Nikon 550AS, 550A S specifications Síntoma, Puntos de inspección

Models: 550A S

1 2
Download 2 pages 57.91 Kb
Page 2
Image 2
Síntoma

5. Sélection de l'unité d'affichage (Le réglage par défaut est en yards

pour le 550A S, en pieds pour le Forestry.)

 

 

 

Mètre [

]

Yard [

]

Pied [ ]

1.

Vérifiez que l'écran ACL est allumé.

 

 

2.

Maintenez le bouton

pressé pendant environ deux secondes.

3.

Lorsque l'unité d'affichage a changé, relâchez le bouton

.

Dépannage/réparation

Si le Laser 550A S/Forestry 550 Nikon exige une réparation, demandez à votre revendeur local où vous devez l’envoyer pour réparation. Avant de l’envoyez à réparer, consultez le Tableau de dépannage ci-dessous.

Symptômes

Points à contrôler

Nomenclatura

5

4

1

Resumen del funcionamiento

Precaución - el uso de los controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no sean los que se describen aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación

1.

Instale una pila en el portapilas.

2.

Visera de caucho del ocular

 

(Láser 550A S)

9. Indicación de poca carga en la pila

Destella Puntos de inspección para indicar que hay poca carga en la pila y debe cambiarla. (Vea “Cambio de pila”)

Especificaciones

Sistema de medición

Visualización del

Distancia lineal

: Act

Telemetro Laser

I

 

Grazie per avere acquistato questo Nikon Laser 550A S/Forestry 550.

Questo telemetro laser di qualità superiore è dotato di una nuova funzione di misurazione dell'angolo in aggiunta alla già esistente funzione di misurazione della distanza lineare, per un maggior godimento dello sport e varie applicazioni all'aria aperta. (Nikon Laser 550A S/Forestry 550 è anche capace di misurare la

 

Visualizzazione interna

 

1.

- Messa a fuoco bersaglio/Sistema a

Act Hor Hgt+Hgt2

raggio laser

- Mirare al bersaglio. Posizionare il

 

bersaglio al centro del reticolo.

 

- Appare quando si utilizza il laser per

 

una misurazione. (È fisso durante la misurazione

Prima di misurare, verificare le impostazioni come unità di misura, modalità Misurazione/Visualizzazione e modalità Priority (Priorità)

: Per l'impostazione vedere in questo manuale la sezione sulla modalità attinente.

 

 

 

Impostare la modalità

 

 

 

Misurazione FULL/limitata

POWER

Caratteristiche tecniche

Sistema di misurazione

Visualizzazione della

Distanza lineare

: Act

modalità di

Distanza orizzontale

: Hor

misurazione

Altezza

: Hgt

 

Angolo

: Ang

 

Separazione verticale

:

4. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le mode que vous souhaitez

s'affiche.

5. Lorsque vous avez terminé les réglages, les résultats sont convertis et

L’appareil ne se met pas

• Appuyez sur le bouton POWER.

sous tension - Le LCD ne

• Vérifiez la pile et remplacez-la si nécessaire.

s’allume pas.

 

2

6

 

Tanto los que usan gafas como los que no pueden usar este rangefinder sin

acoplar la visera de caucho del ocular.

(Forestry 550)

Si usa gafas: Pliegue las viseras del ocular.

modo de medición

Distancia horizontal

: Hor

 

Altura

: Hgt

 

Ángulo

: Ang

distanza orizzontale da un bersaglio e la sua altezza.)

Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di

singola. Lampeggia durante la misurazione continua.) Avvertenza: Non guardare nelle lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo.

￿

Il display a cristalli liquidi si illumina.

Impostare la modalità

 

(differenza di altezza tra due punti )

 

Hgt + Hgt2

Gamma di

Distanza: 10-500 metri/11-550 iarde/33-999 piedi

affichés dans l'unité de mesure que vous avez choisie.

6. Basculer entre les modes de mesure/affichage (Le réglage par

défaut est le mode de mesure de distance linéaire.)

La plage de ciblage ne peut

• Vérifiez que rien, par exemple votre main ou vos

pas être obtenue

doigts, ne bloque l’ouverture d’émission laser et le

 

détecteur laser.

7

Si no usa gafas: No pliegue las viseras del ocular.

