tornillo de fijación.
-Para el montaje se deberá proceder análogamente pero a
la inversa. ¡Observar un ajuste correcto de la cuña abridora!