Memorex 3202xxxx owner manual DVD recorder, HardwareGUIDE, Multi-Format, Troubleshooting Section

Models: 3202xxxx

1 1
Download 1 pages 48.22 Kb
Page 1
Image 1
copy.share.
copy.share.

HardwareGUIDE

Multi-Format

Specification:

 

Disc Compatibility:

 

 

2 Open computer case

INTERFACE: E-IDE (ATAPI) UDMA 33

Records

Read / Play

 

 

DVD+R

DVD-ROM

AUDIO CD

a) Remove the PC case cover

 

 

DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)

DVD+R9 (DL)

DVD-VIDEO

CD-R

carefully. Follow your PC

DVD+R / DVD-R

16X(W)/16X(W)

DVD-R9 (DL)

DVD+R

CD-RW

owners manual.

DVD+R9 (Double Layer)

8X(W)

DVD+RW

DVD+RW

CD-ROM XA

b) Touch the metal casing of

DVD-R9 (Double Layer)

4X(W)

DVD-RAM

DVD-R

CD TEXT

the PC to ground yourself

DVD+RW / DVD-RW

8X(W)/6X(W)

DVD-R

DVD-RW

PHOTO CD

and remove static electricity.

DVD-RAM

5X(W)

DVD-RW

CD EXTRA

HYBRID CD

c) Remove the PC front panel,

DVD-ROM

16X(R)

CD-R DA

CD-I

VIDEO CD

and the panel covering one

CD-R

48X(W)

CD-R

CD-ROM

ENHANCED CD

empty 5.25” drive bay (if this

CD-RW

24X(W)

CD-RW

 

 

 

applies to your computer

CD-ROM

48X(R)

 

 

 

 

type).

Ouverture du boîtier de l’ordinateur

a) Enlever soigneusement le

boîtier d’ordinateur. Suivre

les instructions du manuel

d’utilisation du PC.

b) Poser la main sur le boîtier

métallique du PC pour se

mettre à la masse et enlever

l’électricité statique.

c) Enlever le panneau avant du

PC ainsi que le panneau qui

recouvre un logement libre

de périphérique de 5,25 po

(si cela s’applique au type

Abra la cubierta de la

4

Install drive to PC

computadora

 

a)

Slide the drive into the

a) Retire con cuidado la cubierta de

 

 

empty drive bay.

la PC. Siga el manual del

 

b)

Connect the IDE ribbon

propietario de su PC.

 

 

cable according the the

b) Toque la cubierta de metal de la

 

 

“Jumper Settings Chart”

PC para hacer tierra y retirar la

 

c)

Connect an available

electricidad estática.

 

 

power cable from the

c) Retire el panel frontal de la PC y

 

 

computer power supply

el panel que cubre la bahía

 

 

to the drive.

de la unidad de 5.25" vacía (si

 

d)

Connect one end of

esto aplica al tipo de su

 

 

audio cable to the drive

computadora).

 

 

and the other to the

 

 

 

computer sound card.

 

 

e)

Align the drive in the bay,

Installation du graveur sur le PC

a) Glisser le graveur dans le

logement libre de

périphérique.

b) Connecter le câble ruban

IDE conformément au «

Diagramme de réglage

des cavaliers ».

c) Connecter un câble

d’alimentation disponible,

du bloc d’alimentation de

l’ordinateur au graveur.

d) Connecter une extrémité

du câble audio au graveur

Instalación de la grabadora en la PC

a) Deslice la unidad hacia adentro

de la bahía vacía.

b) Conecte el listón cable de IDE

de acuerdo con la "Jumper

Settings Chart" (Tabla de

Configuración de Jumpers).

c) Conecte el cable de corriente

de 4 clavijas de la computadora

a la grabadora.

d) Conecte un extremo del cable

de audio a la unidad y el otro

extremo a la tarjeta de sonido

de la computadora.

HardwareGUIDE 5

Replace computer case

a)Replace the front panel to the computer.

b)Replace and secure the computer outer case.

c)Reconnect the power cord to the wall outlet or surge protector.

Remise en place du boîtier d'ordinateur

a)Poser le panneau avant de l’ordinateur.

b)Poser et fixer le boîtier extérieur de l’ordinateur.

c)Rebrancher le cordon d’alimentation à la prise murale ou au limiteur de surtension.

Vuelva a colocar la cubierta de la computadora

a)Vuelva a colocar el panel frontal en la computadora.

b)Vuelva a colocar y asegure la caja exterior de la computadora.

c)Reconecte el cable de corriente a la salida de la pared o al regulador de corriente.

DVD recorder

INTERNAL Multi-FormatSpecification:E-IDE

Tools Required for installation

1.Phillips screwdriver

2.A pair of narrow pliers

3.Memorex DVD Recorder

4.This Hardware Guide

Outils nécessaires pour

Herramientas requeridas

l’installation

para la instalación

1.

Tournevis Phillips

1.

Destornillador Phillips

2.

Une paire de pinces étroites

2.

Un par de pinzas delgadas

3.

Le graveur DVD de Memorex

3.

Grabadora de DVD Memorex

4.

Le présent Guide d’installation

4.

Esta Guía de hardware

d’ordinateur).

and using the included

screws, tighten the drive in place.

et l’autre à la carte de son

de l’ordinateur.

e) Aligner le graveur dans

son logement et, à l’aide

des vis fournies, fixer le

graveur en place.

e) Alinee la unidad en la bahía, y

usando los tornillos incluidos,

ajuste la unidad en su lugar.