3. Ajuste de dioptrías

Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la pantalla de cristal

 

Separación vertical (altura entre dos puntos): Hgt + Hgt2

Gama de distancias/

Distancia: 10-500 metros/11-550 yardas/33-999 pies

ángulos medidos

(999 pies: 304,5 metros/333 yardas)

utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto.

2.『8 8 . 8 : Visualizzazione della distanza/dello stato di misurazione Viene fornita un'indicazione digitale della distanza misurata in metri/iarde/piedi e degli angoli in gradi. Viene inoltre indicato lo stato di misurazione, ad esempio “Measurement in progress”, “Measurement

desiderata.

Allineare il reticolo

con il bersaglio

misurazione distanza/

(999 piedi: 304,5 metri/333 iarde)

angolo:

 

Angolo: ±89°

Passi di

Act

0,5 metri/iarde, 1,0 piedi (100 metri/iarde/piedi)

visualizzazione

 

0,5 metri/iarde, 1,0 piedi (100 metri/iarde/piedi)

Distance linéaire [ Act ]

Distance horizontale [ Hor ]

Hauteur [ Hgt ]

 

Angle [ Ang ]

Écart vertical entre 2

En appuyant sur le bouton MODE, les modes

points [ Hgt+Hgt2 ]

changent dans l'ordre affiché ci-dessus.

 

Les angles et les hauteurs de deux points ne

 

s'affichent qu'en réglage de mode total.

1.

Vérifiez que l'écran ACL est allumé.

2.

Appuyez sur le bouton

dans la demie seconde qui suit

3.

Relâchez le bouton

pour changer de mode.

4.

Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le mode que vous souhaitez

 

s'affiche.

 

5.

Changer le mode après la mesure convertit les résultats dans le nouveau

 

mode.

 

6. Une fois le mode réglé, les mesures sont effectuées dans le nouveau mode.

7. Basculer entre les modes Total/Limité (La valeur par défaut est le

mode Limité.)

 

 

• Vérifiez que l’ouverture d’émission laser et le

 

détecteur laser sont propres. Nettoyez-les si

 

nécessaire.

 

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible sont

 

adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

• Remplacez la pile.

[- - -] (“mesure

• Vérifiez que l’instrument est maintenu stable

impossible”) apparaît

pendant la pression de la touche POWER.

 

• Vérifiez que la cible est dans la plage de mesure (10

 

- 500 m/11 - 550 yards/33-999 pieds)

Une cible plus proche ne

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles ou de

peut pas être mesurée

l’herbe, n’est entre le Laser 550A S/Forestry 550 et

 

la cible.

Une cible au-delà d’une

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles ou de

certaine distance ne peut

l’herbe, n’est entre le Laser 550A S/Forestry 550 et

pas être mesurée

la cible.

 

 

Le résultat de mesure est

• Remplacez la pile.

instable

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible sont

 

adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

!e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!p

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Objetivo monocular/

!w Número de producto/Etiqueta de

Apertura de emisión de láser

 

explicación

 

 

 

 

 

 

 

2Apertura del detector de láser

3 Pantalla de cristal líquido externa

Invisible laser radiation. Do not view directly with

16184

 

 

optical instruments (Binoculars or Telescopes)

 

 

 

Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001

 

 

 

4 Botón MODE

Complies with FDA performance standards for laser

 

 

 

products except for deviations

 

 

 

5 Botón POWER

pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.

Made in China

NIKON VISION CO., LTD.

 

 

 

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan

 

 

 

6Ocular monocular de 6x

7 Aro de ajuste de dioptrías/ocular !e Etiqueta de advertencia de láser 8 Indice de dioptrías

9 Argolla de correa

!p Cubierta del portapila

líquido.

Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido antihorrio hasta el tope.

Después, conecte la alimentación para activar la pantalla de cristal líquido

cuando mire por el Láser 550A S/Forestry 550. Gire el aro de ajuste de

dioptrías en sentidohorario hasta que la pantalla quede en foco. Si no se

ajustan las dioptrías a su visión, puede no ver claramente el sujeto.

4. Medición

Nota: Para el panel de cristal líquido externo vea la hoja separada “Medición y

visualización”.

