AF Zoom-Nikkor ED 18-35mm

f/3.5-4.5D IF

日本語

はじめに

このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。

ご使用の前に以下の「安全上のご注意」及び製品の使用説明書をよくお読みのうえ、十分に理解 してから正しくお使いください。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必 ず保管してください。なお、カメラ本体の使用説明書に記載されている「安全上のご注意」も併せて お読みください。

「安全上のご注意」

分解したり修理・改造をしないでください。

使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の当たらない所に保管してください。

主な特長

English

You are now the proud owner of the AF Zoom-Nikkor ED 18-35mm f/3.5-4.5D IF, a lens that will provide you with years of exciting picture-taking opportunities. Before using this lens, please read these instructions and the notes on safety operations in your camera’s instruction manual. Also, keep this manual handy for future reference.

Major features

• Compact and lightweight. Covering a convenient range of focal lengths from 18mm ultra-wideangle to 35mm

wideangle. Closest focus distance of 0.33m (1.08 ft.) possible at any focal length.

• Autofocus operation is possible with Nikon autofocus cameras (except the F3AF); manual focus possible with

all Nikon SLRs.

• For more accurate exposure control, subject distance information is transmitted from the lens to the camera

body, providing 3D Matrix Metering and 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash with appropriate Nikon cameras

Deutsch

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF Zoom-Nikkor ED 18-35 mm f/3.5-4.5D IF bewiesen haben, und wir hoffen, daß Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem neuen Objektiv haben werden. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch sowie die entsprechenden Abschnitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen griffbereit auf.

Hauptmerkmale

• Kompakt und leicht. Großer Brennweitenbereich von 18 mm Ultraweitwinkel bis 35 mm Weitwinkel. Kürzeste

Aufnahmedistanz von 0,33 m bei jeder Brennweite.

• Autofokusbetrieb mit entsprechend ausgerüsteten Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF); manuelle

Schärfeneinstellung mit allen Nikon-Spiegelreflexkameras.

• Für noch genauere Belichtungsregelung wird die Distanz zum Aufnahmeobjekt vom Objektiv an die Kamera

Français

Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un AF Zoom-Nikkor ED 18-35mm f/3,5-4,5D IF, un objectif qui vous permettra de prendre des photos remarquables pendant des années. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ce mode d'emploi et les remarques sur la sécurité dans le mode d'emploi de votre boîtier. Conservez ce manuel à portée de la main pour toute référence ultérieure.

Principales caractéristiques

• Compact et léger. Couvre une gamme de focales allant de l’ultra grand-angle 18 mm au grand-angle 35 mm.

Distance de mise au point la plus rapprochée de 0,33 m utilisable à toute focale.

• L'autofocus est possible avec un boîtier autofocus Nikon (sauf le F3AF), la mise au point manuelle avec tous les

appareils reflex Nikon.

• Pour assurer un contrôle d'exposition plus précis, l'information de distance au sujet est transmise de l'objectif

au boîtier, ce qui permet la mesure matricielle 3D et le dosage auto flash/ambiance par multi-capteur 3D avec

使用説明書

Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni

付属アクセサリー

77mmスプリング式前キャップ

裏ぶた LF-1

バヨネットフード HB-23

Standard accessories

77mm snap-on front lens cap

Rear lens cap LF-1 Bayonet hood HB-23

Serienmäßiges Zubehör

Aufsteckbarer Frontdeckel 77mmφ

Objektivrückdeckel LF-1

Bajonett-Gegenlichtblende HB-23

Accessoires fournis

Bouchon avant d'objectif diamètre 77 mm

Bouchon arrière LF-1

Parre-soleil baïonnette HB-23

Accesorios estándar

Tapa frontal a presión de 77 mm Tapa trasera de objetivo LF-1 Parasol de bayoneta HB-23

Accessori in dotazione

Tappo anteriore da 77mm dia.

Tappo posteriore LF-1

Paraluce a baionetta HB-23

J

E

G

F

S

IT

Ck

Ch

ニコンのAF[オートフォーカス(F3AFを除く)]カメラとの組み合わせでオートフォーカス撮影がで きます。また、マニュアル(手動)によるピント合わせも可能です。

超広角18mmから広角35mmの焦点距離をカバーするとともに、全域で最短撮影距離0.33mを達 成した、軽量・コンパクトなズームレンズです。

被写体までの距離情報をカメラボディに伝達する機能を備えていますので、距離情報に対応したニ コンカメラやスピードライト使用時、より的確な露出制御を実現する3D-マルチパターン測光や 3D-マルチBL調光を可能とします。

ニコン独自のED(特殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、非球面レンズや良好なボケ 味を再現する円形絞りの採用により、優れた光学性能、描写性能を発揮します。

