Español

Introducción

Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. El rendimiento óptico de las lentes DX Nikkor está optimizado para la Serie D2, Serie D1, D100 y D70 de Nikon, al reducir el tamaño del círculo de imagen en comparación con las lentes de 35 mm normales. Esto da como resultado lentes con un peso reducido y un tamaño más compacto, lo que hace que sean más manejables.

Las lentes DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con cámaras SLR digitales Nikon (Formato Nikon DX). Estos objetivos pueden acoplarse a las cámaras SLR de película de 35mm, pero no funcionarán correctamente debido al reducido tamaño del círculo de imagen.

Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro en el manual de instrucciones de su cámara. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en

el futuro.

Principales funciones

• Es un objetivo de enfoque interno (IF) de gran calidad que utiliza un motor Silent Wave para accionar el

mecanismo de enfoque, de ahí viene el “S”. En consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso

y prácticamente instantáneo.

• El modo de enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor

de modo de enfoque.

• Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio automático de enfoque

automático a enfoque manual.

• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon

con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se

transfiere del objetivo a la cámara.

• El uso de tres lentes asféricas y tres lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las

imágenes serán más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que

Italiano

Introduzione

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. Le prestazioni ottiche delle lenti DX Nikkor sono ottimizzate per la serie D2, serie D1, D100 e D70, grazie alla riduzione delle dimensioni del cerchio dell’immagine se comparate con le normali lenti da 35mm. Questo permette alle lenti di avere un peso minore e dimensioni più compatte, così da poter essere maneggiate molto più facilmente.

Le lenti DX Nikkor sono stati progettati specificatamente per le fotocamere reflex digitali Nikon (Formato Nikon DX). Nonostante possano essere montati sulle reflex con film da 35 mm, non saranno in grado di funzionare in modo adeguato a causa delle dimensioni ridotte del cerchio d’immagine.

Prima di usare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza contenute nel manuale di istruzioni della vostra fotocamera. Tenere inoltre il presente manuale a portata di mano per poterlo consultare in futuro.

Caratteristiche principali

• È un obiettivo ad alte prestazioni e messa a fuoco interna (IF) che si avvale di un motore Silent Wave per

azionare il meccanismo di messa a fuoco, e per questo il nome del modello include una “S”. La messa a

fuoco automatica pertanto risulta particolarmente agevole, silenziosa e quasi istantanea.

• La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata attraverso

l’interruttore del modo di messa a fuoco.

• E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che garantisce la

commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale.

• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una

macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a

soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.

• L’utilizzo di tre elementi asferici e tre elementi ED (dispersione extra bassa) dell’obiettivo garantisce

fotografie limpide, virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce

un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come

A

〈人物〉

A person standing in front of a distant background

Eine Person vor einem weit entfernten Hintergrund

Une personne debout sur un fond éloigné

Una persona se encuentra delante de un fondo distante

Una persona ferma davanti ad uno sfondo distante

B

〈花畑〉

A field covered with flowers Eine blumenübersäte Wiese Un champ couvert de fleurs Un campo cubierto de flores Un prato fiorito

produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen

más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.

• Permite distancia de enfoque más cercana de 0,36m (1,2 pies) en 35mm.

Enfoque, zoom y profundidad de campo

En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el visor antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del visor de la cámara.

Nota: Debido a las características ópticas de este objetivo, cuando se hacen tomas 0,6 m (2 pies) o más cercanas, la distancia focal cambia ligeramente durante el movimiento del zoom. Por lo tanto, vuelva a enfocar después de cambiar el zoom, cuando el selector de modo de enfoque de la cámara está en otra posición que no sea C (AF servocontinuo).

Ajuste de abertura

Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.

Enfoque

Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:

Cámaras

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

de la cámara

M/A

M

 

Serie D2

 

Enfoque

Enfoque manual

 

AF (C / S)

automático con

Serie D1

(Con ayuda de enfoque)

 

prioridad manual

D100

 

 

 

 

 

 

Enfoque manual

D70

M

(Con ayuda de enfoque)

 

 

 

 

 

 

Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)

1Ajuste el interruptor de modo de enfoque (Fig. C) a M/A.

2Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de enfoque manual mientras oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el cuerpo de la cámara si existe.

3Saque su dedo y presione ligeramente el botón del obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez para cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.

Obtención de buenos resultados con el enfoque automático

Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular” en esta hoja.

Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado

Cuando utilice la cámara siguiente, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar obstruida por el cilindro del objetivo.

Cámaras

Longitud focal / distancia de fotografía utilizables

D100

• 24 mm / 1 m (3,3 pies) o superior • 28 mm o superior / Sin restricción

 

 

D70

• 20/24 mm / 2,5 m (8,2 pies) o superior • 28 mm / 1,5 m (4,9 pies) o superior

 

• 35 mm / 0,7 m (2,3 pies) o superior • 45 mm o superior / Sin restricción

 

 

Utilización de la visera de la bayoneta HB-31

Instalación de la visera (Fig. A)

Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) de la visera con el índice de montaje de la visera del objetivo situado en éste y gire la visera en el sentido contrario a las agujas del reloj (vista desde el lateral de la cámara) hasta que quede fijada con un chasquido.

• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la

visera del objetivo (

).

Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado.

Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base en lugar de por la parte externa.

Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.

Desmontaje de la visera (Fig. B)

Mientras mantiene presionado el botón de liberación del bloqueo de la visera del objetivo, gire la visera en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el lateral de la cámara) para extraerla.

Forma de cuidar el objetivo

Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.

No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.

Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro L37C. También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.

Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Accesorios estándar

Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo LF-1 • Visera de bayoneta HB-31

Bolsa de objetivo flexible CL-1120

Accesorios opcionales

• Filtros roscados de 77 mm

Accesorios incompatibles

Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.

Especificaciones

Tipo de objetivo:

AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montura de

 

bayoneta [Especialmente diseñadas para su uso con las Cámaras

 

Digitales SLR de Nikon (Formato Nikon DX)]

Distancia focal:

17 mm–55 mm

Abertura máxima:

f/2,8

Estructura del objetivo:

14 lentes en 10 grupos (3 lentes asféricas y 3 lentes ED)

Angulo de imagen:

79˚– 28˚50´

Escala de distancias

 

focales:

17, 20, 24, 28, 35, 45, 55 mm

Información de distancia:

Salida al cuerpo de la cámara

Zoom:

Manual mediante anillo de zoom independiente

Enfoque:

Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave

Escala de distancias

interno); manual por anillo de enfoque independiente

Calibrado en metros y pies desde 0,36 m (1,25 pie) a infinito ()

de la toma:

Distancia de enfoque

 

más cercana:

0,36m (1,2 pies) en 35mm

Diafragma:

Totalmente automático

Medición de la exposición:

Por el método de plena abertura

Tamaño de accesorios:

77 mm (P = 0,75mm)

Dimensiones:

Diám. de aprox. 85,5 mm x 110,5 mm de alargue de la brida de la

 

montura del objetivo de la cámara

Peso:

Aprox. 755 g (26,6 onzas)

piacevoli immagini sfocate.

• Sono previste la distanza di messa a fuoco minima di 0,36 m a 35 mm.

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo

Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi procedere alla messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera.

Nota: A causa delle caratteristiche ottiche di questo obiettivo, quando si effettuano riprese a 0,6 m o a distanza inferiore la lunghezza focale cambia leggermente durante la zumata. Rimettere perciò a fuoco dopo la zumata quando il selettore del mode di messa a fuoco della fotocamera è regolato su una posizione diversa da C (AF servo continuo).

Impostazione dell’apertura

Poiché l’obiettivo non è dotato di anello di apertura, è necessario impostare l’apertura sul corpo della fotocamera.