Nota: Si mantiene presionado el botón POWER todos los símbolos aparecerán en el

panel de cristal líquido interno. Después de levantar su dedo del botón

POWER, aparecerá el ajuste utilizado en último lugar. (Si se presiona

brevemente el botón POWER y se levanta el dedo, el panel de cristal líquido

puede mostrar el ajuste utilizado en último lugar sin mostrar todos los

símbolos. Esto no es una avería ni otro problema.)

Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes, como unidad, modo de

medición/visualización y modo de prioridad.

: Para el ajuste, consulte en este manual la sección del modo orrespondiente.

Ajuste el modo de

medición FULL

POWER (completa)/Limitada

La pantalla de cristal líquido se ilumina.

 

 

Ángulo: ±89°

 

Pasos de

Pantalla

Act

0,5 metro/yarda, 1,0 pie (100 metros/yardas/pies)

visualiza-

(Distancia lineal)

1,0 metro/yarda, 1,0 pie (100 metros/yardas/pies)

ción

Hor

0,2 metro/yarda, 0,5 pie (100 metros/yardas/pies)

distancia/

 

1,0 metro/yarda, 1,0 pie (100 metros/yardas/pies)

interna

(Distancia horizontal)

ángulo

Hgt

0,2 metro/yarda, 0,5 pie (100 metros/yardas/pies

 

(Altura)

1,0 metro/yarda, 1,0 pie (100 metros/yardas/pies

 

 

 

 

Ang(Ángulo)

0,1° (10°), 1,0°(10°)

 

Pantalla

Distancia lineal

0,5 metro/yarda, 1,0 pie

 

Distancia horizontal

0,2 metro/yarda, 0,5 pie

 

 

 

 

 

externa

Altura

0,2 metro/yarda, 0,5 pie

 

Ángulo

0,1°

 

 

 

 

 

 

Systema

Sistema de cambio prioridad de primer objeto/prioridad de objeto distante

 

 

 

 

 

 

 

 

Sistema óptico

 

 

Tipo

 

 

 

Monocular con prima de techo

Aumento

 

 

 

6x

Diámetro efectivo del objetivo (mm)

ø21mm

Campo angular de visión (real)

6,0°

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelle specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose.

Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.

Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.

Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).

Caratteristiche chiave

Gamma di misurazione della distanza lineare: 10-500 metri/11-550 iarde/33- 999 piedi

Gamma di misurazione dell'angolo: ±89°

Passo di visualizzazione della misurazione distanza: [Visualizzazione interna]:

(Distanza lineare)

0,5 metri/iarde, 1 piede

 

(la distanza di misurazione è minore di

 

100 metri/iarde/piedi)

unsuccessful”, o “Unable to measure.”

<Esempi di risultati di misurazione>

 

 

(Distanza)

 

 

Visualizzazione dei risultati: (100m/iarde/piedi)

 

 

ad esempio 234 metri =

Visualizzazione dei risultati: (100m/iarde)

 

 

ad esempio 76.5 iarde =

Visualizzazione dei risultati: (100 piedi)

82

ad esempio 82 piedi =

(Angolo)

 

 

Visualizzazione dei risultati: (-10° e 10°)

 

 

ad esempio 36° =36

 

ad esempio -29° =-29

Visualizzazione dei risultati: (-10° e 10°)

 

 

ad esempio 3.5° =

3.5

ad esempio -7.0° =-7.0

-

 

 

- - Misurazione in corso

-

---- Misurazione non riuscita o impossibile effettuare la misurazione della distanza

 

 

 

 

 

 

 

 

Effettuare una nuova misurazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Misurazione non riuscita/ impossibile misurare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il simbolo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rimane

 

 

 

 

illuminato per

 

 

 

 

30 sec.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per la misurazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continua della distanza

 

POWER

 

 

 

(fino a 20 secondi), tenere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il tasto premuto.

 

 

 

 

 

 

 

Appare

Misurazione riuscita

 

oppure

MODE

I risultati vengono convertiti

nella modalità impostata e

visualizzati.

