Nikon 1933 Depth of Field, Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción, F5+DP-30

Models: AF Nikkor 85mm f/1.4D IF

1 2
Download 2 pages 16.98 Kb
Page 2
Image 2
■ Depth of Field

Depth of Field

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ft)

Focused

 

 

 

 

 

 

 

 

Depth of field

 

 

 

 

 

 

 

Reproduction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

distance

f/1.4

 

f/2

f/2.8

 

f/4

f/5.6

 

f/8

f/11

 

f/16

ratio

3

3’

 

1/8”–

3’

3/16”–

3’

5/16”–

3’

7/16”–

3’

5/8”–

3’

15/16”–

3’1

5/16”–

3’2

1/16”–

1/9.5

2’ 11

13/16”

2’11

3/4”

2’11

5/8”

2’11

1/2”

2’11

5/16”

2’11

1/16”

2’10

3/4”

2’10

3/16”

 

 

4

4’

 

5/16”–

4’

7/16”–

4’

5/8”–

4’

7/8”–

4’1

1/4”–

4’1

7/8”–

4’2

5/8”–

4’3

7/8”–

1/13.2

3’11

 

11/16”

3’11

1/2”

3’11

3/8”

3’11

1/16”

3’11

3/4”

3’10

1/4”

3’9

5/8”

3’8

5/8”

 

 

 

5

5’

1/2”–

5’ 11/16”–

5’1

1/16”–

5’1

1/2”–

5’2

1/8”–

5’3

1/16”–

5’4

5/16”–

5’6

1/2”–

1/16.8

4’11 7/16”

4’11 1/4”

4’10

15/16”

4’10

9/16”

4’10 ”

4’9

3/16”

4’8

1/4”

4’6

11/16”

 

 

7

7’1

 

1/16”–

7’1

1/2”–

7’2

1/8”–

7’3

1/16”–

7’4

3/8”–

7’6

7/16”–

7’9

3/16”–

8’2

1/8”–

1/24.0

6’10

 

15/16”

6’10

1/2”

6’9

15/16”

6’9

1/16”

6’8”

 

6’6

3/8”

6’4

1/2”

6’1

9/16”

 

 

 

 

10

10’2”–

10’3”–

10’4”–

10’

6”–

10’

9”–

11’

2”–

11’

8”–

12’

8”–

1/34.8

9’ 9

 

13/16 ”

9’ 8

7/8 ”

9’ 6 ”

9’6

1/16”

9’3

3/4”

9’

5/8”

8’8

15/16”

8’3

5/16”

 

 

 

15

15’ 5”–

15’ 7”–

15’ 10”–

16’

3”–

16’

11”–

17’

10”–

29’

3”–

22’

3”–

1/52.8

14’

7”

14’

5”

14’

2”

13’

10”

13’

5”

12’

11”

12’

3”

11’

4”

 

 

30

31’ 10” –

32’ 8” –

33’ 11” –

35’ 11” –

39’

44’

10”–

55’

3”–

90’

1”–

1/106.6

28’ 4”

27’ 8”

26’ 10”

25’ 9”

24’

4”

22’

6”

20’

8”

18’

1”

 

 

508’–

356’–

254’–

178’–

127’–

89’–

 

65’–

 

44’–

 

1/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

被写界深度表

 

Profondità di campo

 

 

 

 

 

Schärfentiefen-Tabelle

 

 

 

 

 

 

 

Profondeur de champ

 

 

 

 

 

 

 

Profundidad de campo

 

 

 

 

 

 

 

(m)

撮影距離

 

 

 

被写界深度

 

 

 

 

撮影倍率

Eingestellte Distanz

 

 

 

Schärfentiefe

 

 

 

 

Abbildungsmaßstab

Distance de mise au point

 

 

 

Profondeur de champ

 

 

 

Rapport de reproduction

Distancia de enfoque

 

 

 

Profundidad de campo

 

 

 

Relación de reproducción

Distanza messa afuoco

 

 

 

Profonditá di campo

 

 

 

Rapporto di riproduzione

 

f/1.4

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

 

0.85

0,854 –

0,855 –

0,857 –

0,860 –

0,864 –

0,871 –

0,879 –

0,893 –

1/8.77

0,846

0,845

0,843

0,840

0,836

0,830

0,823

0,812

 

 

1.0

1,01 –

1,01 –

1,01 –

1,01 –

1,02 –

1,03 –

1,04 –

1,06 –

1/10.6

0,995

0,993

0,990

0,986

0,980

0,972

0,962

0,945

 