GUIDE D’INSTALLATION

GUÍA DE HARDWARE

L'EnregistreurGrabadora interna
interne de DVDde Formato de
de FormatMutli DVD

AUDIO OUT

 

 

 

 

 

DIGITAL

A

NALOG

 

 

 

 

 

D

G

R

CSEL

 

 

 

 

 

 

 

G L

SLAVE

 

 

 

 

 

 

 

 

MAST

IDE

 

 

 

 

 

 

 

ER

 

 

 

 

 

 

 

 

INTERFACE

 

 

 

 

 

1

CONNECTOR

 

 

 

 

 

+

DC

INPUT

 

 

 

 

 

5V

 

 

 

 

 

 

G

+12V

a,b

c

de Mutli
Multi

Disc Compatibility:Format

R/DL/RAM

Installation:

Follow step-by-step intruction below to install your new DVD recorder.

Start Here!

Installation:

Instalación:

a

 

Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous

Siga paso a paso las instrucciones para

 

pour installer le nouveau graveur DVD.

instalar su nueva grabadora de DVD.

 

Débuter ici!

¡Empiece Aquí!

 

b

 

IDE cable

a

b

Replace computer case 6

Turn on your computer

Mise sous tension de

Push the computer power button

l’ordinateur

on. Confirm the new drive is

Appuyer sur le bouton de mise

recognized after the operating

sous tension de l’ordinateur. Après

system boots up. For problems,

l’amorçage du système

refer to the “Troubleshooting” box.

d’exploitation, confirmer que ce

 

dernier reconnaît le graveur. En

Encienda su computadora

Oprima el botón de encendido de la computadora. Confirme que la nueva unidad sea reconocida después de que el sistema operativo se inicie. Para

English

Thank you for purchasing a Memorex DVD recorder. Memorex makes award winning optical drives that most other drives are compared to because of their quality, features, and reliability.

And Memorex CD and DVD discs are highly recommended for their performance and reliability for all of your recording needs.

Français

Merci d’avoir acheté un graveur DVD Memorex. Memorex fabrique des lecteurs optiques renommés à cause de leur qualité, de leurs caractéristiques et de leur fiabilité.

Les disques CD et DVD de Memorex sont hautement recommandés pour tous les enregistrements à cause de leur performance et de leur fiabilité.

Español

Gracias por comprar una grabadora de DVD Memorex. Memorex cabrica unidades ópticas galardonadas y que son comparadas con mayoría de las demás unidades debido a su calidad, sus características y su confiabilidad.

Y los discos CD y DVD de Memorex se recomiendan ampliamente por su desempeño y confiabilidad en todas

DVD recorder 1

Turn off Computer

Turn off your computer and remove the power plug from the wall outlet or surge protector.

Mise hors tension

 

Apague la

3

Prepare drive for

 

installation

de l’ordinateur

 

computadora

 

a) Remove drive from box

 

 

 

and poly bag.

Mettre l’ordinateur hors

 

Apague su computadora y

 

 

 

 

b)

Write down the drive

tension et débrancher la

 

retire el enchufe de la salida

 

fiche d’alimentation de la

 

de corriente de la pared o

 

 

serial and model number

prise murale ou du limiteur

 

del regulador de corriente.

 

 

from label for reference.

de surtension.

 

 

 

c)

Verify correct jumper

 

 

 

 

 

setting using the area

 

 

 

 

 

shown in this map “Jumper

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting Chart.”

 

c

Préparation du graveur

Prepare la grabadora

avant de l'installation

para su instalación

a) Enlever le graveur de la

a) Retire la unidad de la caja y de

boîte et du sac en

la bolsa de polietileno.

polyéthylène.

b) Escriba el número de serie y de

b) Inscrire le numéro de

modelo de la etiqueta para

série et de modèle du

su referencia.

graveur (inscrit sur

c) Verifique la configuración de los

l’étiquette) pour référence.

cables jumpers usando el área

c) Vérifier si le cavalier est

que se muestra en este

correctement posé en

 

AUDIO OUT

 

 

 

 

 

DIGITAL

ANALOG

 

 

 

 

 

D

G

CSEL

 

 

 

 

 

R

G L

 

 

 

 

 

 

 

SLAV

 

 

 

 

 

 

 

 

MASTER

IDE

 

 

 

 

 

 

 

 

INTERFACE

 

 

 

 

 

1

ONNECTOR

 

 

 

 

 

+

DC

INPUT

 

 

 

 

 

 

5V

G

+12V

 

Top

4-pin power cable

Bottom

c

 

cas de problèmes, consulter la

case « Dépannage ».

ON PUSHINTERNAL E-IDEL'Enregistreur

problemas, consulte la parte de "Resolución de problemas".

Please follow this Hardware Guide to begin enjoying the benefits of your new DVD Recorder. We suggest keeping it in a safe place for future reference.

Le respect de ce Guide d’installation permet de tirer avantage du nouveau graveur DVD. Nous suggérons de le conserver dans un endroit sûr pour consultation ultérieure.

sus necesidades de grabación.

Por favor siga esta Guía de hardware para comenzar a disfrutar los beneficios de su nueva grabadora de DVD. Sugerimos que la guarde en un lugar seguro para referencias futuras.

