ELECTRICAL CIRCUIT
CIRCUIT ÉLECTIQUE297005601B CIRCUITO ELECTRICO
Power
Courant électrique
Corriente eléctrica
L N
A
| Water Valve |
| Soupape d’eau |
| Rege Válvula |
| B |
H |
|
| Ice Maker |
| Fabricant de glace |
A | Heile a fabricante |
| |
| See Diagram |
| Voir schéma |
| Ver diagrama |
Timer | C |
Minuteur | |
Contador |
|
E | C |
| |
Cold |
|
Control |
|
Commande |
|
de froid |
|
Control | C |
del Frio |
|
B
Compressor
Compresseur
Compresor
Fan
Ventilateur
Ventilador
| Run |
|
| Capacitor |
|
| Condensateur |
|
| de marche |
|
| Condensador |
|
| de marcha | C |
|
| |
B | Compressor | L |
| Controller | |
| N | |
| Contrôleur du | |
| compresseur | B |
| Controlador del | |
|
| |
| compresor |
|
| C | Overload |
|
| |
|
| Surcharge |
|
| Protector térmico |
|
| de sobrecarga |
|
| Relay |
| B | Relais |
| Relé | |
|
|
SERVICE DATA SHEET
AUTOMATIC DEFROST
UPRIGHT FREEZER
FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES
CONGÉLATEUR VERTICAL À
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
FICHA DE DATOS TECNICOS
CONGELADOR VERTICAL CON
DESCONGELACION AUTOMATICA
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only. Untrained persons should not attempt to make repairs due to the possibility of electrical shock. Disconnect power cord before servicing.
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
L’information fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation qualifié. Par suite du risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer d’entreprendre des réparations. Débrancher le cordon avant tout entretien.
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calificado de reparación solamente. Las personas no especializadas en esta materia no deben intentar hacer reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes del mantenimiento.
IMPORTANT
If any green grounding wires are removed during servicing,they must be returned to their original position and properly secured.
IMPORTANT
Si des fils de mise à la terre verts sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur position d’origine et bien les fixer.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes son sacados durante el mantenimiento, ellos deben volver a colocarse en suposición original y ser asegurados debidamente.
TEMPERATURE CONTROL 216715200 7ºF
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
Enclenchement 7ºF;déclanchement
CONTROL DE LA TEMPERATURA
Conexión 7ºF;desconexión
Door Switch Interrupteur
Condenser Fan
Ventilateur de condenseur
Ventilador Condensador
F
Defrost | Defrost |
Thermostat | Heater |
Thermostat | Chauffage |
de dégivrage | de dégivrage |
Termostato de | Calefactor de |
Descongelación | Descongelación |
G
Interior Light
Lampe
A..Black, Noir, Negro
B..White, Blanc, Blanco
C..Yellow, Jaune, Armarillo
D..Red, Rouge, Rojo
E..Blue, Bleu, Azul
F..Orange, Orange, Anaranjado
G..Brown, Brun, Marrón
H..Purple, Violet, Purpura
PERFORMANCE (Control at number 1 setting) Room Ambient
Freezer Compartment Temperature Percent Running Time
Wattage Range (Last 1/3 of cycle) Suction Pressure
Température du compartiment congélateur Pourcentage de durée de fonctionnement Gamme du puissance (dernier 1/3 du cycle) Pression d’aspiration (enclenchment, déclenchement),en lb/po² au man. Pression côté haut (dernier 1/3 du cycle), en lb/po² au man.
RENDIEMENTO (Control en el ajuste 1) Temperatura Ambiente
Temperatura del Compartimiiento Congelador Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento Gama de Potencia (Ultimo 1/3 de ciclo) Presiónde Aspiración (Conexión, Desconexión), en Lbs/pulg.²
Presión Lado Alto (Ultimo 1/3 de cicio). Lbs/pulg.²
70ºF 90ºF
70ºF 90ºF
70ºF 90ºF
de porte Interruptor de la Puerta
intérieure Luz Interior
DEFROST CONTROL
An automatic 30 minute defrosting period is initiated after every 12 hours of compressor running time. During the defrosting period a thermostat will switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The defrost thermostat closess at 10ºF and opens at 50ºF.
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
Specifications subject to change without notice.
For complete performance data by model refer to service manual. Options shown are not necessarily part of model
Caractéristiques modifiables sans préavis.
Pour des renseignements complets:se reporter au manual du modèle. Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle.
Especificaciones sujetas a cambio sin aviso previo.
Para información completa, consultar el manual del modelo.
Las opciones ilustradas no son necesariamente parte de este modelo.
Une période de dégivrage de 30 minutes commence automatiquement après 12 heures de fonctionnement du compresseur. Au cours de la période de dégivrage, un thermostat arrête l’élément chauffant de dégivrage une fois que le givre sur l’évaporateur as fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme
à10ºF et s’ouvre à 50ºF.
CONTROL DE DESCONGELACION
Se inicia un periodo 30 minutos de descongelación automática después de cada 12 horas de funcionamiento del compresor. Durante el periodo de descongelación un termostato apagará el calefactor de descongelación después que se haya disuelto la escarcha del evaporador. El termostato de descongelación se cierra a 10ºF y se abre a 50ºF.