注 記

レンズのCPU信号接点は汚さないようにご注意ください。

CPU信号接点を破損しますので、オート接写リングPK-1PK-11K1リング、オートリング BR-4はご使用になれません(PK-11の代わりにはPK-11Aリングを、また、オートリングBR-4 代わりにはBR-6BR-2Aを組み合わせてご使用ください)。その他のアクセサリーとカメラボディ との組み合わせ使用に際しては、必ず各製品の使用説明書も併せてご参照ください。

ニコンF3AFDX-1ファインダーと組み合わせての使用はできません。

ピント合わせ/ズーミング/被写界深度

ニコンAF(オートフォーカス)カメラでオートフォーカス撮影を行う場合は、ズーミングリングを回転 させ構図を決めてから、ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカス撮影を行う場合は、 どの焦点距離でもピント合わせは行えますが、長焦点になるほど像が大きく、被写界深度も浅くなり ますのでピントが合わせやすくなります。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前に被 写界深度を確認することができます。

広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について

広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォ ーカス撮影時には注意が必要です。

以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。

1.フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合

C(裏面)のように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物が混在するような被写体にな ると、背景にピントが合い、人物のピント精度が低下する場合があります。

2.絵柄がこまかな場合

D(裏面)のように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被写体になると、オートフォーカスにとっ ては苦手な被写体になります。

◆ このような時には・・・

12のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にあ る被写体でフォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が有効です。

and Speedlights.

• One aspherical and one ED (Extra-low Dispersion) lens elements ensure that images that are sharp and clear

from center to edges and virtually free of color fringing, regardless of the focal length setting. Also, by utilizing a

9-bladed diaphragm that produces a nearly circular aperture, out-of-focus images in front of or behind the

subject are rendered as pleasing blurs.

Important!

Be careful not to soil or damage the CPU contacts.

Do not attach the following accessories to this lens, as they might damage the CPU contacts: Auto Extension Ring PK-1, PK-11 (use PK-11A), Auto Ring BR-4 (use BR-6 with BR-2A) and K1 Ring. Other accessories may not be suitable when this lens is used with certain camera bodies. For details, refer to instruction manual for each product.

This lens is not compatible with a Nikon F3AF camera when the AF Finder DX-1 is attached.

Focusing, zooming and depth of field

With Nikon autofocus cameras (except the F3AF), first turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before performing autofocus. For manual focus, focusing is possible at any focal length, but is easier at longer focal lengths, because the image is larger and depth of field is shallower. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed while looking through the camera viewfinder.

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not work properly when taking pictures using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses.

1.When the main subject in the focus brackets is relatively small.

As shown in Fig. C (see over), when a person standing in front of a distant background is placed within the focus brackets, the background may be in focus, while the subject is out of focus.

2.When the main subject is a small, patterned subject or scene.

As shown in Fig. D (see over), when the subject is highly patterned or of low contrast, such as a field covered

with flowers, autofocus may be difficult to obtain.

In such situations:

(1)Focus on a different subject located at the same distance from the camera, then use the focus lock, recompose, and shoot.

(2)Or set the camera’s focus mode selector to M (manual) and focus manually on the subject.

Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in your camera’s instruction manual.

Recommended focusing screens

Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any type of lens or picture-taking situation. Those recommended for use with this lens are listed in the table.

übermittelt, so daß 3D-Matrix-Messung sowie 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzen mit entsprechend geeigneten

Nikon-Kameras und Nikon-Blitzgeräts möglich ist.

• Eine asphärische und eine ED-Linse (mit extra geringer Dispersion) sorgen dafür, daß die Bilder von der Mitte

bis zu den Rändern scharf und unabhängig von der Brennweiteneinstellung praktisch frei von Farbsaumbildung

sind. Dank einer 9 segmentigen Blende ergibt sich eine nahezu perfekt kreisrunde Öffnung, so daß nicht scharf

eingestellte Bildteile vor und hinter dem bildwichtigen Objekt in ästhetisch anmutende Unschärfe getaucht

werden.

Achtung!

Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!

Folgendes Zubehör darf nicht an das Objektiv angesetzt werden, da es die CPU-Kontakte beschädigen könnte: Automatik-Zwischenring PK-1, PK-11 (stattdessen PK-11A verwenden), Automatikring BR-4 (stattdessen BR-6 mit BR-2A verwenden) und Zwischenring K 1. Anderes Zubehör kann bei Verwendung des Objektivs mit gewissen Kameramodellen ungeeignet sein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der jeweiligen Bedienungsanleitung.

Das Objektiv ist nicht zur Verwendung mit der Nikon F3AF mit angesetztem AF-Sucher DX-1 geeignet.

Fokussieren, Zoomen und Tiefenschärfe

Mit Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF) wählen Sie zunächst durch Drehen des Zoomrings den gewünschten Bildausschnitt, bevor Sie die automatisch Schärfeneinstellung aktivieren. Bei manueller Schärfeneinstellung spielt die Brennweiteneinstellung keine Rolle, gestaltet sich bei langen Brennweiten jedoch einfacher, weil dann das Bild größer und die Schärfentiefe geringer ist. Wenn Ihre Kamera über einen Schärfentiefenknopf oder –hebel verfügt, können Sie die Schärfentiefe im Sucher betrachten.

Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven

In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.

1.Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein

Wie in Abb. C (siehe über), ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer Person vor einem weit entfernten Hintergrund in den Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.

2.Kleine strukturierte Fläche oder Szene als Hauptmotiv

Wie aus Abb. D (siehe über) ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter Strukturierung oder geringem Kontrast (z.B. eine blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per Autofokus schwierig.

In solchen Fällen:

(1)Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand von der Kamera, wählen dann bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so die Aufnahme.

(2)Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der Kamera (manuell) auf M und nehmen die Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.

• Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem in der Bedienungsanleitung der Kamera im Abschnitt “Gute

les boîtiers et flashes Nikon convenables.

• Une lentille asphérique et une lentille ED (à très faible dispersion) sont utilisées pour produire des images

nettes du centre aux bords, et virtuellement exemptes de frangeage, quel que soit le réglage de focale. Par

ailleurs, l'emploi d'un diaphragme à 9 lames, produisant une ouverture pratiquement circulaire, donne un flou

agréable aux zones peu nettes devant ou derrière le sujet.

Important

Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.

Ne pas essayer de monter les accessoires suivants, car ils risquent d’abimer les contacts: Bague d’auto-rallonge PK-1, PK-11 (utilisez PK-11A), Bague auto BR-4 (utilisez la bague BR-6 avec BR-2A) et Bague K1.

D’autres accessoires peuvent ne pas convenir lorsque l’objectif est utilisé avec certains boîtiers. Se référer aux manuels d’instruction.

Cet objectif n’est pas compatible avec le boîtier F3AF équipé du viseur DX-1.

Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ

Avec les boîtiers autofocus Nikon (sauf le F3AF), tournez d'abord la bague de zoom jusqu'au cadrage de la composition souhaitée dans le viseur avant d'effectuer l'autofocus. En manuel, la mise au point est possible à toute focale, mais plus facile à des focales plus longues parce que l'image est plus grande et la profondeur de champ réduite. Si votre boîtier est doté d'un bouton ou levier de prévisionnage de la profondeur de champ (fermeture), vous pouvez contrôler la profondeur de champ en regardant dans le viseur de l'appareil.

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor

Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.

1.Quand le sujet principal dans les repères de mise au point est relativement petit.

Comme illustré sur la Fig. C (voir ci-dessus), quand une personne debout sur un fond éloigné est placée dans les repères de mise au point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.

2.Quand le sujet principal est une scène ou un sujet petits, à motifs.

Comme illustré sur la Fig. D (voir ci-dessus), quand le sujet a des motifs importants ou est à faible contraste par exemple un champ couvert de fleurs, la mise au point automatique peut être difficile à obtenir.

Dans de telles situations:

(1)Mettez au point sur un autre sujet équidistant de l’appareil, puis utilisez la mémorisation de la mise au point, recomposez et déclenchez.

(2)Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de l’appareil sur M (manuel) et mettez au point manuellement sur le sujet.

Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec l’autofocus” dans le mode d’emploi de votre appareil.

Écrans de mise au point recommandés

Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à toutes les

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。

No reproduction in any form of this manual, in

NIKON CORPORATION

whole or in part (except for brief quotation in

FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,

critical articles or reviews), may be made without

TOKYO 100-8331, JAPAN

written authorization from NIKON CORPORATION.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Printed in Japan TT3L03000501 (K370) 80 8MNJA772-04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアルでピントを合わせて撮影する方法もあります。 その他

お手持ちのカメラボディの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体について」の説明も参照 してください。

ファインダースクリーンとの組み合わせ

ニコンF5F4F3シリーズカメラボディには、多種類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイ プや撮影条件に合わせて最適なものを選べます。このレンズに適したファインダースクリーンは、下表の とおりです。(なお、ご使用に際しては、必ず、各カメラボディの使用説明書も併せてご参照ください。)

スクリーン

 

 

 

EC-B

 

G1/G2

H1/H2

 

 

 

 

 

A

B C

D E

F

J

K

L M

P R/S/T U

カメラ

EC-E

G3/G4

H3/H4

 

 

 

 

 

 

 

 

F5+DP-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F5+DA-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F4+DP-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F4+DA-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F3

◎ ◎

◎ ― ―

 

 

◎ ◎ ◎

◎ ◎

構図の決定やピント合わせの目的には

Screen

A

B C

D E

EC-B

F

G1/G2

H1/H2

J

K

L M

P R/S/T U

Camera

EC-E

G3/G4

H3/H4

 

 

 

 

 

 

 

 

F5+DP-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F5+DA-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F4+DP-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F4+DA-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F3

◎ ◎

◎ ― ―

 

 

◎ ◎ ◎

◎ ◎

◎ :Excellent focusing

Not available.

):Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only).

Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.

When using the B, E, K2, B2 and E2 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.

Minimum aperture lock (Fig. A)

For programmed auto or shutter-priority auto exposure shooting, use the minimum aperture lock lever to lock the lens aperture at f/22.

1. Set the lens to its minimum aperture (f/22) by aligning it with the aperture index.

Ergebnisse mit dem Autofokus”.

Empfohlene Einstellscheiben

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur Verwendung mit diesem Objektiv empfohlenen sind nachstehend aufgelistet:

Einstellscheibe

A

B C

D E

EC-B

F

G1/G2

H1/H2

J

K

L M

P R/S/T U

 

Kamera

EC-E

G3/G4

H3/H4

 

 

 

 

 

 

 

 

F5+DP-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F5+DA-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F4+DP-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F4+DA-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F3

◎ ◎

◎ ― ―

 

 

◎ ◎ ◎

◎ ◎

◎ :Hervorragende Scharfeinstellung

Nicht möglich

):Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (nur bei mittenbetonter Messung).

Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.

conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés ci-dessons:

Verre

A

B C

D E

EC-B

F

G1/G2

H1/H2

J

K

L M

P R/S/T U

Appareil

EC-E

G3/G4

H3/H4

 

 

 

 

 

 

 

 

F5+DP-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F5+DA-30

― ◎

 

― ―

+0.5

 

+0.5

F4+DP-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F4+DA-20

― ◎

 

 

◎ ―

 

 

+0.5

F3

◎ ◎

◎ ― ―

 

 

◎ ◎ ◎

◎ ◎

◎ :Mise au point excellente

Non disponible

):Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (mesure centrale pondérée seulement).

Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.

Lors de l’utilisation de verres B, E, K2, B2 ou E2 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes sur les verres B, E et K.

Blocage d’ouverture minimale (Fig. A)

En mode Programme ou Auto priorité vitesse, réglez puis verrouillez le diaphragme sur l’ouverture minimale (f/22).

1 焦点距離目盛基準線

7 ファインダー内直読用絞り目盛

$ 赤外指標(焦点距離18mm時)

◎ :最適です。

:各カメラに存在しないファインダースクリーンを指します。

) :中央部重点測光時の補正値です。

空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率11倍以上の近接撮影に用いられるため、この限り ではありません。

*上記以外のカメラでBEK2B2E2スクリーンをご使用の場合は、それぞれBEKスクリーンの欄をご覧ください。

最小絞りロックレバー(図A

プログラムオートやシャッター優先オートによる撮影時は、絞りリングを最小絞りに固定しておくことが できます。まずレンズの絞りリングを回し、最小絞り(最も大きい数値)を絞り指標に合わせます。次に、 最小絞りロックレバーを絞りリングの方向にスライドして2つのオレンジ指標を合わせます。これで絞り リングは最小絞りでロックされます。ロックレバーを反対方向にスライドするとロックは解除されます。

開放 F 値の変化と2つの絞り指標(図B

このレンズはズーミングにより、開放F値が最大約1段変化します。

TTL露出計内蔵カメラの場合、カメラが自動補正しますので補正の必要がなく、常に適正な露出が得 られます。また、ニコン製スピードライトのTTLモードによるフラッシュ撮影の場合も、適正な露出 が得られます。ただし、絞り値の変化に伴い調光距離も変わりますので、調光距離範囲に被写体が入 るように、絞り値や撮影距離を調節して撮影してください。

2. Slide the lock lever toward the aperture ring, so the two orange dots are aligned.

To release the lock, slide the lever in the opposite direction.

Variable aperture/two aperture indexes (Fig. B)

Zooming the lens from 18mm to 35mm decreases the maximum aperture approx. 1 f/stop. For cameras with TTL metering, there is no need to adjust the aperture. Likewise, for TTL auto flash photography with Nikon Speedlights, no adjustment is required. However, when the flash-to-subject distance approaches either the near or far limit of the automatic shooting range, the aperture may need to be adjusted slightly.

When using a separate exposure meter or taking photographs in the non-TTL flash mode, select the appropriate aperture index according to the focal length setting in the following way: The aperture index (line) is used for the 18mm focal length setting and the dot for the 35mm setting. Click stops are provided at the aperture index (line) for each aperture setting. For zoom settings between 18 and 35mm, align the aperture ring between the two indexes to obtain the best overall exposure. To determine the correct aperture, refer to Fig. B–Relationship between focal length and maximum aperture.

Taking flash pictures with cameras having built-in flash

Check focal length and shooting distance before taking pictures to prevent vignetting.

Camera

Usable focal length/shooting distance

Bei Verwendung der Scheiben B, E, K2, B2 bzw. E2 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.

Verriegelung auf kleinster Blende (Abb. A)

Für Programm- und Blendenautomatik muß der Blendenring auf kleinster Öffnung (22) verriegelt werden.

