|
|
|
|
|
|
|
| Technique / Techniken / Techniques / Técnica / | / |
|
|
|
| |||||||
|
|
| BELICHTUNGSKORREKTUR / CONTRÔLE |
|
| • When you shoot a subject against a reflective sur- | • Cuando detrás del sujeto haya una superficie que | |||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||
|
|
| CONTROL | / |
|
|
|
|
| face such as a window or mirror, position yourself at | refleja la luz, como puede ser una ventana o un | |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| an angle to the subject to prevent the reflected light | espejo, cambie el ángulo de la toma para evitar que | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| from entering the camera. | la luz reflejada entre en la cámara. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • When you shoot pictures of two or more people, | • Cuando realice una fotografía de dos o más personas, | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| make sure that they are positioned at an equal dis- | procure que éstas se sitúen a la misma distancia de la | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| tance from the camera so that they get the same | cámara para que todas reciban la luz del flash de manera | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| exposure. | uniforme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Beim Fotografieren eines Motivs, das sich vor einer | • |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DARKEN |
|
| NORMAL | LIGHTEN |
| reflektierenden Oberfläche befindet, z.B. vor einer |
|
|
|
|
|
| |
c Adjust the | Control according to the | c Ajuste el control aclarar/oscurecer según el grado de |
|
|
|
|
|
|
| Glasscheibe oder einem Fenster, wählen Sie eine |
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| Position schräg vor dem Motiv, damit das reflektier- | • |
|
|
|
|
| |||||||
darkness and lightness of the subject. | claridad y oscuridad del sujeto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| te Licht nicht in das Objektiv zurückfällt. |
|
|
|
|
| |||||||||
c Setting does not change even if the shutter is released. | c El ajuste no cambia incluso si se dispara el obturador. |
|
|
|
|
|
| • Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden, |
|
|
|
|
|
| ||||||
c When the power is turned off, the camera returns to the | c Cuando se apaga la alimentación, la cámara vuelve a los |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor | • |
|
|
|
|
| ||||||||
initial settings. |
| ajustes iniciales. |
|
|
|
|
|
|
| der Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belich- |
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
c Passen Sie den | c !"#$%&'()*+, |
|
|
|
|
|
| tet werden. | • |
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| • Lorsque vous photographiez un sujet placé devant |
|
|
|
|
| |||||||||
Helligkeit des Objekts an. | c !"#$%&'()*+, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
c Die Einstellung ändert sich auch dann nicht, wenn der | c |
|
|
|
|
|
| une surface réfléchissante, telle qu’une fenêtre ou |
|
|
|
|
|
| ||||||
Auslöser betätigt wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| un miroir, |
|
|
|
|
|
| ||||
c 완성된 사진의 농담의 정도에 따라 농담 컨트롤을 조절 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
c Nach dem Ausschalten setzt die Kamera auf die |
|
|
|
|
|
| afin d’éviter que la lumière réfléchie n’atteigne l’ap- |
|
|
|
|
|
| |||||||
해 주십시오. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
Originaleinstellungen zurück. |
|
|
|
|
|
| pareil. |
|
|
|
|
|
| |||||||
c 셧터를 눌러도 설정이 바뀌지 않습니다. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Lorsque vous photographiez plusieurs personnes, |
|
|
|
|
|
| |||
c Ajuster le contrôle | c 전원을 끄면 초기 설정으로 되돌아 갑니다. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
l’obscurité et de la luminosité du sujet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| égale par rapport à l’appareil de manière à ce qu’el- |
|
|
|
|
|
| ||||
c Le réglage ne change pas, même si l’obturateur est libéré. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| les soient exposées au flash de la même façon. |
|
|
|
|
|
|
cLorsque l’alimentation est coupée, l’appareil revient aux réglages initiaux.
f/hTHE EXPOSURE MODE
BELICHTUNGS-MODUS / MODE D'EXPOSITION / MODO DE EXPOSICIÓN / /
cSetting does not change even if the
shutter is released.
cWhen the power is turned off, the camera returns to the initial settings.
cDie Einstellung ändert sich auch dann nicht, wenn der Auslöser betätigt wird.
cNach dem Ausschalten setzt die Kamera auf die Originaleinstellungen zurück.
cLe réglage ne change pas, même si l’obturateur est libéré.
cLorsque l’alimentation est coupée, l’appareil revient aux réglages initiaux.
cEl ajuste no cambia incluso si se dispara el obturador.
cCuando se apaga la alimentación, la cámara vuelve a los ajustes iniciales.
c !"#$%&'()*+,
c !"#$%&'()*+,
c셧터를 눌러도 설정이 바뀌지 않습 니다.
c전원을 끄면 초기 설정으로 되돌아 갑니다.