OFF

PUSHGrabadora interna

 

VA

 

 

PR

28,2001 JULY DATED

 

50, .NO NOTICE LASER TO PURSUANT DEVIATIONS FOR EXCEPT 11.1040

 

 

CERTIFICATION - THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 10.1040 AND

 

VOR

.CANADA DU 003-NMB NORME

 

 

 

VAR

LA À CONFORME EST B CLASSE LA DE NUMÈQUE APPAREIL CET

 

.D03-ICES0 CANADIAN WITH COMPLIES APPARATUS DIGITAL B CLASS THIS

 

ADV

.OPERATION UNDESIRED CAUSE MAY THAT INTERFERENCE INCLUDING

 

RECEIVED, INTERFERENCE ANY ACCEPT MUST DEVICE THIS (2)

 

 

AND INTERFERENCE, HARMFUL CAUSE NOT MAY DEVICE THIS (1)

 

ATTE

CONDITIONS: TWO FOLLOWING THE TO SUBJECT IS OPERATION

Part Number

 

.RULES FCC THE OF 16 PART WITH COMPLIES DEVICE THIS

CAU

3202xxxx P/N:

 

 

 

 

consultant sur cette carte

 

 

 

diagrama "Jumper Setting

 

 

 

Chart" (Tabla de Configuración

le « Diagramme de

 

 

 

de Jumpers).

réglage des cavaliers ».

 

 

 

 

 

 

XXXXXXXXXXX

.NO SERIAL

Serial number

 

 

xxxx

MANUFACTURED

FORMAT

dual

 

 

CHINA IN MADE

 

 

Kingdom United

 

 

 

 

.Inc products, Memorex ©2004

 

 

 

UB Middlesex Harmondsworth

 

 

 

Hatch Centre, Summit 4, Unit

A.S.U 90703 CA Cerritos,

 

 

 

L Europe Products Memorex

.Inc Products, Memorex

 

3202xxxx CODE:

RECORDER DVD

 

 

 

 

FORMAT

ldua

 

DOUBLE 16x

LAYER

d

e

interne de DVD 7

Register

Inscription

Registro

Register your new DVD Recorder

Inscrire le nouveau graveur DVD

Registre su nueva grabadora de

online at www.memorex.com and

en ligne à l’adresse

DVD en línea en el sitio

click on “Support.”

www.memorex.com et cliquer sur

www.memorex.com y pulse en

 

« Support ».

"Support" (Soporte).

DVD Recorder Features:

Multi-Format Recording:

Records DVD+R/RW, DVD-R/RW

DVD-RAM discs.

Double-Layer Recording:

Caractéristiques du graveur DVD

• Enregistrement format de multi:

Enregistre les disques DVD+R/RW

DVD-R/RW et DVD-RAM.

Características de la grabadora de DVD

•Grabación de multi formato: Graba discos DVD+R/RW, DVD-R/RW y DVD-RAM.

Jumper Setting Chart de Formato de Diagramme de réglage des cavaliers de Format Tabla de Configuración de Jumpers

Drive Operation:

Fonctionnement du graveur:

Operación de la unidad:

Familiarize yourself with your new

Se familiariser avec le nouveau

Familiarícese con su nueva

Memorex DVD Recorder.

graveur de DVD Memorex.

grabadora de DVD Memorex.

Records on 8.5GB DVD+R9 discs,

an 80% increase over standard

DVD discs.

• Large Buffer Memory:

2MB of buffer memory virtually eliminates underruns, which saves time and wasted discs

Buffer Underrun Protection:

A comprehensive Buffer Underrun management system that monitors and adapts the recording process to virtually eliminate buffer underruns

Anti-Vibration System:

Imbalanced discs can cause vibrations. This feature absorbs the vibrations into the damper system to improve recording and playback performance. This is just one more reason Memorex CD and DVD discs are recommended for best performance of recording and playback.

• Enregistrement double couche:

Enregistre sur des disques de 8,5 Go

DVD+R9, une augmentation de 80

% sur les disques DVD standards.

• Mémoire tampon importante:

Une mémoire tampon de 2 Mo

élimine virtuellement les pertes de

données, ce qui épargne du temps

et des disques perdus.

• Tampon contre la perte de

données Protection: Un système

de gestion global de tampon contre

la perte de données qui contrôle et

adapte le processus d’enregistre-

ment pour éliminer virtuellement les

pertes de données.

• Système anti-vibration:

Les disques déséquilibrés peuvent provoquer des vibrations. Cette caractéristique absorbe les vibrations dans un dispositif amortisseur afin d’améliorer la performance lors de l’enregistrement et de la relecture. Il s’agit d’un motif supplémentaire pour l’utilisation des disques CD et DVD Memorex afin

Grabación de doble capa: Graba en discos de 8.5GB DVD+R9, un incremento del 80% sobre discos de DVD estándar.

Memoria de búfer amplio: Los 2 MB de memoria búfer virtualmente eliminan los errores por insuficiencia (underrun), lo que ahorra tiempo y desperdicio de discos.

Protección de error por insuficiencia de búfer: Un sistema integral de administración de errores por insuficiencia de búfer que monitorea y ajusta el proceso de grabación para eliminar virtualmente los errores por insuficiencia de búfer.