1.Drehen Sie den Blendenring, bis die Blendenzahl 22 dem Blendenindex gegenübersteht.

2.Schieben Sie den Riegel in Richtung auf den Blendenring, so daß die beiden orangefarbenen Punkte aufeinander ausgerichtet sind.

Zur Entriegelung schieben Sie den Riegel in die entgegengesetzte Richtung.

Gleitende Lichtstärke/zwei Blendenindizes (Abb. B)

Beim Durchfahren des Brennweitenbereichs von 18 mm auf 35 mm verringert sich die Anfangsöffnung um

ca. 1 Blende. Kameras mit Innenmessung gleichen dies automatisch aus. Auch bei TTL-Blitzautomatik mit einem Nikon Blitzgerät ist keine Korrektur erforderlich. Eine geringe Korrektur kann jedoch an der Nah- bzw. Ferngrenze der Blitzreichweite erforderlich werden.

Bei Verwendung eines Handbelichtungsmessers oder bei Aufnahmen im Computer-Blitzbetrieb wählen Sie den Blendenindex nach der jeweils eingestellten Brennweite: Der Blendenindex (Linie) gilt für 18 mm, der Punkt für 35 mm. Am Blendenindex (Linie) ist der Blendenring bei jeder Blendenstufe mit Rastungen versehen. Für Brennweiten zwischen den beiden Extremen verwenden Sie eine Mittelstellung zwischen beiden Blendenindizes.

1.

Réglez le diaphragme sur l’ouverture mini (f/22) en alignant sur l'index d'ouverture.

2.

Glissez le curseur de blocage vers la bague de diaphragme de sorte que les deux points orange soient alignés.

Pour débloquer, glissez le curseur dans l’autre direction.

Ouverture variable/double repère de réglage. (Fig. B)

La variation de la focale de 18 mm à 35 mm implique une réduction de l’ouverture maximale de 1 de valeur environ. Aucune compensation n’est nécessaire pour un appareil muni de système TTL. De même, la photographie au flash avec des flashes TTL Nikon ne requiert aucune correction. Néanmoins, lorsque la distance de prise de vue est proche des limites inférieure ou supérieure de l’automatisme, une légère correction est conseillée.

Avec une cellule indépendante ou en photographie au flash non TTL, utilisez le repère approprié à la focale de la façon suivante: L'index (ligne) sert pour la focale de 18 mm, et le point pour la focale de 35 mm. Un crantage est prévu sur l'index (ligne) pour chaque réglage d'ouverture. Pour les focales intermédiaires, choisir une position de réglage entre les deux index. Pour déterminer l'ouverture correcte, ajustez l'ouverture en vous référant à la

Fig. B–Relation entre la distance focale et l'ouverture maximale.

Prise de vues au flash avec appareils à flash intégré

Vérifiez la distance focale et le distance de prise de vue avant le prendre des photos au flash pour éviter le vignettage.

Focal length scale index line

Brennweitenskala-Indexlinie

Ligne d'index d'échelle de focale

Línea de índice de escala de

distancia focal

Linea indice della scala della

lunghezza focale

2 絞り指標/着脱指標(線)

Aperture index/Mounting index (line)

Blendenindex/Objektivindex (Linie)

Index d'ouverture/index de montage

(ligne)

Indice de aberturas/índice de

monturas (línea)

Indice delle aperture/Indice di

montaggio (linea)

3 絞りリング

Aperture ring

Blendenring

Bague des ouvertures

Anillo de aberturas

Anello di apertura

4 露出計連動ガイド

Meter coupling ridge

Steuerkurve

Index de couplage du posemètre

Protuberancia de acoplamiento al

exposímetro

Indice di accoppiamento

dell'esposimetro

5 CPU信号接点

CPU contacts

CPU-Kontakte

Contacts CPU

Contactos CPU

Contatti CPU

6 開放F値連動ガイド

Aperture indexing post

Anschlag für Blendenkupplung

Douille d'indexation d'ouverture

Poste de índice de apertura

Perno per misurazione dell'apertura

Aperture-direct-readout scale

Skala für Blendendirekteinspiegelung Echelle de lecture directe de l'ouverture Escala de lectura directa de apertura Scala di lettura diretta delle aperture

8最小絞り信号ガイド(EE連動ガイド)

Minimum aperture signal post (EE servo coupling post)

Signalstift für kleinste Blende (Kupplungsstift für automatische Blendensteuerung)

Levier de signal d'ouverture minimale (levier de servo couplage EE)

Borne de señal de abertura mínima (Borne de acoplador EE)

Attacco di segnale di apertura minima (attacco per accoppiamento EE servo)

9絞り目盛

Aperture scale Blendenskala Echelle des ouvertures Escala de apertura Scala delle aperture