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| The flash fires whether the surroundings are bright or dark. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Aufhellblitzmodus (Intelligenter Blitz mit verbesserter Hintergrundausleuchtung) |
|
|
|
| ||
(No display) Auto mode | Der Blitz wird immer ausgelöst unabhängig von der Helligkeit der Umgebung. |
|
| Landscape Mode | |||||
(Keine Anzeige) Autobetrieb | Mode flash |
|
| Landschaftsmodus | |||||
(Aucun affichage) Mode automatique |
| Le flash se déclenche que l’environnement soit lumineux ou sombre. |
|
|
| Mode paysage | |||
(Sin visualización) Modo automático |
| Modo flash de relleno (Flash Inteligente para Fondos Más Luminosos) |
|
| Modo paisajes | ||||
|
|
| El flash se enciende tanto si el ambiente es luminoso como oscuro. |
|
|
|
|
| |
|
|
| 輔助閃光燈模式 (背景美麗閃光燈) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 不管周遭環境明或暗,閃光燈都會運作。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 강제 발광 모드 (배경을 밝게 하는 인텔리젼트 플래쉬) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 주위가 밝거나 어둡거가 관계없이 플래쉬가 터집니다. |
|
|
|
|
|
|
| Le flash se déclenche dans un | d Use this mode when you want to photograph the | d Utilice este modo cuando quiera fotografiar el fondo con |
|
|
|
| ||
| endroit sombre. | background brighter. |
| mayor luminosidad. |
|
| Use when shooting a distant | ||
| d Ce mode est réglé quand le | Becomes slow shutter flash shooting (slow synchro) and |
| La toma de fotografías pasa al modo de toma de fotografías |
|
| place (2.5m – A) outdoors, | ||
| courant est rétabli. | the background is photographed brightly in dark places. |
| de flash de obturador lento (sincronización lenta) y el fondo |
|
| etc. |
| |
| Toute secousse de l’appareil | d Verwenden Sie diese Betriebsart, wenn Sie den Hintergrund |
| se fotografía con mayor luminosidad en lugares oscuros. |
|
| Bei Aufnahmen entfernter | ||
|
|
|
|
| |||||
| peut être empêchée sans | für die Aufnahme aufhellen möchten. | d !"#$%&'()*+ |
|
| motive (2.5m – A) im Frei- | |||
| s é l e c t i o n n e r l e m o d e | Wird zur Blitzlichtfunktion mit langer Verschlusszeit |
| !"#$%&'()*+,= E !F ! |
|
| en etc. |
| |
| d’obturateur lent, même dans | (langsame Synchronisation) und der Hintergrund wird bei |
| !"#$% |
|
| Utiliser en cas de prise de | ||
| des endroits sombres (vitesse | dunklerer Umgebung heller abgebildet. |
|
|
|
| |||
| d 배경보다 밝게 찍고 싶을 경우. |
|
| vues dans un endroit éloigné | |||||
| de l’obturateur de 1/30 seconde). |
|
|
| |||||
| d Utilisez ce mode si vous souhaitez photographier l’arrière- |
|
| (2.5 m – A) à l’extérieur, etc. | |||||
| c Cependant, la représentation de |
| 어두운 곳에서서는 슬로우 셧터 플래쉬 촬영(느리게 맞 |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||
| plan de manière plus lumineuse. |
| 춤)이 되며, 배경이 밝게 찍힙니다. |
|
| Se usa para tomar fotogra- | |||
|
|
| Passe en prise de vues au flash à obturateur lent (synchro |
|
|
|
| fías de escenas distantes | |
| El flash se enciende en un lugar | lent) et |
|
|
|
| (2.5m – A) al exterior, etc. | ||
| oscuro. | endroits sombres. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |||
| d Este modo se ajusta cuando se | d Use this mode when you want to photograph the | d Utilice este modo cuando quiera fotografiar el sujeto |
