PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.

Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

L

+

+

L

+

+

 

+

+

-

-

-

-

L

-

-

R

+

+

R

+

+

 

+

+

-

-

-

-

R -

-

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.

Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting.

Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.

Torsader les âmes des fils en les raccordant.

Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.

Solder the core wires to connect them securely.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur

Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier to upgrade your car

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre

stereo system.

 

 

 

Autostereoanlage zu erweitern.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit

 

the remote lead of the other equipment so that it

 

weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des

 

can be controlled through this unit.

 

anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät

Connect this unit’s line-out terminals to the

 

gesteuert werden kann.

 

amplifier’s line-in terminals.

 

Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät

Disconnect the speakers from this unit,

 

an den Anschlußklemmen des Eingangs des

 

connect them to the amplifier. Leave the

 

Verstärkers anschließen.

 

speaker leads of this unit unused. (Cover the

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen

 

terminals of these unused leads with insulating

 

und am Verstärker anschließen. Die

 

tape, as illustrated above.)

 

 

Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt

 

 

 

 

 

 

lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht

 

 

 

 

 

 

verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband

 

 

Rear speakers

 

umwickeln, siehe Abbidung oben.)

 

 

 

 

 

 

Hintere Lautsprecher

 

Remote lead

 

 

Enceintes arrière

 

 

 

Achterspeakers

 

Fernbedienungsleitung

 

 

 

 

 

 

Fil d’alimentation à distance

 

 

 

 

 

 

Externe kabel

 

 

 

 

JVC Amplifier

 

 

 

 

 

 

Blue with white stripe

 

 

INPUT

 

JVC Verstärker

 

 

 

 

 

 

 

 

L

L

 

JVC Amplificateur

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

R

R

 

JVC Versterker

 

Bleu avec bande blanche

 

 

 

 

 

Blauw met witte streep

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez connecter un amplificateur pour

Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden

améliorer votre système autoradio.

met een versterker.

Connectez le fil de commande à distance (bleu

Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met

 

avec bande blanche) au fil de commande à

 

de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze

 

distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse

 

op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.

 

être commandé via cet appareil.

Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil

 

de versterker.

 

aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Koppel de speakers van dit apparaat los en

Déconnectez les enceintes de cet appareil et

 

verbind ze aan de versterker. Gebruik de

 

connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils

 

speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de

 

d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir

 

aansluitklemmen van deze speakerdraden met

 

les extrémités de ces fils inutilisés avec de la

 

isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)

 

bande isolante comme montré ci-dessus.)

 

 

Y-connector (not supplied with this unit)

Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Y-connector (niet meegeleverd)

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

Naar de antenne (indien aanwezig)

 

 

*2

 

LINE OUT

 

L

L

KD-S641

 

REAR

R R

Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Signaalkabel (niet meegeleverd)

*Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.

*Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am

*

A

B

* Verstärker anschließen.

C

D

 

* Coupez les fils des enceintes arrière du

 

 

 

EFconnecteur ISO de la voiture et connectez-

* * les à l’amplificateur.

*Knip de draden van de achterste luidspreker van

de ISO-connector van de auto door en sluit deze

draden aan op de versterker.G H

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière

Achterspeakers

Front speakers (see diagram )

Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )

Enceintes avant (voir le diagramme )

Voorspeakers (zie schema )

*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

4

Page 26
Image 26
JVC KD-S641 Disconnect the speakers from this unit, Connect them to the amplifier. Leave, Umwickeln, siehe Abbidung oben

KD-S641 specifications

The JVC KD-S641 is a versatile and feature-rich car stereo system, designed to enhance your in-car audio experience with cutting-edge technologies and user-friendly functionality. This model is part of JVC's impressive lineup of car audio solutions, focused on delivering stellar sound quality and convenient connectivity options to drivers.

One of the standout features of the KD-S641 is its ability to support various audio formats, including MP3, WMA, and AAC. This ensures that you can enjoy your favorite music without worrying about compatibility issues. The stereo also boasts a built-in CD player, allowing you to play your cherished CDs while on the go. Additionally, the front USB port and auxiliary input facilitate easy connection to external devices, such as smartphones, tablets, or USB flash drives, making it simple to access a wide range of audio content.

In terms of sound processing, the JVC KD-S641 incorporates a powerful 24-bit digital-to-analog converter (DAC) that delivers clearer and more detailed audio reproduction. Users can tailor their listening experience with the built-in equalizer, which features multiple preset sound modes and a customizable graphic equalizer. This feature allows for precise tuning of audio frequencies to match individual preferences or the acoustics of different vehicles.

Another notable characteristic is the KD-S641's Bluetooth capability, which enables hands-free calling and wireless music streaming. This functionality not only promotes a safer driving experience by reducing distractions but also expands your music playback options by allowing you to stream audio directly from your connected devices. The device supports A2DP and AVRCP profiles, ensuring compatibility with a wide range of Bluetooth-enabled devices.

For those who enjoy listening to the radio, the JVC KD-S641 is equipped with a built-in AM/FM tuner with RDS (Radio Data System). This feature provides access to a multitude of radio stations with enhanced information display, making it easy to find and enjoy your favorite broadcasts.

The design of the KD-S641 emphasizes user convenience and visibility. Its bright, multi-color LCD display ensures that information is easy to read, even in bright sunlight. The user interface is intuitive, allowing for quick access to settings and features, enhancing the overall user experience.

Overall, the JVC KD-S641 combines robust audio performance, modern connectivity, and thoughtful design, making it an excellent choice for car enthusiasts looking to upgrade their in-car entertainment system. Whether you’re a casual listener or an audiophile, the KD-S641 provides the tools necessary to transform your driving experience.