 

1.2

1,21 –

1,21 –

1,22 –

1,22 –

1,23 –

1,25 –

1,26 –

1,30 –

1/13.0

1,19

1,19

1,18

1,18

1,17

1,16

1,14

1,12

 

 

1.5

1,51 –

1,52 –

1,53 –

1,54 –

1,55 –

1,58 –

1,61 –

1,66 –

1/16.5

1,49

1,48

1,48

1,47

1,45

1,43

1,41

1,37

 

 

 

2,02 –

2,03 –

2,05 –

2,07 –

2,10 –

2,14 –

2,20 –

2,31 –

 

接写表 Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör

Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie

Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción

Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up

(cm)

 

レンズ正方向

 

レンズ逆向き

 

 

Objektive in Normalstellung

 

Objektive in Reprostellung

 

 

Objectif en position normale

 

Objectif en position retournée

 

 

Objetivo en la posición normal

 

Objetivo en la posición invertida

 

Obiettivo alla posizione normale

Obiettivo alla posizione inversa

 

使用器具

 

 

 

 

 

 

撮影倍率

 

撮影距離

撮影倍率

 

撮影距離

Nahaufnahme-Zubehör

 

 

Abbildungs-

 

Eingestellte

Abbildungs-

 

Eingestellte

Accessoires macro

被写界面積

被写界面積

maßstab

Entfernung

maßstab

Entfernung

Accesorio utilizado

Rapport de

Aufnahmefeld

Distance de mise

Rapport de

Aufnahmefeld

Distance de mise

Dispositivi Close-Up

reproduction

Champ couvert

au point

reproduction

Champ couvert

au point

 

Relación de

Campo cubierto

Distancia de

Relación de

Campo cubierto

Distancia de

 

reproducción

Campo del soggetto

enfoque

reproducción

Campo del soggetto

enfoque

 

Rapporto di

 

Distanza messa

Rapporto di

 

Distanza messa

 

riproduzione

 

a fuoco

riproduzione

 

a fuoco

 

 

 

 

 

 

 

PKリング

 

 

 

 

 

 

Zwischenringe PK

 

 

 

 

 

 

Bagues PK

 

 

 

 

 

 

Anillo de la Serie PK

1/10,6–1/1,4

25,5 x 38,3 – 3,25 x 4,87

105 – 31,2

Anello serie PK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PNリング

 

 

 

 

 

 

Zwischenringe PN

 

 

 

 

 

 

Bagues PN

 

 

 

 

 

 

Anillo de la Serie PN

1/1,6–1/1,3

3,89 x 5,83 – 0,98 x 1,47

32,9 – 30.96

Anello serie PN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ベローズアタッチメント PB-4PB-5

 

 

 

 

 

 

Balgengerät PB-4 oder PB-5

 

 

 

 

 

 

Soufflet PB-4 ou PB-5

 

 

 

 

 

 

Fuelles PB-4 o PB-5

1/2,0–2,2

4.74 x 7.12 – 1,1 x 1,65

35,0 – 35,5

Soffietto PB-4 o PB-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ベローズアタッチメント PB-6

 

 

 

 

 

 

Balgengerät PB-6

 

 

 

 

 

 

Soufflet PB-6

 

 

 

 

 

 

Fuelles PB-6

1/1,8–2,4

4,25 x 6.38 – 0.98 x 1.47

33.7 – 37.24

Soffietto PB-6

 

 

 

 

 

 

**エクステンションベローズPB-6E

Zusatzbalgen PB-6E Soufflet additionnel PB-6E

Fuelle de extensión PB-6E

1/1,8–5,20

4,25 x 6.38 – 0.47 x 0.70 33,7 – 56,99

Estensione soffietto PB-6E

 

 

 

 

 

レンズを逆向きにしての使用はできません。

■ 被写界深度表PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11APK-13リング、PK-11PK13リングまたはPK-1PK-3リングを連結し たときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取り付けることはできませんのでご注意ください。

Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich.

Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltn für die Kombinationen Pk-11A––PK-13, PK-11––PK-13 oder PK-1––PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt am Objectiv anbringen!

■ Schärfentiefen-TabelleL’objectif ne peut pas être fixé en position retourné.

■ Profondeur de champLes premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A––PK-13, PK-11––PK- 13 ou PK-1––PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l’objectif. No es posible montar el objetivo en posición invertida.

■ Profundidad de campoLos primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11 y PK-1 en el objetivo.

Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa.

■ 接写表 ■Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-ZubehörI primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13, o PK-1––PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente all’obienttivo.

