![Vorsicht: Ausreichende Belüftung](/images/new-backgrounds/29246/292465x1.webp)
WICHTIGER HINWEIS FÜR
ANBRINGUNGSORTE FÜR
1KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS- SENSIETE
1ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE
1
CLASS 1
LASER PRODUCT
2WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1.
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhaf- ter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermei- den!
3.ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi- tion directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1.KLAS 1 LASERPRODUKT
2.VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3.VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti- gen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1Oberseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.
2
3Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1Dessus: Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/avant/dessous:
3Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorko- men, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Bovenkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2
3Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ven- tilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
VORSICHT
■Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät
ATTENTION
■A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventila- teur, veuillez laisser un espace libre de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
LET OP
■Over de interne koelventilator
Dit systeem
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume op hoog wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld bij een lager geluids- niveau als de interne temperatuur stijgt. De ventilator functioneert optimaal als er minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van het toe- stel.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
1 cm 1 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
20 cm
(Senkrechte Position)
(Position verticale) (Verticale positie)
1 cm | 1 cm |
(Waagerechte Position)
(Position horizontale) (Horizontale positie)
15 cm
15 cm
20 cm