G-1

Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise

Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

VARNING—

(beredskap/på) knapp

Koppla ur kontakten för att stánga av strömmen helt (alla
lampor och indikatorer släcks). Knappen

(beredskap/på)
kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY-lampan
med rött sken.
När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan.
Strömmen kan fjärrkontrolleras.

VAROITUS—

(valmiustila/virta) -näppäin

Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot
sammuvat).

(valmiustila/virta) -näppäin ei koskaan
katkaise virtaa johdosta.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa
punaisena.
Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.

FORSIGTIG—

(standby/on) knap

Tag netstikket ud for at slukke helt for str.mmen (alle lamper
og indikatorer slukker).

(standby/on) knappen, uanset
om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
Når anlægget er i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen.
Strømmen kan fjernbetjenes.

ACHTUNG—Taste

(Standby/Ein)

Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung
vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen
erlöschen). Die Taste

(Standby/Ein) trennt in keiner
Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-
Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und
ausgeschaltet werden.

ATTENTION—Touche

(attente/sous tension)

Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (tous les témoins et toutes les
indications s’éteignent). La touche

(attente/sous tension)
dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil
du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY
est allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY
s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.

PRECAUCIÓN—Botón

(etenuador/en espera)

Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la
alimentación completamente (se apagan todas las lámparas
e indicaciones). Ninguna posición del botón

(etenuador/
en espera) conseguirá desconectar la red de alimentación
eléctrica.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se
enciende en rojo.
Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se
apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.

ATTENZIONE—Tasto

(attesa/accensione)

Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le
indicazioni si spegneranno). Il tasto

(attesa/accensione),
in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità
dall’alimentazione.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY è rossa.
Quando l’unita è accesa, la spia STANDBY is spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.

Per l’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è
conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548
del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

Safety[EN]_UX-S59.fm Page 1 Tuesday, March 8, 2005 3:26 PM