 

Visualizzazione

(Distanza lineare)

 

 

della

Hor

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi (100 metri/iarde/piedi)

distanza/

(Distanza orizzontale)

1,0 metri/iarde, 1,0 piedi (100 metri/iarde/piedi)

angolo

Hgt

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi (100 metri/iarde/piedi)

interna

 

(Altezza)

1,0 metri/iarde, 1,0 piedi (100 metri/iarde/piedi)

 

 

Ang(Angolo)

0.1° (10°), 1.0°(10°)

 

Visualizzazione

Distanza lineare

0,5 metri/iarde, 1,0 piedi

 

Distanza orizzontale

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi

 

Altezza

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi

 

esterna

 

Angolo

0,1°

 

 

 

 

 

Sistema

Sistema di commutazione First Target Priority (Priorità target più

 

vicino)/Distant

 

 

Sistema ottico

 

 

 

Tipo

 

 

 

Ottico monoculare con prisma a tetto

Ingrandimento

 

6x

Diametro effettivo di obiettivo (mm)

ø21mm

Campo visivo angolare (reale)

6.0°

Accomodamento dell'occhio (mm)

18mm

1.

Vérifiez que l'alimentation est coupée (écran ACL éteint).

2.

Appuyez sur le bouton

et maintenez-le enfoncé, puis relâchez et

 

appuyez sur le bouton

dans la demie seconde qui suit.

3.

Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés, (plus de 2 secondes),

 

pour vérifier que l'écran interne est en marche.

Lorsque vous appuyez sur ces boutons, tous les symboles sont affichés : Si les symboles+Hgt2 etAng ne s’affichent pas c’est que le mode

Limité est passé en mode Total.

Remarque) Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre exact, le basculement n'aura pas lieu.

Remarque) Ce changement de mode peut aussi être confirmé en basculant le mode de mesure/affichage.

4. Relâchez les boutons.

 

• Vérifiez que l’instrument est maintenu stable

 

pendant la pression de la touche POWER.

 

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles ou de

 

l’herbe, n’est entre le Laser 550A S/Forestry 550 et

 

la cible.

Résultat incorrect affiché

• Remplacez la pile.

 

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible sont

 

adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles ou de

 

l’herbe, n’est entre le Laser 550A S et la cible.

Si le problème persiste après la consultation du Tableau de dépannage, consultez votre revendeur local pour le contrôle/la réparation du Laser 550A S/Forestry 550.

Ne laissez personne d’autre qu’un représentant officiel du fabricant du produit

!q Indicación “Open (abierto)/Close(cerrado)” de la cubierta del portapila

Pantalla interna

1.

- Sistema de enfoque de

Act Hor Hgt+Hgt2

objeto/irradiación de láser

- Apunte al objetivo. Posicione el

 

objetivo en el centro del retículo.

 

- Aparece mientras el láser está

 

siendo utilizado para una medición. (Permanece

Ajuste los modos deseados.

 

 

 

Alinee el retículo

 

 

 

 

con el objeto

 

 

 

 

Mida

 

 

 

Para medición continua

 

 

POWER

de distancia (hasta 20

nuevamente

 

 

No puede medir

No pudo medir /

segundos), mantenga

 

 

presionado el botón.

Aparece

Medición correcta

 

Pupila de salida al ocular (mm)

18mm

Pupila de salida (mm)

 

ø3,5mm

Ajuste de dioptrías

 

±4m-1

Otros

 

 

Temperatura de funcionamiento

-10° — +50°

Alimentación eléctrica

Pila de litio CR2 x 1, 3V DC,

 

apagado automático (aproximadamente 30 segundos)

Dimensiones

130×45×69 mm

Peso

Aprox. 210g (sin pilas)

Estructura Cuerpo

Estanco: (profundidad máxima de 1 metros

 

 

durante 10 minutos.)*

 

 

Portapila: Resistente al agua**

Seguridad y EMC

Class 1M Laser product (IEC68025-

 

1,0 metri/iarde, 1 piede

 

(la distanza di misurazione è 100 metri/

 

iarde/piedi o più)

(Distanza orizzontale/Altezza)

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi

 

(la distanza di misurazione è minore di

 

100 metri/iarde/piedi)

 

1,0 metri/iarde, 1 piede

 

(la distanza di misurazione è di 100 metri/

 

iarde/piedi e oltre)

(Angolo)

0,1° (-10° 10°)

[Visualizzazione esterna]:

1,0° (-10°, 10°)

 

(Distanza lineare)

0,5 metri/iarde, 1 piedi

(Distanza orizzontale/Altezza)

0,2 metri/iarde, 0,5 piedi

(Angolo)

0,1°

3.