Sistema anti-vibración:

Los discos defectuosos pueden causar vibraciones. Esta característica absorbe las vibraciones hacia el sistema amortiguador para mejorar la grabación y el desempeño de la reproducción. Esta es tan sólo

 

Slave

 

Jumper

 

Master

 

Cable

 

Select

Audio Connection

E-IDE Connector

Jumper Setting

Power Connection

OPTION 1 : Replacing your Old DrivePREFFERED JUMPER SETTING
OPTION 2 : Add in New Drive

 

OPTION 3 : Add in New Drive while keeping Existing Drive
RECOMMENDEDALTERNATIVE

RECOMMENDED

ALTERNATIVE

New Memorex®

 

 

New Memorex®

 

DVD Recorder

 

 

DVD Recorder

 

MASTER

 

 

MASTER

 

 

New Memorex®

Hard disk drive

 

2nd Drive

 

MASTER

Hard disk drive

MASTER

Hard disk drive

DVD Recorder

 

Hard disk drive

SLAVE

 

MASTER

MASTER

 

MASTER

 

 

2nd Drive

 

 

 

 

 

 

 

SLAVE

 

New Memorex®

DVD Recorder

DOUBLE 16x

LAYER

1

2

3

4

Contents:

Internal DVD Recorder

Hardware & Software Guide

Software Installation CD

Drive Mounting Screws

E-IDE Ribbon Cable

Audio Cable

1 Blank DVD Media

System Requirements:

Intel Pentium III 800MHz or equivalent (Pentium 4 1.8GHz or higher is recommended for fastest results)

128MB RAM Memory Minimum (512MB Recommended for Optimal Performance)

Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP

DirectX 9 compatible video and sound card

600MB free hard drive space to install Nero Software Suite

10GB free hard drive space for DVD disc creation

One 5.25" half height empty drive bay

Enabled DMA Support (consult PC owner’s manual)

d’obtenir une meilleure performance lors de l’enregistrement et de la lecture.

Contenu:

Graveur DVD interne

Guide d’installation et du logiciel

CD d’installation du logiciel

Vis de fixation du graveur

Câble ruban E-IDE

Câble audio

1 disque DVD vierge

Configuration requise:

Intel Pentium III 800 MHz ou son équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou plus, recommandé pour des résultats plus rapides)

Minimum de 128 Mo RAM de mémoire (512 Mo recommandés pour une performance optimale)

Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP

Cartes vidéo et de son compatibles avec DirectX 9

600 Mo d’espace disque dur libre pour installer la suite de logiciel Nero

10 Go d’espace disque dur libre pour la création de disques DVD

Un logement libre de périphérique de 5,25 po, demie hauteur

Prise en charge DMA activée (consulter le manuel d’utilisation du PC)

una razón más por la que se recomiendan los discos de CD y DVD Memorex para obtener el mejor desempeño de grabación y reproducción.

Contenido:

Grabadora de DVD interna

Guía de hardware y software

CD de instalación del software

Tornillos de montaje de la unidad

Cable de cinta E-IDE

Cable de audio

1 disco DVD virgen

Requerimientos del sistema:

Se recomienda Intel Pentium III de 800 MHz o su equivalente (se recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o superior para resultados más rápidos)

128 MB mínimo de memoria RAM (se recomiendan 512 MB para un desempeño óptimo) Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP

Tarjeta de video y sonido compatible con DirectX®

600 MB de espacio libre en disco duro para instalar Nero Software Suite

10 GB de espacio libre en disco duro para la creación de discos

DVD

Una bahía de unidad de 5.25" de media altura vacía

Capacidad DMA habilitada (consulte el manual del propietario de la PC)

Hard disk drive

MASTER

New Memorex®

DVD Drive MASTER

Discard

Old Optical Drive

Primary

Secondary

IDE Connector

IDE Connector

 

 

MASTER

Use old drive jumper

Utiliser le réglage du

Use la configuración de

setting

cavalier de l’ancien

jumpers de la unidad

 

lecteur

anterior

SLAVE

Primary

Secondary

Primary

Primary

IDE Connector

IDE Connector

IDE Connector

IDE Connector

 

 

 

Secondary

Primary

Secondary

Secondary

IDE Connector

IDE Connector

IDE Connector

 

 

IDE Connector

 

 

 

MASTER

SLAVE

MASTER

SLAVE

NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.

1.Forced Eject Hole Opens the loading tray when the tray cannot be opened using the eject button. Insert a pin like tool (like a straightened out paper clip) into the manual eject hole and push gently to eject the disc.

2.LED Indicator

This indicator displays the drive status.

3.Disc Loading Tray Holds the CD or DVD disc. Open the loading tray by pressing the eject button.

4.Eject Button Press this button to unload/load the tray.

1.Trou d’éjection forcée Ouvre le plateau de chargement lorsqu’il ne peut être ouvert à l’aide du bouton d’éjection. Insérer une tige (comme un trombone redressé) dans le trou d’éjection manuelle et pousser doucement pour éjecter le disque.

2.Indicateur à DÉL

Cet indicateur affiche l’état du graveur.

3.Plateau de chargement du disque

Maintient le disque CD ou DVD. Ouvrir le plateau de chargement en appuyant sur le bouton d’éjection.

4.Bouton d’éjection Appuyer sur ce bouton pour charger ou décharger le plateau.

1.Orificio de expulsión forzado Abre la bandeja de carga cuando la bandeja no se puede abrir usando el botón de expulsión. Inserte una tipo clavija herramienta (como un sujetador de papel abierto) en el orificio de expulsión manual y empújelo con gentileza para expulsar el disco.

