/
BATTERIES
BATTERIEN / PILES / PILAS / | / |
|
|
| ||
a |
| b | c |
|
| |
Two CR2/DL CR2 lithium | Zwei 3Volt | Deux piles lithium CR2/DL CR2 | Dos pilas de litio CR2/DL CR2 |
|
| |
batteries | CR2/DL CR2 |
|
|
|
| |
(All the batteries must be new and be the | (Legen Sie stets zwei frische Batterien der | (Toutes les piles doivent être neuves, du | (Las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo |
|
| |
same type and size.) | gleichen Sorte und Größe ein.) | même type et de même format.) | y tamaño.) |
|
| |
c Insert the batteries before you load the | c Legen Sie zuerst die Batterien und dann | c Insérer les piles avant d’installer la cas- | c Introduzca las pilas antes de cargar el |
|
| |
film pack. | die Filmpackung ein. | sette film. | cartucho de película. | c !"#$%&'()*+,- |
| |
c When the batteries are loaded, the “q” | c Wenn die Batterien geladen sind, kann | c Lorsque les piles sont chargées, il est | c Cuando las pilas están cargadas, la | c 전지를 넣었을 때 “q”표시가 점 | ||
q !"#$%&'( | ||||||
mark may light, but this camera does | es sein dass das “q” Zeichen | possible que le symbole “q” s’allume, | marca “q” puede encenderse, pero esta | |||
멸할 경우가 있습니다만, 본 제품에 | ||||||
not have a | aufleuchtet, allerdings besitzt diese | mais cet appareil ne dispose pas de | cámara no tiene la función de disparador | |||
| 는 셀프 타이머 모드가 없습니다. | |||||
| Kamera keinen Selbstauslösermodus. | mode retardateur. | automático. |
| ||
|
|
|
Battery capacity check method | Hinweise zum Überprüfen der | Méthode de contrôle de la | ||
and replacement period | Batteriekapazität | capacité des piles et intervalle de | ||
Battery capacity seems to be low: | Batteriekapazität scheint niedrig zu sein: | remplacement | ||
|
| |||
Provide new batteries. | Neue Batterien einlegen. | La capacité des piles semble être basse: | ||
d When it takes more than 8 seconds to | d | Wenn das Aufladen des Blitzes länger als | Fournir de nouvelles piles. | |
charge the flash. |
| 8 Sekunden dauert. | d | Si la recharge du flash prend plus de 8 |
No battery capacity: | Keine Batteriekapazität: |
| secondes. | |
Replace with new batteries. | Durch neue Batterien ersetzen. | Aucune capacité des piles: | ||
d When the lens does not move as the | d | Wenn sich das Objektiv beim Einschal- | Remplacer par de nouvelles piles. | |
power is turned on. |
| ten der Kamera nicht bewegt. | d | Si l’objectif ne ressort pas alors que l’ap- |
d When the shutter is not released and the | d | Wenn der Auslöser nicht freigegeben und |
| pareil est mis sous tension. |
power is turned off though the shutter re- |
| der Strom ausgeschaltet ist, während der | d | Quand l'obturateur n'est pas libéré et le |
lease button is pressed. |
| Auslöser gedrückt wird. | ||
|
| courant est coupé bien que le déclencheur | ||
c Always replace the two batteries with new | c Immer beide Batterien gleichzeitig aus- |
| de l'obturateur soit pressé. | |
batteries. |
| wechseln. | c Remplacer toujours les deux piles par de |
Introduzca pilas nuevas.
dCuando el flash tarda más de 8
Sustitúya las por una pilas nuevas.
dCuando el objetivo no se desplaza al conectar la alimentación.
dCuando el obturador no se dispara y la
alimentación se apaga aunque el disparador del obturador se presiona.
FILM
nouvelles piles.
cSubstituya siempre las dos pilas por otras nuevas.