Visualizza unità di misura

Manual backgroundIndica che la distanza è misurata in metri.

Manual backgroundIndica che la distanza è misurata in iarde.

[Nessuna unità di misura visualizzata] Indica che la distanza è misurata in piedi.

4.Manual background- Indica le condizioni della batteria. (Vedere la voce “Sostituzione delle batterie”)

5.Act Hor Hgt+Hgt2 Ang Modalità di visualizzazione

(Vedere la voce “Misurazione e visualizzazione” per esempi di operazioni e relativa visualizzazione.)

Modalità Distanza lineare

Act Misura la distanza lineare del bersaglio e visualizza i risultati.

Modalità Distanza orizzontale

Trascorrono 30 secondi senza che vengano

effettuate operazioni

Spegnimento: i simboli sul display a cristalli liquidi scompaiono.

Vedere la scheda “Misurazione e visualizzazione” per i dettagli riguardanti le operazioni e la visualizzazione dei risultati nelle varie modalità.

Il telemetro si spegne 30 secondi dopo l'ultima operazione.

☆【Modalità Misurazione continua

Tenendo premuto il tasto POWER è possibile effettuare la misurazione continua per 20 secondi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pupilla di uscita (mm)

ø3.5mm

Regolazione diottrica

±4m-1

Altre caratteristiche

Temperatura di funzionamento

Da -10 °C — +50 °C

Sorgente di alimentazione

Batteria al litio CR2 da 1,3 V DC,

 

spegnimento automatico (30 secondi circa)

Dimensioni

130×45×69 mm

Peso

Approx. 210g (without battery)

Struttura

Corpo: impermeabile (profondità massima 2 metri

 

per 5 minuti massimo)*

 

Vano batterie: resistente all'acqua**

Sicurezza e compatibilit

Class 1M Laser product (IEC68025-

elettromagnetica (EMC)

1:2001)

8. Basculement en modes Priorité de cible (Le réglage par défaut est

le mode Priorité Première Cible pour le 550A S, le mode Priorité Cible Distante

contrôler ou réparer le Laser 550A S/Forestry 550. Le non-respect de cette instruction pourrait provoquer des blessures, ou endommager le produit.

presente durante una medición única. Parpadea durante mediciones continuas). Advertencia: No

￿

o

1:2001)

CE, EMC directive, c-tick, WEEE

• Sistema di misurazione ottico 6x di facile messa a fuoco.

• Quantifica la distanza orizzontale dal bersaglio e la sua altezza rispetto alla

posizione del telemetro laser, misurando la distanza lineare e l'angolo.

Hor Calcola la distanza orizzontale del bersaglio misurando la

distanza lineare e l'angolo, e visualizza i risultati.

Lampeggiamento durante la misurazione.

Se ad esempio si misura un birillo in un campo di golf, utilizzare le modalità

CE, EMC directive, c-tick, WEEE

Laser

pour le Forestry.)

Priorité Première Cible [ ￿ ]

 

 

 

 

 

Priorité Cible Distante [

]

1.L'écran ACL doit être allumé.

2.Appuyez sur le bouton Manual background et maintenez-le enfoncé, puis relâchez et

appuyez sur le bouton Manual background dans la demie seconde qui suit.

Remarque) Si vous n'appuyez pas sur le bouton Manual background dans la demie s econde qui suit, l'unité d'affichage (m/yd/pi) est modifiée.

3.Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés, (plus de 2 secondes), jusqu'à ce que les modes Priorité Première Cible et Priorité Cible Distante soient échangés..

Remarque : Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre exact, le basculement n'aura pas lieu.

Remarque : Si le basculement échoue, recommencez en 2.

4.Relâchez les boutons.

Remarque : Comme le mode Priorité de cible n'est pas affiché lorsque le mode Angle est activé, le basculement se fait mais la confirmation visuelle est impossible. Basculez sur un autre mode de mesure pour vérifier.

[Décider quelle priorité de cible utiliser]

Lors de l'obtention de différents résultats à partir d'une seule opération de mesure, le Laser 500A S affiche la distance de la cible la plus éloignée sur l'écran ACL si vous utilisez le mode Priorité Cible Distante, alors que le mode Priorité Première Cible affiche la portée de la cible la plus proche.