!最小絞りロックレバー

Minimum aperture lock lever Verriegelung für kleinste Blende

Levier de verrouillage d'ouverture minimale

Palanca de fijación de apertura mínima Leva di blocco di apertura minima

"焦点距離目盛

Focal length scale Brennweitenskala Echelle de focale

Escala de distancias focales Scala della lunghezza focale

#ズーミングリング

Zoom ring Zoomring Bague de zoom Anillo de zoom Anello dello zoom

Infrared compensation index (at 18mm)

Infrarot-Kompensationsindex (bei 18mm)

Index de correction infrarouge (à 18mm)

Indice de compensación infrarrojo (a 18mm)

Indice di compensazione per infrarossi (a 18mm)

%フード取り付け指標

Lens hood mounting index Montageindex für Gegenlichtblende Index de montage de pare-soleil

Indice de montaje de visera del objetivo

Indice di montaggio del paraluce

&距離目盛

Distance scale Entfernungsskala Echelle de distance Escala de distancias Scala delle distanze

( 距離リング

Focus ring

Entfernungseinstellring

Bague de mise au point

Anillo de enfoque

Anello di messa a fuoco

) 距離目盛基準線

Distance index line

Entfernungs-Indexlinie

Ligne de repère des distance

Línea indicado ra de distancias

Contrassegno distanza

外部露出計で測光したり、TTLモード以外のフラッシュ撮影を行う場合は、次のように絞り値を設定 してください。焦点距離18mmのときは線の絞り指標に、35mmのときは点の絞り指標に合わせま す。その他の焦点距離のときは、選んだ焦点距離に応じて2つの絞り指標の間に合わせます。線の絞 り指標には、クリックストップが付いています。なお、TTLモード以外のフラッシュ撮影では、2つ の絞り指標の中間に絞り目盛を合わせることで、どの焦点距離でも、ほぼ適正な露出が得られます。 厳密な露出を得るには、図Bの開放F値変化表を参照して調節してください。

カメラ内蔵スピードライト使用時のご注意

以下のカメラの内蔵スピードライトを使用する際は、画面のケラレを防ぐため、焦点距離および撮影 距離にご注意ください。

カメラ

使用可能な焦点距離および撮影距離

 

 

F70D

焦点距離28mm、撮影距離1.5m以上で使用可能

 

 

F80シリーズ

焦点距離28mm、撮影距離1m以上で使用可能

 

 

その他のカメラは、画面がケラレますのでおすすめしかねます。

バヨネットフードHB-23取り付けの際のご注意

フードを取り付けるときは、レンズ先端のフード取り付け指標とフードの指標( )を合わせ、カ メラ側から見て左回りにクリックが入る位置()まで回転させ確実に取り付けます。

また、フードの着脱はフード先端を強く掴みますと、着脱が困難になりますので着脱の際は、フード の根本(取り付け部分)付近を持って行ってください。収納時はフードをレンズに逆向きに取り付け ることができます。

レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

レンズ表面のホコリや汚れは、市販のレンズクリーナーを湿らせた柔らかい木綿の布で、中心から 外側に円を描くように拭き取ります。

シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。

レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、L37Cフィルターを常用することをおすすめします。また、 レンズフードも役立ちます。

レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前後に取り付けてください。

レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避けて風通しの よい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも 避けてください。

レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意ください。

ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高くなると、外観の一 部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。

別売りアクセサリー

77mmねじ込み式フィルター*・テレコンバータ TC-201STC-14AS・ソフトケース CL-S2

*円偏光フィルターでは焦点距離18mmでケラレを生じます。また、円偏光フィルター専用フード HN-29HN-34はケラレのため全域で使用不可能です。

仕 様

型式:

ニコンFマウントCPU内蔵Dタイプ、AFズームレンズ

焦点距離:

18mm ―35mm

最大口径比:

13.5 ― 4.5

レンズ構成:

811枚(EDガラス1枚、複合型非球面ガラス1枚)

画角:

100°― 62°IX240カメラ装着時88°― 52°、ニコンデジタルカメラD2HD1

 

シリーズ、D100装着時76°― 44°

焦点距離目盛:

18242835mm

撮影距離情報:

カメラボディへの撮影距離情報出力可能

ズーミング:

ズーミングリングによる回転式

ピント合わせ:

ニコン内焦方式、マニュアルフォーカス可能

F70-Series/N70*

28mm

/ 1.5m (4.9 ft.) or greater

F80-Series/N80*

28mm

/ 1m (3.3 ft.) or greater

Using other camera bodies is not recommended as vignetting occurs.

* Sold exclusively in the U.S.A.

Attaching bayonet hood HB-23

Align the index ( ) on the hood with the lens hood mounting index on the lens, and turn the hood

counterclockwise (as viewed from the camera) until it click stops at the index ().

To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base rather than its outer edge. To store the lens hood, you can attach it in the reverse position.

Lens care

Do not disassemble, repair or modify the lens yourself.