|
|
|
| ||
| activa la alimentación. |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| |||||
The flash fires in a dark place. | subject sharply with backlighting. |
| de modo nítido a contraluz. |
|
|
|
| ||
La sacudida de la cámara puede |
|
|
|
|
| ||||
d This mode is set when the power | d Verwenden Sie diese Betriebsart, wenn der | d |
|
|
|
| |||
evitarse sin seleccionar el modo |
|
|
|
| |||||
is turned on. | de obturador lento incluso en | Hintergrund scharf und hell abgebildet werden soll. | !" |
|
|
|
| ||
Camera shake can be prevented | lugares oscuros (velocidad del | d Utilisez ce mode si vous souhaitez photographier | d 역광에서 피사체를 선명하게 찍고 싶을 경우 등 |
|
|
|
| ||
without selecting the slow shutter | obturador de 1/30 segundos). |
|
|
|
| ||||
nettement le sujet en éclairant |
| 에 사용합니다. |
|
|
|
| |||
mode even in dark places | c Sin embargo, la reproducción del |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| |||
(Shutter speed 1/30 seconds). | fondo puede deteriorarse. |
|
|
|
|
|
|
|
c However, background depiction |
|
|
|
|
|
| |
may deteriorate. | 閃光燈會在暗處運作。 |
|
|
|
|
| |
Der Blitz wird an dunklen Orten | d !"#$%&'()* |
|
|
|
|
| |
!"#$%&'() |
|
|
|
|
| ||
ausgelöst. |
|
|
|
|
| ||
!"#$%&'()* |
|
|
|
|
| ||
d D i e s e B e t r i e b s a r t w i r d | c Since the slow shutter is | Wand oder ähnliches. Zudem | fluorescent, le fond | c El efecto puede no obtenerse | ( 형광등 아래에서는 배경이 | ||
E !=NLPM=F | |||||||
automatisch eingestellt, wenn | c !"#$%&' | selected in dark places, the | kann die Hintergrundfarbe | ver t bleuâtre et en cas | si el fondo es demasiado | 청록색으로 되며, 백열등 아 | |
die Kamera eingeschaltet wird. |
| picture may be blurred when | leicht durch die Beleuchtung | d’éclairage tungstène, il peut | oscuro. | 래에서는 붉은빛으로 촬영되 | |
Sie können verwackelte Objekte | 어두운 곳에서는 플래시가 발광합 | shooting a moving subject. | beeinflusst werden (Unter | être rougeâtre.) | c !"#$%&'()* | 는 경우가 있습니다.) | |
Please fix the camera or the | Neonbeleuchtung kann der | c Si | c 배경이 너무 어두우면, 효과 | ||||
vermeiden indem Sie auch an | 니다. | body by using the table or the | Hintergrund blaugrün und unter | sombre, il est possible que | !"#$%&'()* | 가 나타나지 않을 수도 있습니 | |
!"#$%&'()* | |||||||
dunkleren Orten keine lange | d 이 모드는 전원이 켜져 있을 때 | wall, etc.recommended. Also, | Glühbirnenbeleuchtung rötlich | l’effet ne soit pas obtenu. | 다. | ||
!"#$%&'() | |||||||
B e l i c h t u n g s z e i t w ä h l e n | 설정됩니다. | the background color is easily | erscheinen.) | c Puesto que el obturador lento | !"#$%&'()* |
| |
affected by certain lighting | c Wenn der Hintergrund zu |
| |||||
( B e l i c h t u n g s z e i t 1 / 3 0 | 어두운 곳에서도 슬로우 셧터 | se selecciona en lugares | !"E !"#$ |
| |||
conditions. (Under fluorescent | d u n k e l i s t , k a n n d i e |
| |||||
Sekunden). | oscuros, la imagen puede | !"#$%&'()* |
| ||||
모드를 선택하지 않고 카메라 | lighting, the background may | vollständige Ausleuchtung |
| ||||
c Allerdings kann dies zu einer | resultar borrosa al fotografiar | !"#$%&'( |
| ||||
흔들림을 방지할 수 있습니다 | be | nicht garantiert werden. |
| ||||
V e r s c h l e c h t e r u n g d e r | un sujeto en movimiento. Se | F |
| ||||
t u n g s t e n l i g h t i n g , t h e |
|
| |||||
