ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits from occurring, while making connections keep the vehicle’s battery’s negative terminal disconnected.

We recommend that you make all electrical connections (see “Connections” below) before installing the unit. If you’re not sure of your ability to install this unit correctly, have it installed by a qualified service technician.

Note:

This unit is designed for use in cars with a 12 V DC, negative ground power supply. If your vehicle does not have a 12 V negative ground electrical system, you will need a voltage inverter which can be bought from a JVC car audio dealer.

(Be sure to ground this unit to the car’s chassis.)

CONEXIONES ELECTRICAS

A fin de evitar cortocircuitos mientras realiza las conexiones, deje desconectado el terminal negativo de la batería.

Le recomendamos efectuar todas las conexiones eléctricas (véase “Conexiones” más abajo) antes de instalar la unidad. Si no estuviera seguro de su habilidad para instalarla correctamente, deje esta tarea en manos de un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para automóviles con una alimentación de 12 V de CC, negativo a masa. Si su vehículo no tiene un sistema eléctrico de 12 V con negativo a masa, necesitará un inversor de tensión adquirible en un comercio de equipos de audio JVC para automóviles.

(Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil.)

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les raccordements, laisser la borne négative de la batterie non branchée.

Nous vous conseillons de faire tous les raccordements électriques (voir “Raccordements” ci-dessous) avant de mettre l’appareil en place. Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites le installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 V, à masse négative. Si votre véhicule n’a pas une alimentation 12 V avec masse négative, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

(Bien relier la masse de cet appareil au châssis de la voiture.)

Connections / Conexiones / Raccordements

Main unit

Unidad principal

Appareil principal

DISP

INT

CD CHANGER CONTROL KS-RF150

 

 

 

TAG

BBE MP3

RND RPT INT

BBE/LEVEL

 

 

8-pin cord

 

 

 

RPT F.SEL

RND

 

Cable de 8 clavijas

 

 

 

Cordon à 8 broches

FM modulator box

Caja del modulador de FM Boîte de modulateur FM

 

INPUT

CONTROLLER INPUT

DC

CHANGER INPUT

Connector cover

Cubierta de conector

Couvercle du connecteur

Cord provided with the CD changer

Cordón suministrado con el cambiador de CD Cordon fourni avec le changeur CD

 

 

 

To JVC CD changer

 

 

 

Hacia el cambiador de CD de JVC

Metal body or chassis (Negative ground)

Black/Negro/Noir

 

Vers changeur CD JVC

RF output

 

Cuerpo de metal o chassis (Mas negativa)

 

 

 

Corps métallique ou châssis (Masse négative)

 

Salida de RF (radiofrecuencia)

 

 

Sortie RF

 

Memory back-up lead (connect this lead to a point where live

Yellow/Amarillo/Jaune

 

 

power is supplied even when the ignition key is removed.)

 

 

Antenna terminal

Conductor de protección de memoria (conecte este conductor

 

 

a alimentación permanente aunque se extraiga la llave de

 

Car antenna

Terminal de la antena

encendido)

3A fuse

Antena del automóvil

Borne d’antenne

Fil de maintien mémoire (raccorder ce fil où l’alimentation est

Fusible de 3A

Antenne auto

 

fournie en permanence même lorsque la clé de contact est

Fusible 3A

Red

Car FM receiver, cassette car receiver, or other sound source

retirée)

 

Receptor de FM, radio cassette del automóvil u otra fuente

 

Rojo

Accessory terminal of fuse block

 

de sonido

 

Rouge

 

Autoradio FM, radiocassette ou autre source audio

Terminal accesorio del bloque de fusibles

 

 

 

 

 

Borne accessoire du porte-fusible

How to disconnect the cords / Cómo desconectar los cordones / Comment déconnecter les cordons

 

 

1

Unscrew two screws to remove the connector cover.

2

Disconnect the cords.

 

 

 

 

 

Afloje dos tornillos para retirar la cubierta de conector.

 

Desconecte los cordones.

 

 

Dévissez les deux vis pour retirer le couvercle du connecteur.

 

Déconnectez les cordons.