To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with lens cleaner. Wipe in a circular motion from the center outward.

Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage the lens, result in a fire, or cause health problems.

To protect the front lens element, an NC filter is recommended at all times. A lens hood also helps protect the front of the lens.

When storing the lens in the lens case, attach both front and rear caps.

When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.

Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.

Reinforced plastic is used for some parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively hot place.

Optional accessories

77mm screw-in filters*

Teleconverters TC-201, TC-14A

Flexible lens pouch CL-S2

*With a circular polarizing filter, vignetting occurs at 18mm. Lens hoods HN-29 and HN-34 cannot be used at any focal length as vignetting occurs.

Specifications

Type of lens:

D-type AF Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon bayonet mount

Focal length:

18mm–35mm

Maximum aperture:

f/3.5–4.5

Lens construction:

11 elements in 8 groups (1 compound aspherical and 1 ED lens elements)

Picture angle:

100˚–62˚ (88°–52° with IX240 system cameras,

 

76˚–44˚ with the Nikon digital SLR cameras D2H, D1-Series and D100)

Focal length scale:

18, 24, 28, 35mm

Distance information:

Output to camera body

Zoom control:

Manually via separate zoom ring

Focusing:

Nikon Internal Focusing (IF) system; manually via separate focus ring

Shooting distance scale:

Graduated in meters and feet from 0.33m (1.25 ft.) to infinity ()

Aperture scale:

f/3.5–f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales; at f/4 there is a

 

click stop, but no mark.

Minimum aperture lock:

Provided

Diaphragm:

Fully automatic

Exposure measurement:

Via full-aperture method with AI camera or cameras with CPU interface system;

 

via stop-down method with other cameras

Attachment size:

77mm (P = 0.75mm)

Zur Bestimmung der korrekten Blende siehe Abb. B–Zusammenhang zwischen Brennweite und größter Öffnung.

Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz

Überprüfen Sie vor der Blitzaufnahme Brennweite und Aufnahmeentfernung. um Vignettierung zu vermeiden.

Kamera

Verwendbare Brennweite / Aufnahmedistanz

Serie F70

28 mm / 1,5 m oder mehr

Serie F80

28 mm / 1 m oder mehr

Das Blitzen mit anderen Kameras mit eingebautem Blitz führt zu Vignettierung und wird daher nicht empfohlen.

Anbringen der Bajonett-Gegenlichtblende HB-23

Fluchten Sie den Index ( ) der Gegenlichtblende mit dem Montageindex vorn am Objektiv, und drehen Sie

die Gegenlichtblende im Gegenuhrzeigersinn (von der Kamera aus betrachtet), bis sie am Index () einrastet. Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis, nicht am Außenrand. Zum Verstauen der Gegenlichtblende, können Sie diese in Umkehrstellung anbringen.

Pflege des Objektivs

Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Objektiv zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren.

Reinigen Sie die Linsenoberfläche mit einem leicht mit Linsenreiniger angefeuchteten weichen, sauberen Baumwolltuch oder Linsenreinigungspapier. Wischen Sie dabei in einer größer werdenden Kreisbewegung von innen nach außen.

Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.

Zum Schutz der Frontlinse empfiehlt es sich, stets ein NC-Filter aufgesetzt zu lassen. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.

Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!

Sonderzubehör

Einschraubfilter 77mmø*

Telekonverter TC-201, TC-14A

Objektivbeutel CL-S2

*Mit einem Zirkularpolarisationsfilter tritt bei 18 mm Vignettierung auf. Die Gegenlichtblenden HN-29 und HN-34 sind gänzlich ungeeignet, da sie bei allen Brennweiten zu Vignettierung führen.

Technische Daten

Objektivtyp:

AF Zoom-Nikkor mit D-Charakteristik, eingebauter CPU und Nikon-Bajonett

Brennweite:

18–35 mm

Maximale Blendenöffnung:

f/3,5–4,5

Optischer Aufbau:

11 Linsen in 8 Gruppen (1 Verbund-asphärische und 1 ED-Linsenelement)

Bildwinkel:

100˚–62˚ (88˚-52˚ bei Kameras des Advanced Photo System,

 

76˚-44˚ mit Nikons digitalen Spiegelreflexkameras D2H, Serie D1 und D100)

Brennweitenskala:

18, 24, 28, 35mm

Entfernungsdaten:

Werden an Kameras übertragen

Zoomen:

Manuell über separaten Zoomring

Schärfeneinstellung:

Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System;

 

manuell über separaten Fokussierring

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,33 m bis unendlich ()

Blendenskala:

f/3,5 – f/22, sowohl auf der Standardskala als auch der Skala für

Appareil

Focale / distance de prise de vue utilisable

Série F70

28 mm / 1,5 m ou plus

Série F80

28 mm / 1 m ou plus

L’emploi d'autres appareils n’est pas recommandé parce qu’il y a vignettage.