Par ex.) Lors de la mesure d'un arbre en face d'une maison,

 

Arbre

Clôture

Maison

Distance à la cible

115 m

123 m

128 m

 

 

 

 

«115m » (distance de l'arbre) s'affiche en mode Priorité Première Cible et

«128m » (distance de la maison) en mode Priorité Cible Dstante.

9.Low battery indication

Manual background clignotant indique que la charge restante de la pile est faible et qu'elle doit être remplacée. (Voir “Remplacement de la pile”.)

Caractéristiques

Système de mesure

Affichage du mode

 

Distance linéaire

: Act

de mesure

 

 

 

 

Distance horizontale

: Hor

 

 

 

 

 

 

 

Hauteur

: Hgt

 

 

 

 

 

 

 

Angle

: Ang

 

 

 

 

 

 

 

Mode écart vertical (hauteur entre deux points): Hgt + Hgt2

Portée de distance

 

Distance: 10-500 mètres/11-550 yards/33-999 pieds

mesurée/angle

 

 

 

 

(999 pieds : 304,5 mètres/333 yards)

 

 

 

 

 

 

 

Angle: ±89°

 

Étapes de

 

Écran

Act

 

 

 

0,5 mètre/yard, 1,0 foot (100 mètres/yards/pieds)

l'affichage

 

(Distance linéaire)

 

1,0 mètre/yard, 1,0 foot (100 mètres/yards/pieds)

 

 

 

de la

 

interne

Hor

 

 

 

0,2 mètre/yard, 0,5 foot (100 mètres/yards/pieds)

distance

 

(Distance horizontale)

 

1,0 mètre/yard, 1,0 foot (100 mètres/yards/pieds)

de l'angle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hgt

 

 

 

0,2 mètre/yard, 0,5 foot (100 mètres/yards/pieds)

 

 

 

 

(Hauteur)

 

 

 

1,0 mètre/yard, 1,0 foot (100 mètres/yards/pieds)

 

 

 

 

Ang(Angle)

 

0,1° (10°), 1,0°(10°)

 

 

 

Affichage

Distance linéaire

 

0,5 mètre/yard, 1,0 pieds

 

 

 

 

 

 

 

 

externe

Distance horizontale

 

0,2 mètre/yard, 0,5 pieds

 

 

 

Angle

 

 

0,1°

 

 

 

 

 

Hauteur

 

 

 

0,2 mètre/yard, 0,5 pieds

Système

 

 

Système de basculement Priorité Première Cible/Priorité Cible Distante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Système optique

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

 

 

 

Monoculaire à prisme en toit

Grossissement

 

 

 

 

6x

Diamètre effectif de la lentille de l'objectif (mm)

ø21mm

Champ angulaire de vision (réel)

6,0°

Dégagement oculaire (mm):

18,0mm

Pupille de sortie (mm)

 

 

 

 

ø3,5mm

Distance d'ajustement dioptrique

±4 m-1

Autres

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Température de fonctionnement

 

-10° — +50°

 

Source d'alimentation

 

 

 

Pile lithium CR2 x 1, 3 V DC, extinction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatique (env. 30 secondes)

Dimensions (lxhxp)

 

 

 

130×45×69 mm

Poids (g)

 

 

 

 

 

 

 

Env. 210g (sans piles)

Structure:

 

 

 

 

 

 

 

Corps: Etanche (profondeur maximale de 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mètres jusqu'à 5 minutes.)*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Logement de la pile : Résiste à l'eau**

Sécurité et EMC

 

 

 

Class 1M Laser product (IEC68025-1:2001)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FCC Part15 subpart B Class B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE, EMC directive, c-tick, WEEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Classe

 

 

 

 

 

 

IEC Classe 1M

 

Longueur d'onde

 

 

870 nm

 

Durée d'impulsion

 

 

14 ns

 

Sortie

 

 

 

 

 

 

15W

 

Divergence de faisceau

 

V5° — 8°, H25° — 36°

Humidité de fonctionnement

 

80% RH (sans condensation)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Modèles étanches:

La Laser 550A S/Forestry 550 est étanche, et ne subira pas de dégâts si elle est submergée ou laissée tomber dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètres jusqu'à 10 minutes.

La Laser 550A S/Forestry 550 offre les avantages suivants:

Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.

La conception à injection d'azote la rend résistant à la condensation et aux moisissures.