(셧터 속도 1/30 초). | c Puisque l’obturateur lent est | recomienda fijar la cámara o el | c !"#$%&'()* |
| |||
Hintergrundabbildung führen. | background may be reddish.) |
| |||||
c 그러나, 배경 묘사가 나빠질 수 | sélectionné dans les endroits | cuerpo utilizando la mesa, la | !" |
| |||
| c If the background is too dark, |
| |||||
| 있습니다. | sombres, l’image peut être | pared, etc. Además, el color del |
|
| ||
| the effect may not be obtained. | c 어두운 곳에서는 슬로우 셧터 |
| ||||
|
|
| voilée en prenant un sujet | fondo se ve afectado con |
| ||
|
| c Da für dunkle Orte lange | mobile. Il est recommandé de | facilidad por determinadas | 로 설정되어 있으므로 움직이 |
| |
|
| Verschlusszeiten gewählt | fixer l’appareil ou le boîtier en | condiciones de iluminación: | 는 피사체를 찍으면 사진이 흐 |
| |
|
| werden, kann das Bild bei | utilisant une table, un mur, etc. | bajo iluminación fluorescente | 리게 찍힐 수도 있습니다. 테 |
| |
|
| Aufnahme bewegter Objekte | En outre, la couleur de l’arrière- | el fondo puede ser verde- | 이블 또는 벽 등을 이용해서 |
| |
|
| verwackeln. Fixieren Sie die | plan est facilement altérée par | azulado, mientras que bajo | 카메라 또는 몸을 고정하시기 |
| |
|
| Kamera oder halten Sie Ihren | c e r t a i n e s c o n d i t i o n s | iluminación de tungsteno | 바랍니다. 또한, 배경색은 조 |
| |
|
| Körper gegen einen Tisch, eine | d’éclairage. (En cas d’éclairage | puede ser rojizo. | 명에 영향을 받기 쉽습니다. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
When you want to shoot yourself while holding the camera, you can take pictures while the verifying the shooting range.
Wenn Sie eine Nahaufnahme von sich selbst machen möchten, können Sie den Aufnahmeabstand zuvor überprüfen.
Si vous souhaitez vous prendre en photo tout en tenant l’appareil photo, vous pouvez le faire en vérifiant la plage de prise de vues.
Si desea tomar una fotografía de sí mismo mientras sujeta la cámara, puede hacerlo al tiempo que verifica el rango de toma.
dWhen the distance from the lens to the subject is within 50cm, use the simple
dWenn die Entfernung vom Objektiv zum Objekt kürzer als 50cm ist, setzten Sie die mitgelieferte einfache Vorsatzlinse auf.
dLorsque la distance de l’objectif au sujet est inférieure à 50 cm, utilisez l’objectif gros plan fourni.
dCuando la distancia entre la lente y el sujeto sea inferior a 50 cm, utilice la lente simple para primeros planos suministrada.
d !"#$%RMÅã !"#$%&'()*+,-d촬영 렌즈와 피사체와의 거리가 50cm이내일 경우에는 부속의 간이접사 렌즈를 이용해 주십시오.a
b
c
cWenn Sie einen Selbstschnappschuss im Aufhellblitzmodus machen, kann es sein, dass die Kamera leicht vibriert.
Réglez le mode de prise de vues de l’appareil photo sur le mode automatique.cLors d’une prise de vues auto cliché en mode flash
Bestimmen Sie den Bildaufbau, während Sie in den
Décidez de la composition de l’image tout en regardant dans le miroir d’auto cliché.
cFaites en sorte que la distance soit d’au moins 50 cm.Trip the shutter.Drücken Sie auf den Auslöser.Appuyez sur le déclencheur.Presione el disparador.!"
셧터를 누릅니다.cAl tomar una fotografía de autorretrato en el Modo flash de relleno, es posible que la cámara se mueva.
!"#$%&'()$%*
c
Decida la composición de la fotografía mientras mira en el espejo de autorretratos.
cSitúese a una distancia mínima de 50 cm.!"#$%&'(
c !RMÅã 셀프 샷 미러를 보면서 구도를 결정합니다. c 50cm 이상 떨어져 주십시오.Printed in China |