Fixation du pare-soleil baïonnette HB-23

Aligner l’index ( ) sur le pare-soleil sur l’index de montage de pare-soleil sur l’objectif, et tourner le bouchon

dans le sens anti-horaire (vu de l’appareil) jusqu’au déclic de mise en place à l’index (). Pour faciliter le montage ou le retrait du pare-soleil, saisissez-le par sa base plutôt que par son bord extérieur. Pour ranger le pare-soleil de l’objectif, vous pouvez l’attacher en position retournée.

Soin de l’objectif

Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas l'objectif vous-même.

Utilisez un chiffon en coton doux et propre ou du tissu de nettoyage pour objectif légèrement humidifié de liquide de nettoyage pour objectif pour éliminer la saleté et les taches. Essuyez avec des mouvements circulaires du centre vers l'extérieur.

Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à la santé.

Il est recommandé d’utiliser un filtre NC en permanence, pour protéger la lentille frontale. Un paresoleil assure également une bonne protection contre les chocs.

Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et arrière.

En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages irréparables.

Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Accessoires en option

Filtres vissants 77mm*

Téléconvertisseurs TC-201, TC-14A

Pochette souple CL-S2

*Avec un filtre polarisant circulaire, il y a vignettage à 18 mm. Les pare-soleil HN-29 et HN-34 ne sont utilisables à aucune focale à cause du vignettage.

Caractéristiques

Type d’objectif:

Zoom-Nikkor AF de type D avec processeur et monture baïonnette Nikon

Focale:

18–35 mm

Ouverture maximale:

f/3,5–4,5

Construction optique:

11 éléments en 8 groupes (1 élément asphérique composé et 1 élément ED)

Champ angulaire:

100˚–62˚ (88˚–52˚ avec appareil IX240,

 

76˚–44˚ avec les appareils numériques Nikon SLR D2H, Série D1 et D100)

Focales:

18, 24, 28, 35mm

Informations sur la distance:

A l'appareil

Zooming:

Manuel avec bague de zoom séparée

Mise au point:

Système Internal Focusing (IF) Nikon;

 

manuel par bague de mise au point séparée

Echelle des distances de

Graduée en mètres et pieds de 0,33 m (1,25 ft.) à l’infini ()

prise de vue:

Echelle des ouvertures:

f/3.5–f/22 pour les échelles standard et de lecture directe de l'ouverture;

 

à f/4 le déclic est fourni, mais sans repère.

L

図 A

最小絞りロックレバー

Fig. A

Palanca de fijación de apertura mínima

Fig. A

Minimum aperture lock lever

Fig. A

Leva di blocco di apertura minima

Abb. A

Verriegelung für kleinste Blende

 

 

Fig. A

Levier de verrouillage d'ouverture minimale

 

 

撮影距離目盛:

0.33m1.25ft(併記)

絞り目盛:

3.55.68111622f/4は、クリックストップのみ)、

 

最小絞りでロック可能(ファインダー内直読み用目盛併記)

絞り方式:

自動絞り

測光方式:

CPUAI方式のカメラボディでは開放測光、従来方式のカメラボディでは絞り込み測光

アタッチメントサイズ: 77mmP = 0.75mm

大きさ:

82.5mm(最大径)× 82.5mm(長さ:バヨネット基準面からレンズ先端まで)、

 

全長約 93mm

質量(重さ):

370g

Dimensions:

Approx. 82.5mm dia. x 82.5mm extension from the camera’s lens mounting

 

flange; overall length is approx. 93mm

Weight:

Approx. 370g (13.1 oz)

 

Blendendirekteinspiegelung; bei Blende 4 lediglich Einrastung

Verriegelung für kleinste Blende: Vorhanden

Blendenart:

Vollautomatisch

Belichtungsmessung:

Offenblendenmessung bei Kameras mit AI-Blendenkupplung oder CPU-

 

Interface-System; Arbeitsblendenmessung bei allen anderen Kameras

Befestigungsgröße:

77 mm (P = 0,75mm)

Abmessungen:

ca. 82,5 mm Durchm. x 82,5 mm Länge bis Flansch; Gesamtlänge ca. 93 mm

Gewicht:

ca. 370 g

Verrouillage d'ouverture

 

minimale:

Oui

Diaphragme:

Entièrement automatique

Mesure de l’exposition:

Par la méthode à pleine ouverture pour les appareils AI ou les appareils avec

 

le système d’interface CPU; par la méthode à ouverture réelle avec les autres

 

appareils

Taille des accessoires:

77 mm (P = 0,75 mm)

Dimensions:

Env. 82,5 mm diam. x 82,5 mm rallonge de la bride de montage d’objectif de

 

l’appareil; longuer hors-tout est env. 93 mm

Poids:

Env. 370 g

Page 1
Image 1
Nikon 2207 specifications Major features, Hauptmerkmale, Principales caractéristiques, Recommended focusing screens