SNOW & RAIN JACKET CB-V91U
El anillo puede ser colocado en el objetivo con el protector de objetivo colocado.
Orificio del objetivo
Foro per l’obiettivo
INSTRUCCIONES | ESPAÑOL |
| ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO |
Una protección exclusiva y de tamaño conveniente para proteger la cámara de | Una copertura di dimensioni ridotte, ad uso esclusivo, per la protezione della | ||
video digital de la lluvia y de la nieve finas. |
|
| Videocamera Digitale da neve e pioggia di intensità moderata. |
L’anello può essere attaccato all’obiettivo con il protettore obiettivo applicato all’obiettivo.
23
6 AnelloAnillo |
1 |
PREPARATIVOS ANTES DE INSTALAR LA PROTECCIÓN CONTRA NIEVE Y LLUVIA EN LA CÁMARA DE VIDEO DIGITAL
●Desconexión de la alimentación de la cámara.
●Coloque una batería.
●Inserte un cassette de video.
●Regule el dial de modo de filmación en el ajuste deseado.
NOTAS:
●Refiérase también a las instrucciones de la cámara de video digital.
●El flash está inhabilitado.
INSTALACIÓN
1Abra la cremallera.
2Retiere el visor completamente.
3 Meta la cámara en la protección.
•La filmación puede hacerse mientras se observa el monitor LCD colocando la cámara en la protección con su monitor LCD hacia el exterior.
4Quite la cinta Velcro y pase la correa de la empuñadura a través del orificio de la funda de protección para retirarla.
5Apriete de nuevo la cinta Velcro.
PREPARATIVI DA EFFETTUARE PRIMA DEL MONTAGGIO DELLA COPERTURA SULLA VIDEOCAMERA DIGITALE
●Attivazione della videocamera.
●Inserimento del pacco batteria.
●Inserimento della videocassetta.
●Impostazione della ghiera di modo di ripresa sulla posizione desiderata.
NOTE:
●Fare riferimento anche alle istruzioni della videocamera digitale.
●Il flash è disabilitato.
MONTAGGIO
1Aprire la cerniera lampo.
2Estrarre completamente il mirino.
3Far scorrere la Videocamera nella copertura.
•Le riprese possono essere effettuate osservandole sullo schermo a cristalli liquidi se la videocamera è stata posizionata nella copertura con lo schermo rivolto verso l’esterno.
4Rimuovere il nastro autoadesivo e far passare il cinturino attraverso il foro della copertura per tirarlo fuori.
5Richiudere il nastro autoadesivo.
4 5 |
8 |
7 |
6Coloque el anillo suministrado en el objetivo.
•En el anillo se puede colocar también un filtro de 43 mm.
7Pase el visor a través del orificio cuando esté inclinado hacia arriba. Luego, cierre la cremallera.
8Abra hacia arriba la almohadilla de la correa de la empuñadura y ajústela para que se acople a su mano o guante.
6Montare sull’obiettivo l’anello in dotazione.
•Sull’anello si può montare un filtro da 43 mm di diametro.
7Far passare il mirino attraverso il foro inclinandolo verso l’alto. Quindi chiudere la cerniera lampo.
8Slacciare il cinturino e regolarlo in modo che si adatti alla mano, o al guanto.