2.Indicador LED

Este indicador muestra el estado de la unidad.

3.Bandeja de carga del disco Sostiene el disco CD o DVD. Abra la bandeja de carga oprimiendo el botón de expulsión.

4.Botón de expulsión Oprima este botón para descargar/cargar la bandeja.

Troubleshooting Section
Dépannage Mutli DVD
Sección de resolución de problemas

Note: For optimum performance, we recommend using Memorex

Remarque : Pour obtenir une performance optimale, nous

Nota: Para un desempeño óptimo, recomendamos usar discos CD y

The drive is not turned on.

(The front panel LED does not light.)

Is the computer turned on? - Turn the computer on.

Is the 4-pin internal power cable

connected properly to the drive?

-Turn off the computer and remove the computer cover. Check that the connector of the 4-pin internal power cable is connected to the drive in the correct direction and that the 4-pin internal power cable is fully connected.

If the drive is connected to another 4-pin internal power cable that

properly conducts power to another device, is the drive turned on?

-Turn off the computer. Be sure that the drive is connected to another 4-pin internal power cable that properly conducts power to another device and check that the drive is turned on when turning on the computer. If the drive is turned on, the computer’s power unit may be damaged. If the drive is not turned on, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase.

Is the drive turned on? (Does the LED light on the front panel light?)

-Refer to “The drive is not turned on (The front panel LED does not light).” (Troubleshooting Item 1)

The drive is not recognized by the operating system.

Is the IDE cable connected properly to the drive?

-Turn off the computer and remove the computer cover. Check that the connector of the IDE cable connected to the drive is in the correct direction and that the IDE cable is fully connected. Then check that the pins of the IDE interface connector of the drive are not bent or missing.

Le graveur n’est pas mis sous tension.

(Indicateur à DÉL du panneau avant n’est pas allumée.)

L’ordinateur est-il mis sous tension? - Mettre l‘ordinateur sous tension.

Le câble d’alimentation interne à 4 broches est-il bien connecté au graveur?

-Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le couvercle de l’ordinateur. Vérifier que le connecteur à 4 broches du câble d'alimentation interne est connecté dans le bon sens au graveur et que le câble d’alimentation interne à 4 broches est bien connecté

Si le graveur est connecté à un autre câble d’alimentation interne à 4

broches qui alimente bien un autre périphérique, est-ce que le graveur est bien mis sous tension?

-Mettre l'ordinateur hors tension. S’assurer que le graveur est connecté à un autre câble d’alimentation interne à 4 broches qui alimente bien un autre périphérique et vérifier que le graveur est mis sous tension lorsque l’ordinateur est mis sous tension. Si le graveur est mis sous tension, le bloc d’alimentation de l’ordinateur peut être endommagé. Si le graveur n’est pas mis sous tension, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit.

Le graveur est-il mis sous tension? (Indicateur à DÉL sur le panneau avant s’allume-t-il?)

-Consulter la rubrique « Le graveur n’est pas mis sous tension (Le voyant à DÉL du panneau avant ne s’allume pas) ». (Dépannage de l’élément 1)

Le système d’exploitation ne reconnaît pas le graveur.

• Le câble IDE est-il bien connecté au

La unidad no está encendida.

(La luz o indicador LED del panel frontal no se enciende).

¿La está computadora encendida? - Encienda la computadora.

¿El cable de corriente interno de 4 clavijas está conectado correctamente a la unidad?

-Apague la computadora y retire la cubierta de la misma. Verifique que el conector del cable de corriente interno de 4 clavijas esté conectado a la unidad en la dirección correcta y que esté bien conectado por completo.

Si la unidad está conectada a otro cable de corriente interno de 4 clavijas

que conduce energía en forma adecuada a otro dispositivo, ¿la unidad está encendida?

-Apague la computadora. Asegúrese de que la unidad esté conectada a otro cable de corriente interno de 4 clavijas que conduzca en forma adecuada la corriente hacia otro dispositivo y verifique que la unidad esté encendida cuando encienda la computadora. Si la unidad está encendida, la unidad de energía de la computadora podría estar dañada. Si la unidad no está encendida, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la tienda donde lo adquirió.

• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o indicador LED del panel frontal enciende?)

-Lea "La unidad no está encendida (La luz o indicador LED del panel frontal no enciende)".

(Resolución de problemas - Punto 1)

El sistema operativo no reconoce la unidad.

• ¿El cable IDE está conectado correctamente en la unidad?

Is each IDE device set respectively? - When one IDE device is connected to one IDE cable, be sure that the device is set to master or CSEL. When two IDE devices are connected to one IDE cable, be sure that both devices are not set to master (or slave). When the drive is set to CSEL, reset it to master or slave. When you have the problem even if each IDE device is set properly as above, contact toll free support at

1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase.

Note: CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.

The disc tray does not open when you press the eject button.

Is any CD/DVD writing software being used?

-Some CD/DVD writing software prohibits ejecting while accessing. In such a case, follow the steps in the software window to eject the disc or quit the CD/DVD writing software prior to pressing the eject button.

Is the disc tray opened when the computer is started?

-Quit all running application software, restart your computer and press the eject button of the drive.

Is the disc tray opened if the IDE cable is removed from the drive?

-Turn off the computer and remove the IDE cable from the IDE interface terminal on the rear panel of the drive. Restart the computer and press the eject button of the drive once again.