Messa a fuoco

Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:

Fotocamere

Modo di messa a

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

fuoco della fotocamera

M/A

M

 

Serie D2

 

Messa a fuoco

Messa a fuoco manuale

Serie D1

AF (C / S)

automatica con

(Aiuto per la messa

 

precedenza manuale

fuoco disponibile)

D100

 

 

 

 

 

Messa a fuoco manuale

D70

M

(Aiuto per la messa fuoco disponibile)

 

 

 

 

 

 

Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale

(modalità M/A)

1Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco (Fig. C) su M/A.

2Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di messa a fuoco manuale separato mentre si preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di avvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti.

3Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo, leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF in modo da cancellare la messa a fuoco manuale e ritornare alla messa a fuoco automatica.

Per ottenere la migliore messa a fuoco

Far riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” sul questo foglio.

Per scattare foto con flash con macchine con flash incorporato

Durante l’utilizzo della fotocamera di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash, verificare la lunghezza focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai margini dell’immagine a causa della luce emessa dal flash che potrebbe essere ostruita dal barilotto.

Fotocamere

Lunghezza focale / distanza di scatto utili

D100

• 24 mm / 1 m o superiore • 28 mm o superiore / Nessun limite

 

 

D70

• 20/24 mm / 2,5 m o superiore • 28 mm / 1,5 m o superiore

 

• 35 mm / 0,7 m o superiore • 45mm o superiore / Nessun limite

 

 

Utilizzo del paraluce a baionetta HB-31

Collegamento del paraluce (Fig. A)

Allineare l’indice di collegamento (

) sul paraluce all’indice di montaggio del paraluce sull’obiettivo, e

 

ruotare il paraluce in senso antiorario (visto dal lato della fotocamerea) finché si blocchi in posizione.

 

• Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia allineato all’indice di regolazione del paraluce (

).

In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai margini dell’immagine.

Per semplificare il collegamento o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base e non dai bordi esterni.

Depositare il paraluce collegandolo in posizione invertita.

Smontaggio del paraluce (Fig. B)

Tenendo premuto il pulsante di sgancio del paraluce, ruotare il paraluce in senso orario (visto dal lato della fotocamera) per scollegarlo.

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon più vicino.

Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione.

Il filtro L37C è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.

Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.

Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.

Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

Accessori in dotazione

Tappo anteriore da 77mm dia. LC-77 • Tappo posteriore LF-1 • Paraluce a baionetta HB-31

Portaobiettivo morbido CL-1120

Accessori opzionali

• Filtri a vite da 77mm

Accessori non utilizzabili

Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.

Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.

Caratteristiche tecniche

Tipo:

Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta

 

Nikon [Appositamente progettate per essere utilizzate con le macchine fotografiche

 

Nikon Digital SLR (Formato Nikon DX)]

Lunghezza focale:

17 mm–55 mm

Apertura massima:

f/2,8

Costruzione obiettivo: 14 elementi in 10 gruppi (3 elementi asferici da obietto e 3 elementi obiettivo ED)

Angolo di campo:

79˚– 28˚50´

Scala della

 

lunghezza focale:

17, 20, 24, 28, 35, 45, 55 mm

Dati distanze:

Uscita verso il corpo fotocamera

Zoom:

Manuale mediante anello dello zoom separato

Messa a fuoco:

Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent

 

Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco separato

Scala delle distanze

di ripresa:Graduata in metri e piedi da 0,36 m (1,25 ft.) all’infinito () Distanza focale minima: 0,36 m a 35 mm

Diaframma: Completamente automatico

Misurazione

dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima Misura dell’accessorio: 77 mm (P = 0,75mm)

Dimensioni: Estensione di 110,5 mm x 85,5 mm dia., circa, dalla flangia di montaggio obiettivo della fotocamera

Peso:

Circa 755 g

広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影に ついて

広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記の ような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影時には 注意が必要です。

以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てく ださい。

1.フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合

Aのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と近く の人物が混在するような被写体になると、背景にピントが 合い、人物のピント精度が低下する場合があります。

2.絵柄がこまかな場合

Bのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被写体に なると、オートフォーカスにとっては苦手な被写体になり ます。

◆ このような時には・・・

12のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働 かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体でフ ォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が有効 です。

また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアルで ピントを合わせて撮影する方法もあります。

その他

お手持ちのカメラボディの使用説明書で「オートフォーカ スが苦手な被写体について」の説明も参照してください。

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not work properly when taking pictures using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses.