Correa de la empuñadura Cinturino per limpugnatura
GRABACIÓN | RIPRESE |
1 Ponga el dial de alimentación de la cámara en . | 1 Disporre l’interruttore di attivazione della Videocamera su . |
•También podrá filmar con el ajuste en . | •Le riprese possono anche essere effettuate con la posizione . |
2 Presione el botón de inicio/parada. | 2 Agire sul tasto di avvio ed arresto. |
•Abra la cubierta de la protección para emplear el conmutador del zoom | •Per poter agire sulla leva dello zoom, il tasto SNAPSHOT e la ghiera |
motorizado, Botón SNAPSHOT y disco MENU/BRIGHT. | MENU/BRIGHT aprire la parte superiore della copertura. |
•Refiérase también a las instrucciones de la cámara de video digital. | •Fare riferimento anche alle istruzioni della videocamera digitale. |
1
Botón SNAPSHOT
Tasto per istantanee (SNAPSHOT)
Disco MENU/BRIGHT Ghiera MENU/BRIGHT
Conmutador de zoom motorizado
Leva dello zoom
PRECAUCIONES OPERATIVAS
■ La protección para nieve y lluvia no es impermeable. No la emplee durante |
muchas horas bajo la nieve o la lluvia. |
■ No coloque ni extraiga la protección de la cámara de video digital cuando |
haya polvo, nieve o lluvia. |
■ En caso de que caiga lluvia o copos de nieve sobre la superficie del objetivo |
de la cámara de video digital, límpiela con un paño suave. De lo contrario |
las gotas de agua o los copos de nieve pueden quedar enfocados y el sujeto |
puede quedar desenfocado. |
PRECAUZIONI PER L’USO
■ La copertura antineve non è impermeabile. Evitare quindi di usarla per |
lungo tempo sotto la neve o la pioggia. |
■ Non procedere all’inserimento della Videocamera nella copertura, o alla sua |
estrazione, in luoghi esposti a sabbia, pioggia o neve. |
■ Pulire con un panno soffice ed asciutto eventuali gocce di pioggia o fiocchi |
di neve posatisi sull’obiettivo della Videocamera. Lasciandoveli, la |
Videocamera può mettersi a fuoco su tali depositi, con il risultato che il |
soggetto desiderato viene a trovarsi sfocato. |
Botón de bloqueo
Tasto di bloccaggio
OFF |
|
|
Y |
|
|
A |
|
|
L |
|
|
P |
| D |
Y |
| |
A | S | |
| LP C |
|
Modo completamente | ||
automático | ||
Modalità completamente | ||
automatica |
■ No emplee ni deje la protección para nieve y lluvia en un lugar dónde la |
temperatura pueda elevarse anormalmente, por ejemplo cerca del fuego o |
calentado o en un automóvil cerrado. |
■ Para evitar el deterioro de la superficie, no limpie la protección para nieve y |
lluvia con productos químicos volátiles tales como bencina, solvente, |
alcohol o con un paño con productos químicos. |
■ Asegúrese de extraer la protección para nieve y lluvia de la cámara de video |
digital antes de almacenarla. |
■ Durante el funcionamiento del zoom puede entrar ruido. |
Note que JVC no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o falla |
en su cámara de video digital, producido por la lluvia o el polvo. |
■ Non usare e non lasciare la copertura antineve in luoghi soggetti ad |
eccessivi aumenti di temperatura, quali le vicinanze di termosifoni e stufe, o |
l’interno di un’autovettura chiusa, parcheggiata al sole. |
■ Per evitare il deterioramento della superficie della copertura antineve, non |
ripulirla facendo uso di agenti chimici quali benzina, solventi, alcol o panni |
trattati chimicamente. |
■ Estrarre sempre la Videocamera dalla copertura antineve prima di porla a |
riposo dopo l’uso. |
■ Nel corso dell’uso dello zoom possono prodursi dei rumori. |
Si prega di notare che la JVC non può assumersi alcuna responsabilità per |
eventuali danni o disfunzioni derivanti alla Videocamera a causa di pioggia |
o sabbia. |
2 |
Es posible usar la batería de larga duración |
| Botón de inicio/parada |
| de grabación | |
|
|
|
Si può usare il pacco batteria a lunga |
| Tasto di avvio ed arresto |
durata |
|
|
ESPECIFICACIONES |
| DATI TECNICI |
|
| ||
Dimensiones | : 80 (A) x 110 (Alt.) x 160 (P) mm |
|
|
| ||
| Dimensioni esterne : 80 (largh.) x 110 (alt.) x 160 (prof.) mm |
|
| |||
Peso | : 56 g |
|
|
| ||
| Peso | : 56 g |
|
| ||
|
|
|
|
| ||
•El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin aviso. |
| •L’aspetto ed i dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso. |
| |||
|
|
| COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. | 1199FOV*UN*AP | ||
|
|
|
|
|