Turn off the computer, and remove the disc following “Manually Ejecting a

Disc”.

- If the disc tray is caught in the drive

and does not come out, or if it cannot be

opened or closed using the eject button

• Chaque périphérique IDE est-il configuré respectivement?

-Lorsqu’un périphérique est connecté à un câble IDE, s’assurer que le périphé- rique est réglé à Master ou à CSEL.

Lorsque deux périphériques IDE sont connectés à un câble IDE,s’ assurer que les deux périphériques ne sont pas réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le graveur est réglé à CSEL, le remettre à Master ou à Slave. Pour tout problème, même si chaque périphérique est bien réglé comme ci-dessus, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit.

Remarque : Le réglage CSEL devrait uniquement être utilisé lorsqu’un système de sélection de câble est en place.

Le plateau du disque ne s’ouvre pas lorsqu’on appuie sur la touche d'éjection

Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD ou DVD est utilisé?

-Certains logiciels d’écriture sur CD ou DVD interdisent l’éjection pendant leur accès au disque. Dans un tel cas, suivre les étapes affichées dans la fenêtre du logiciel pour éjecter le disque ou quitter le logiciel d’écriture de CD ou de DVD avant d’appuyer sur le bouton d’éjection.

Le plateau du disque est-il ouvert lorsque l’ordinateur démarre?

-Quitter toutes les applications en cours, redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le bouton d’éjection du graveur.

• Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le câble IDE est enlevé du graveur?

- Mettre l’ordinateur hors tension et

enlever le câble IDE de la borne

d’interface IDE sur le panneau arrière du

graveur. Redémarrer l’ordinateur et

appuyer de nouveau sur le bouton

• ¿Cada dispositivo IDE está configurado respectivamente?

-Cuando un dispositivo IDE está conectado a un cable IDE, asegúrese de que el dispositivo esté configurado en master o CSEL. Y asegúrese de que ambos dispositivos no estén configurados en master (o slave). Cuando la unidad esté configurada en CSEL, restáurela a master o slave. Cuando tenga problemas, incluso si cada dispositivo IDE está configurado en forma correcta conforme se indica arriba, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió.

Nota: Sólo se debe usar la configuración CSEL cuando cuente con un sistema de selección de cables.

La bandeja del disco no se abre cuando presiona el botón de expulsión.

¿Está usando algún software de escritura de CD/DVD?

-Algunos software de escritura de CD/DVD prohíben extraer el disco mientras están en funcionamiento. En tal caso, siga los pasos de la ventana del software para extraer el disco o salga del software de escritura de CD/DVD antes de oprimir el botón de expulsión.

¿La bandeja del disco se abre cuando la computadora se inicia?

-Cierre todo aplicación o programa que esté abierto, reinicie su computadora y oprima el botón de expulsión de la unidad.

• ¿Cuando retira el cable IDE de la unidad, se abre la bandeja del disco?

- Apague la computadora y retire el cable

IDE de la terminal de la interfaz IDE del

panel posterior de la unidad. Reinicie la

The disc is ejected after insertion.

Is the disc set properly (horizontally) on the disc tray?

-Set the disc properly and close the disc tray.

• Is the disc dusty or dirty?

-Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc.

Does the drive accept other discs (audio CD, CD-ROM, blank

CD-R, etc.)?

-If a specific disc is ejected, the disc itself may be damaged or deformed. If all discs are ejected, contact toll free support at

1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase.

No data can be read from a disc.

Is the disc ejected without order? - Refer to The disc is ejected after insertion.

Is the disc useable with the

drive?

-Be sure that the disc is compatible with the drive.

• Is the disc dusty or dirty?

-Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc. The Memorex Air Duster and OptiCloth products work great for this application.

Le disque est éjecté après son insertion

Le disque est-il bien place (horizontalement) sur le plateau du disque?

-Placer correctement le disque sur le plateau et fermer ce dernier.

Le disque est-il poussiéreux ou sale?

-Enlever la poussière ou la saleté du disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un linge doux et sec. Pour éviter d’endommager des disques, essuyer doucement le dessous du disque, perpendiculairement, du centre vers le rebord extérieur.

Est-ce que le graveur accepte d’autres disques (CD audio, CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?

-Si un disque particulier est éjecté, le disque même peut être endommagé ou déformé. Si tous les disques sont éjectés, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit.

Impossible de lire les données d’un disque.

• Le disque est-il éjecté sans l’avoir commandé?

-Consulter la rubrique Le disque est éjecté après son insertion.

• Le disque est-il utilisable avec le graveur?

-S’assurer que le disque est compatible avec le graveur.

• Le disque est-il poussiéreux ou sale?

- Enlever la poussière ou la saleté du

disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un

linge doux et sec. Pour éviter

El disco se expulsa después de insertarlo.

¿El disco está colocado en forma correcta (horizontalmente) en la bandeja del disco?

-Coloque el disco en la forma adecuada y cierre la bandeja del disco.

¿El disco tiene polvo o está sucio? - Retire el polvo o la suciedad del disco usando aire comprimido o un paño suave seco. Para evitar que los discos se dañen, limpie la parte inferior del disco con gentileza, perpendicularmente desde el centro hasta la orilla del disco.

¿La unidad acepta otros discos

(CD de audio, CD-ROM, CD-R vírgenes, etc.)?

-Si un disco específico se expulsa, el disco puede estar dañado o deformado. Si todos los discos se expulsan, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió.