1.When the main subject in the focus brackets is relatively small.

As shown in Fig. A, when a person standing in front of a distant background is placed within the focus brackets, the background may be in focus, while the subject is out of focus.

2.When the main subject is a small, patterned subject or scene.

As shown in Fig. B, when the subject is highly patterned or of low contrast, such as a field covered with flowers, autofocus may be difficult to obtain.

In such situations:

(1)Focus on a different subject located at the same distance from the camera, then use the focus lock, recompose, and shoot.

(2)Or set the camera’s focus mode selector to M (manual) and focus manually on the subject.

Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in your camera’s instruction manual.

Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor- Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven

In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.

1.Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein Wie Abb. A zeigt, ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer Person vor einem weit entfernten Hintergrund in den Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.

2.Kleine strukturierte Fläche oder Szene als Hauptmotiv

Wie aus Abb. B ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter Strukturierung oder geringem Kontrast (z.B. eine blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per Autofokus schwierig.

In solchen Fällen:

(1)Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand von der Kamera, wählen dann bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so die Aufnahme.

(2)Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der Kamera auf M (manuell) und nehmen die Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.

Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem in der Bedienungsanleitung der Kamera im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem Autofokus”.

Remarques sur l’emploi des objectifs grand- angle ou super grand-angle AF Nikkor

Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.

1.Quand le sujet principal dans les repères de mise au point est relativement petit.

Comme indiqué sur la Fig. A, quand une personne debout sur un fond éloigné est placée dans les repères de mise au point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.

2.Quand le sujet principal est une scène ou un sujet petits, à motifs.

Comme indiqué sur la Fig. B, quand le sujet a des motifs importants ou est à faible contraste par exemple un champ couvert de fleurs, la mise au point automatique peut être difficile à obtenir.

Dans de telles situations:

(1)Mettez au point sur un autre sujet équidistant de l’appareil, puis utilisez la mémorisation de la mise au point, recomposez et déclenchez.

(2)Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de l’appareil sur M (manuel) et mettez au point manuellement sur le sujet.

Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec l’autofocus” dans le mode d’emploi de votre appareil.

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular

En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar adecuadamente cuando se toman fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.

1.Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente pequeño.

Como se muestra en la Fig. A, cuando se coloca dentro de los corchetes de enfoque a una persona se encuentra delante de un fondo distante, puede suceder que el fondo esté enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.

2.Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto pequeño con patrones repetidos.

Como se muestra en la Fig. B, cuando el sujeto tiene patrones muy repetitivos o tiene poco contraste, como un campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser difícil de obtener.

En tales situaciones:

(1)Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia respecto a la cámara, entonces use el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2)O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.

Además, consulte “Como obter bons resultados com a focagem automática” en el manual de instrucciones de su cámara.

Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo

Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo, la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare in modo adeguato.

1.Il soggetto principale nella cornice di messa a fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte.

Come mostrato nella figura A, in caso di soggetto di fronte ad uno sfondo a distanza differente, entrambi all’interno della cornice di messa a fuoco, è probabile che solamente lo sfondo sia messo a fuoco.

2.Il soggetto principale è un soggetto o una scena di dimensioni ridotte e con sfondo decorato.

Come mostrato nella figura B, se il soggetto è molto decorato o a basso contrasto, tipo un campo ricoperto di fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco automatica.

In tali situazioni:

(1)mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare;

(2)oppure impostare il selettore della modalità di messa a fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a fuoco il soggetto manualmente.

Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i Migliori Risultati con l’Autofocus” del manuale d’istruzioni della fotocamera.

Page 2
Image 2
Nikon 2147 Introducción, Principales funciones, Enfoque, zoom y profundidad de campo, Ajuste de abertura, Especificaciones