Note:

 

 

 

 

When this unit is connected, tuner reception may be degraded to a

 

 

 

 

certain extent.

 

 

 

 

Nota:

 

 

 

 

Cuando cet appareil está conectado, la recepción del sintonizador se

 

 

 

 

puede degradar hasta cierto punto.

 

 

 

 

Remarque:

Connector cover

 

 

Lorsque esta unidad est raccordé, la réception du syntoniseur peut

Cubierta de conector

 

 

être dégradée jusqu’à un certain point.

Couvercle du connecteur

 

 

How to reset your unit / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil

After completing installation and connection...

Después de terminar la instalación y conexión...

Après avoir effectué l’installation et les raccordements…

Press both the microcomputer reset button of the CD changer and that of the main unit to reset the microcomputer.

Note:

If the microcomputer reset button of the main unit is pressed after the RF output level and frequency has been adjusted, the level and frequency will return to the preset level of LEVEL 5 and a frequency of 88.1 MHz.

Presione el botón de reposición del microcomputador del cambiador de CD y el de la unidad principal para reposicionar el microcomputador.

Nota:

Si presiona el botón de reposición del microcomputador de la unidad principal después de ajustar el nivel de salida y frecuencia, el nivel y la frecuencia volverán al nivel preajustado de LEVEL 5 y de frecuencia de 88,1 MHz.

BBE/LEVEL

Appuyer sur la touche de réinitialisation du microprocesseur du changeur de CD et sur celle de l’appareil principal pour réinitialiser le microprocesseur.

Remarque:

Si l’on appuie sur la touche de réinitialisation du microprocesseur de l’appareil principal après avoir réglé le niveau et la fréquence de sortie RF, le niveau et la fréquence reviendront aux valeurs préréglées de LEVEL 5 pour le niveau et de 88,1 MHz pour la fréquence.

RPT

F.SEL

RND

 

 

Microcomputer reset button

Botón de reposición del microcomputador

Touche de réinitialisation du microprocesseur

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FM MODULATOR BOX SECTION

Selectable output frequency: 88.1 MHz to 89.9 MHz (The frequency is changed in 0.2 MHz intervals.)

GENERAL

Power Requirements

Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V – 16 V allowable)

Grounding System: Negative Ground Dimensions (W x H x D)

FM modulator box: 100 mm x 30 mm x 125 mm (3-15/16" x 1-3/16" x 4-15/16")

Main unit: 120 mm x 37 mm x 19 mm (4-3/4" x 1-1/2" x 3/4")

Mass

FM modulator box: 365 g (0.81 lbs)

Main unit:

103 g (0.22 lbs)

Design and specifications are subject to change without notice.

If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.

SECCION DE LA CAJA DEL MODULADOR DE FM Frecuencia de salida: 88,1 MHz a 89,9 MHz

(La frecuencia cambia a intervalos de 0,2 MHz.)

GENERALIDADES

 

Requisitos de alimentación

 

Voltaje de operación:

14,4 V CC (11 V – 16 V posible)

Sistema de puesta a tierra: Tierra negativa

 

Dimensiones (A x Alt. x P)

 

 

Caja del modulador de FM: 100 mm x

30 mm x 125 mm

Unidad principal:

120 mm x

37 mm x 19 mm

Peso

 

 

Caja del modulador de FM: 365 g

 

Unidad principal:

103 g

 

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin aviso.

Si fuera necesario un kit de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar el comercio especialista en audio para automóviles más cercana.

SECTION BOÎTE DE MODULATEUR FM

Fréquence de sortie au choix: 88,1 MHz à 89,9 MHz (La fréquence change par intervalles de 0,2 MHz.)

GENERALES

 

Alimentation

 

Tension de fonctionnement:

CC 14,4 V (11 V – 16 V possible)

Système de mise à la masse: Masse négative

Dimensions (L x H x P)

 

Boîte de modulateur FM: 100 mm x 30 mm x 125 mm

Appareil principal:

120 mm x 37 mm x 19 mm

Masse

 

Boîte de modulateur FM: 365 g

Appareil principal:

103 g

Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.

Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour le spécialiste audio automobile le plus proche.

3