CLOSE-UP LENS
Mounting / Ansetzen / Montage / | Detaching / Abnehmen / Retrait / | |||
Montaje / ! / | Desmontaje / ! / | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taking pictures / Fotografieren / Prenant des photos / Toma de fotografías / /
1
2
50cm35cm
•Without | •With |
•Ohne Vorsatzlinse | •Mit Vorsatzlinse |
•Sans objectif gros plan | •Avec objectif gros plan |
•Sin lente para primeros planos | •Con lente para primeros planos |
• !" | • !" |
• | • |
FILM / FILM / PELÍCULA / /
| b | c |
|
| d |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
a |
|
|
|
|
|
|
|
| e | g |
|
| Unloading / Herausnehmen / Déchargement | ||
|
|
| Extracción / | / |
| ||
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| b | c | |
|
|
|
|
|
| ||
|
| f |
|
| a |
|
|
Use Fujifilm Instant Color Film | Verwenden Sie nur Fujifilm | Utiliser seulement les films couleur | Utilice únicamente película |
|
|
|
|
“instax mini” only. | “instax mini” | Fujifilm Instantané “instax mini”. | instantánea en color Fujifilm “instax |
|
|
|
|
(No other type of film can be used.) | diese Kamera. |
| mini”. |
|
|
|
|
(Andere Filmsorten als “instax mini” kön- | (D’autres films ne peuvent pas être utili- | (No puede utilizarse ningún otro tipo de |
|
|
|
| |
c A film pack contains 1 black film cover | nen nicht verwendet werden.) | sés.) | película.) | c | c |
|
|
and 10 film sheets. | c Eine Filmpackung enthält ein schwar- | c La cassette film contient 1 protection | c Un cartucho de película contiene 1 | c |
|
|
|
c Do not remove the film pack from its | zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen. | et 10 photos. | placa protectora de color negro y 10 |
| c |
|
|
inner bag until immediately before load- | c Nehmen Sie die Filmpackung erst un- | c Ne retirer pas la cassette film hors de | hojas de película. |
|
|
|
|
ing it into the camera. | mittelbar vor dem Einlegen in die Ka- | son sachet intérieur avant de l’instal- | c No extraiga el cartucho de película de |
|
|
|
|
| mera aus ihrer Verpackung. | ler dans l’appareil. | su bolsa interior hasta el momento de |
|
|
|
|
TAKING PICTURES |
| cargarlo en la cámara. |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ||
FOTOGRAFIEREN / PRENANT DES PHOTOS / TOMA DE FOTOGRAFÍAS / |
| / |
|
| |||
|
|
|
|
|
| d |
|
*What you see in the viewfinder differs from what you actually capture on film.
Distance between camera and subject: A distance of 35 to 50 cm produces the best focus.
•Richten Sie das Objektiv auf den Gegenstand, ohne den Sucher zu verwenden.*Das Sucherbild weicht von der tatsächlichen Aufnahme
* Lo que se ve por el visor es distinto a lo que se registra en realidad en la película.
Distancia entre la cámara y el motivo: Una distancia de 35 a 50 cm produce el mejor enfoque.
• !"#$%&'()*
!"
G !"#$%&'()*
a | b | c |
Abstand zwischen Kamera und Motiv: Die besten Ergebnisse werden in einer Aufnahmeentfernung von 35 cm bis 50 cm erzielt.
•Diriger l’objectif vers le sujet sans utiliser le viseur.*Ce que vous voyez dans le viseur est différent de ce qui sera capté sur la pellicule.
Distance entre l’appareil et le sujet: Une distance de 35 à 50
c
c
When finished using cam- | Wenn Sie die Kamera mehr | Si l'appareil est l’aissé sous | Si la cámara permanence |
era, always switch off to | als 5 Minuten unbenutzt ein- | tension pendant plus de 5 | activada sin utilizarse |
maintain battery life. If cam- | geschaltet lassen, schaltet | minutes sans sollicitation, il | durante más de 5 minutos, |
era is left switches on for 5 | sie sich selbsttätig aus. | se met automatiquement | se desactivará de forma |
minutes without being used |
| hors tension. | automática. |
the camera will automati- |
|
|
|
cally switch off. |
|
|
|
|
|
|
|
Strap