No se pueden leer los datos de un disco.

• ¿El disco se expulsa sin ningún commando?

-Lea "El disco se extrae después de insertarlo".

• ¿El disco es utilizable con la unidad?

-Asegúrese de que el disco sea compatible con la unidad.

• ¿El disco tiene polvo o está sucio?

- Retire el polvo o la suciedad del

disco usando aire comprimido o un

paño suave seco. Para evitar que los

discos se dañen, limpie la parte

The playback of an audio CD (CD-DA) is inaudible.

-Check that the system volume is not set to the minimum level.

-Check that the drive volume is not set to the minimum level.

-If the playback audio from headphones or external speakers connected to the computer is inaudible, be sure that the audio cable is properly connected to the drive and the sound card. If the sound card has more than one audio input jack, connect the audio cable to the other input jack.

-Make sure the digital/analog setting is correct in Windows media player. Analog is recommended.

Is more than one CD/DVD writing software installed on your computer?

-Installing more than one writing software on a computer may cause instability of operation. Writing software must support the drive in order to recognize the drive. Contact the manufacturer of your CD/DVD writing software to see whether the software supports the drive.

Need More Assistance?

a. Visit web site at http://www.memorex.com, and click “Support”

b. E-mail our Tech Support at techsupport@memorex.com.

La lecture d’un CD audio (CD-DA) est inaudible.

-Vérifier que le volume du système n’est pas réglé au niveau minimum.

-Vérifier que le volume du graveur n’est pas réglé au niveau minimum.

-Si le son en mode lecture est inaudible dans les écouteurs ou les haut-parleurs externes raccordés à l’ordinateur, s’assurer que le câble audio est bien connecté au graveur et à la carte de son. Si la carte de son comporte plus d’une prise d'entrée du son, connecter le câble audio à l'autre prise d'entrée.

-S’assurer que le paramètre numérique/analogique est correct dans le Media Player de Windows. Il est recommandé d’utiliser le paramètre analogique.

Y a-t-il plus d’un logiciel d’écriture de disque CD ou DVD installé sur l’ordinateur?

-L’installation de plus d’un logiciel d’écriture sur un ordinateur peut provoquer une instabilité de fonctionnement. Le logiciel d’écriture doit prendre en charge le graveur pour pouvoir reconnaître ce dernier. Contacter le fabricant du logiciel d’écriture de disque Cd ou DVD pour savoir si le logiciel prend le graveur en charge.

Une aide supplémentaire est-elle nécessaire?

a. Visiter le site Web à l’adresse http://www.memorex.com et cliquer sur « Support ».

b. Envoyer un courriel à

La reproducción de un CD de audio (CD-DA) es inaudible.

-Verifique que el volumen del sistema no esté puesto en el nivel mínimo.

-Verifique que el volumen de la unidad no esté puesto en el nivel mínimo.

-Si la reproducción de audio desde los audífonos o los altavoces externos conectados a la computadora es inaudible, asegúrese de que el cable de audio esté bien conectado a la unidad y a la tarjeta de sonido. Si la tarjeta de sonido tiene más de una toma de entrada de audio, conecte el cable de audio a la otra toma de entrada.

-Asegúrese de que la configuración digital/análoga sea la correcta en Windows Media Player. Se recomienda la configuración análoga.

¿Hay más de un software de escritura de CD/DVD instalado en su computadora?

-Instalar más de un software de escritura en una computadora puede causar inestabilidad en la operación. El software de escritura debe soportar la unidad con el fin de reconocerla. Contacte al fabricante de su software de escritura de CD/DVD para ver si el software soporta la unidad.

¿Necesita más ayuda?

a. Visite el sitio web http://www.memorex.com, y pulse en "Support" (Soporte)

CD & DVD blank disc media.

Precautions for Transportation

Before transporting the device, always use the original box. If the device is transported without adequate packing, it may cause the device to malfunction or

get damaged.

Copyrights

When recording or copying CD or DVD discs, use proper care to avoid infringing on copywrite-protected material.

It may be illegal in certain circumstances to make copies of music, movies, or software discs.

This drive will not copy most DVD movies due to the movie disc containing copy protection technology.

To eject the disc manually due to power off or drive tray failure, use a small pin or paper clip as a tool. Insert the pin into the manual eject hole on the drive front panel and push gently. Frequent use will lead to drive malfunction.

Firmware updates may be available for this DVD Recorder can be found at www.memorex.com, click on ‘support’, click ‘Download Software’ and choose your hardware type.

recommandons l’utilisation de disques CD et DVD vierges Memorex.

Précautions relatives au transport

Toujours utiliser la boîte d’origine pour transporter l’appareil. Si l’appareil est transporté sans emballage adéquat, cela peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou l’endommager.

Droits d’auteur

Lors de l’enregistrement ou de la copie de disques CD ou DVD, éviter de porter atteinte au matériel protégé par des droits d’auteur.

Dans certaines circonstances, il peut être illégal d’effectuer des copies de disques de musique, de films ou de logiciels.

Ce graveur ne peut copier la plupart des films sur DVD étant donné que ces disques comportent une technologie de protection contre la copie.

Utiliser une petite tige ou un trombone comme outil pour éjecter manuellement le disque à la suite d’une perte d’alimentation ou d’une panne du plateau du graveur. Insérer la tige dans le trou d’éjection manuelle sur le panneau avant du graveur et la pousser doucement. Une utilisation fréquente de cette technique provoquera un mauvais fonctionnement du graveur.