Photographic range with close-up attachment

 

 

 

(in.)

Close-up

 

Lens in normal position

 

 

Lens in reverse position*

 

 

 

 

 

attachment

Reproduction

Subject field

Focused

Reproduction

Subject field

Focused

ratio

distance

ratio

distance

 

 

 

PK-series rings

1/10.6 – 1/1.4

10.04 x 15.08 – 1.28 x 1.92

41.34 – 12.28

PN-rings

1/1.6 – 1/1.3

1.53 x 2.30 – 0.39 x 0.58

12.95 – 12.19

Bellows PB-4 or PB-5

1/2.0 – 2.2

1.87 x 2.28 – 0.43 x 0.58

13.78 – 13.98

Bellows PB-6

1/1.8 – 2.4

1.67 x 2.51 – 0.39 x 0.58

13.27 – 14.66

Extension bellows

1/1.8 – 5.20

1.67 x 2.51 – 0.19 x 0.28

13.27 – 22.44

PB-6E

 

 

 

 

 

 

*Lens cannot be attached in reverse position.

**The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 or PK-1––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens.

ファインダースクリーンとの組み合わせ表

Tableau des verres de visée recomendadas

Table of Recommended Foucusing Screens

Tabla de pantallas de enfoque recomendadas

Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben

Tableau des verres de visée recommandés

スクリーン、Screen,

 

 

Einstellscheibe Verre, Pantalla,

EC-B A/L B C D

E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U F

カメラ、Camera, Kamera,

 

 

Appareil, Cámera,

 

 

F6

 

 

F5+DP-30

 

 

F5+DA-30

 

(+0.5)

F4+DP-20/DA-20

F3

2

1,98

1,97

1,95

1,94

1,91

1,88

1,83

1,77

1/22.5

 

 

3

3,06 –

3,08 –

3,11 –

3,16 –

3,23 –

3,35 –

3,50 –

3,79 –

1/34.3

2,95

2,92

2,90

2,85

2,80

2,72

2,63

2,49

 

 

5

5,16 –

5,23 –

5,33 –

5,49 –

5,71 –

6,08 –

6,63 –

7,79 –

1/57.8

4,85

4,79

4,71

4,59

4,45

4,25

4,03

3,70

 

 

10

10,7 –

11,0 –

11,5 –

12,2 –

13,4 –

15,7 –

20,0 –

37,2 –

1/116.7

9,41

9,17

8,88

8,47

7,98

7,35

6,69

5,83

 

 

155 –

109 –

78 –

54 –

39 –

27 –

20 –

14 –

1/

構図の決定やピント合わせの目的には ◎:最適です。 :視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。 △:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせには精度上適

しません。

( ):中央部重点測光時の補正値です。 F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー 「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」にセットして行いま す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセットしてください。F5カメラの場合は、カスタ ムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。F4シ リーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイ ヤルを回して補正を行います。

詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。 空欄:使用不適当です。

ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影 に用いられるため、この限りではありません。

上記以外のカメラでB2/B3E2/E3K2/K3スクリーンをご使用の 場合は、それぞれBEKスクリーンの欄をご覧ください。

= Excellent focusing = Acceptable focusing

Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no traces of this.

= Acceptable focusing

= Enfoque excelente = Enfoque aceptable

Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.

= Enfoque aceptable

La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.

() = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central).

Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a

–2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.

Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere de las demás pantallas.

Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.

A

最小絞りロックレバー

Illst. A

Minimum aperture lock lever

Bild A

Verriegelung der kleinsten Blende

Illust. A

Levier de verrouillage d’ouverture minimum

Illust. A

Palacca de bloqueo de abertra minima

Illust. A

Leva di biocco di apertura minima

The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.

() = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only).

For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be selected even when the required compensation value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.

See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable.

Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.

When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.

= Ausgezeichnete Scharfeinstellung = Brauchbare Scharfeinstellung

Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film. = Brauchbare Scharfeinstellung

Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem Einstellscheiben-Umfeld.

() = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung).

Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die

Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.

Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.

Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.

= Mise au point excellente = Mise au point passable

Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne présente aucune trace de ces phénomènes.

= Mise au point passable

L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au point autour de la zone tressée.

() = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement).

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le

réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux

de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé

n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.

Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails. Les cases vides désignent des verres inutillisables.

Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son utilisation est différente de celle des autres verres.

Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.

Page 2
Image 2
Nikon 1933 Depth of Field, Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción, F5+DP-30, F5+DA-30, Profondeur de champ