Des mises à jour du micrologiciel peuvent être disponibles pour ce graveur DVD et se trouvent à l’adresse www.memorex.com. Cliquer sur « support », puis sur « Download Software » et choisissez le type de matériel.

DVD Memorex vírgenes.

Precauciones de transporte

Antes de transportar el dispositivo, siempre utilice la caja original. Si el dispositivo se transporta sin el empaque adecuado, puede causar que el dispositivo no funcione o se dañe.

Derechos reservados

Cuando grabe o copie discos CD o DVD, tenga cuidado para evitar infringir material protegido con derechos reservados.

Podría ser ilegal en ciertas circunstancias hacer copias de discos de música, películas o software.

Esta unidad no copiará la mayoría de las películas en DVD debido a que los discos de películas contienen tecnología de protección contra copias.

Para extraer el disco de manera manual debido a la falta de corriente o a una falla de la bandeja de la unidad, use un alfiler pequeño o un sujetador de papel como herramienta. Inserte el alfiler en el orificio de expulsión manual del panel frontal de la unidad y empuje con suavidad. El uso frecuente conllevará al mal funcionamiento de la unidad.

Las actualizaciones de firmware están disponibles para esta grabadora de DVD en el sitio www.memorex.com, pulse en "support" (soporte), pulse en "Download Software" (Descarga de software) y elija su tipo de hardware.

• Is the IDE cable connected properly to the motherboard?

-Check that the connector of the IDE cable is connected to the mother- board in the correct direction and that the IDE cable is fully connected.

5395 8531

graveur?

-Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le couvercle de l’ordinateur. Vérifier que le connecteur du câble IDE raccordé au graveur est placé dans le bon sens et qu’il est complètement connecté. Vérifier que les broches du connecteur d’interface IDE du graveur ne sont pas pliées ou manquantes.

• Le câble IDE est-il bien connecté à la carte-mère?

-Vérifier que le connecteur du câble IDE raccordé à la carte-mère est placé dans le bon sens et qu’il est complètement connecté.

-Apague la computadora y retire la cubierta de la misma. Verifique que el conector del cable IDE conectado a la unidad esté en la dirección correcta y que esté conectado bien completo. Después verifique que las clavijas del conector de interfaz IDE de la unidad no estén dobladas o que hagan falta.

• ¿El cable IDE está conectado correctamente a la tarjeta madre?

-Verifique que el conector del cable IDE esté conectado a la tarjeta madre en la dirección correcta y que esté conectado por completo.

after it is pulled out manually, contact toll

free support at 1-877-474-8548, M-F,

9am-6pm PST, or contact the store of

purchase.

d’éjection du graveur.

• Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le disque conformément à la rubrique « Éjection manuelle du disque ».

-Si le plateau du disque est saisi dans le graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut être ouvert ou fermé à l’aide du bouton d’éjection après qu’il ait été retiré manuellement, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au

1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit.

computadora y oprima el botón de

expulsión de la unidad una vez más.

Apague la computadora y retire el disco siguiendo las instrucciones para

"Expulsión Manual de un Disco".

-Si la bandeja del disco está atorada en la unidad y no sale, o si no se puede abrir o cerrar usando el botón de expulsión después de haberla sacado manualmente, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió.

• Can data be read from other

discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?

-If no data can be read from a specific disc, data may be written in a format that the drive cannot recognize, or the disc itself may be damaged or deformed. Note that no data can be read from blank discs.

d’endommager des disques, essuyez

doucement le dessous du disque,

perpendiculairement, du centre vers

le rebord extérieur. Les produits

Memorex Air Duster et OptiCloth

sont bien adaptés pour cette

application.

Les données peuvent-elles être lues des autres disques (CD

audio, CD-ROM, etc.)?

-Si aucune donnée ne peut être lue d’un disque particulier, les données peuvent avoir été inscrites dans un format que le graveur ne peut reconnaître ou le disque même peut être endommagé ou déformé. Il faut noter qu’il est impossible de lire des données d’un disque vierge.

inferior del disco con gentileza,

perpendicularmente desde el centro

a la orilla del disco. Los productos

Air Duster y OptiCloth de Memorex

son excelentes para esta aplicación.

• ¿Se pueden leer los datos de otros

discos (CD de audio, CD-ROM, etc.)?

-Si no puede leer ningún dato de un disco específico, los datos podrían estar escritos en un formato que la unidad no puede reconocer, o el disco podría estar dañado o deformado. Tome en cuenta que no se pueden leer datos de un disco virgen.

c. Call Toll Free at (877) is-it-live [474-8548]. Technicians are available M-F 9-6 p.m. P.S.T.

l’Assistance technique à l’adresse techsupport@memorex.com.

c. Appeler sans frais au numéro (877) is-it-live [474-8548].

Les techniciens sont à votre disposition, du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.

b. Envíe un correo electrónico a nuestro Soporte Técnico a techsupport@memorex.com.

c. Llame sin cargo al

(877)is-it-live [474-8548]. Los técnicos están disponibles de L-V de 9-6 p.m. P.S.T.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1.IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2.IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3.NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.

Page 1
Image 1
Memorex 3202xxxx owner manual DVD recorder, HardwareGUIDE, Multi-Format, Troubleshooting Section, Dépannage, Start Here