Observez les règles suivantes à l'emploi des Laser 550A S/Forestry 550:

Comme les jumelles n'ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent être tenues dans l'eau courante.

Toute humidité doit être essuyée avant d'ajuster les parties mobiles (oculaire, etc.) de Laser 550A S/Forestry 550 pour éviter tout dégât et pour des raisons

de sécurité.

Pour maintenir vos Laser 550A S/Forestry 550 en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.

** Le logement de la pile est résistant à l'eau, il n'est pas étanche. L'eau peut

pénétrer dans le dispositif si le Laser 550A S/Forestry 550 est immergé dans

l'eau. Si de l'eau pénètre dans le logement de la pile, essuyez toute trace

N’utilisez pas le Laser 550A S/Forestry 550 dans des buts dépassant ses limites de précision définies.

Rangefinder Láser

 

 

S

 

 

 

 

Le agradecemos por su compra de este Nikon Láser 550A S/ Forestry 550.

Este avanzado rangefinder láser cuenta con una función nueva de medición de ángulo en adición a la función existente de medición de distancia lineal para mayor disfrute de deportes y otras actividades al aire libre. (El Nikon Láser 550A S/Forestry 550 también puede medir la distancia horizontal hasta el objeto y su altura).

Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto.

El uso de los controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no sean los que se describen aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.

Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.

Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.

Características principales

Alcance de medición de distancia lineal: 10-500 metros/11-550 yardas/33- 999 pies

Gama de medición de ángulo: ±89°

Pasos para indicación de la medición de distancia: [Pantalla interna]:

(Distancia lineal)

0,5 metro/yarda, 1 pie

 

(la distancia de medición es menor de 100

 

metros/yardas/pies)

 

1,0 metro/yarda, 1 pie

 

(la distancia de medición es 100

 

metros/yardas/pies o mayor)

(Distancia horizontal/Altura) 0,2 metro/yarda, 0,5 pie

 

(la distancia de medición es menor de 100

 

metros/yardas/pies)

 

1,0 metro/yarda, 1 pie

 

(la distancia de medición es 100

 

metros/yardas/pies o mayor)

(Ángulo)

0,1° (-10° 10°)

[Pantalla externa]:

1,0° (-10°, 10°)

 

(Distancia lineal)

0,5 metro/yarda, 1 pie

(Distancia horizontal/Altura) 0,2 metro/yarda, 0,5 pie

(Ángulo)

0,1°

Sistema de medición óptica de 6x fácil de enfocar

Cuantifica la distancia horizontal hasta el objeto y su altura en relación al nivel del rangefinder midiendo la distancia lineal y el ángulo.

Mide la separación vertical (altura entre dos puntos).

Los resultados se visualizan en una pantalla interna y en un panel de cristal líquido externo. El panel de cristal líquido externo muestra todos los resultados simultáneamente.

Sistema de cambio de prioridad de objeto que le permite hacer coincidir fácilmente la situación de medición con uno de los dos sistemas de prioridad proporcionados.

Diseño estanco (NO diseñado para uso bajo el agua)

Impulsos invisibles/protegen los ojos con láser de clase 1M IEC

Pantalla de resultados durante 30-segundos

Diseño compacto, ergonómico

Desconexión automática (después de aprox. 30 seg. sin utilizar)

Ajustes por omisión al “Ultimo uso”

Función de medición continua de 20 segundos

El Nikon Láser 550A S/Forestry 550 emite impulsos de energía de infrarrojos invisibles, que protegen los ojos y se reflejan en un objeto seleccionado y vuelven al receptor óptico. Se utiliza un circuito de carga de precisión para calcular instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que demora cada impulso desde que sale del rangefinder al objeto y vuelve. El máximo alcance del instrumento depende del grado de reflexión del objeto, su color, terminación de la superficie, tamaño y forma.

Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y precisión:

Uso de noche

Día nublado

Objetos de colores brillantes

Objetos con superficies de gran reflejo

Objetos con exteriores lustrosos

Objetos de gran tamaño

Toma de objetos a un ángulo de 90 grados

Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:

Sujeto delgado o pequeño

El objeto tiene una superficie de reflexión difusa

Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)

Objeto negro

El objeto tiene una gran profundidad

En la nieve, lluvia o niebla

Objeto medido por el vidrio

Superficie reflejada medida en sentido diagonal

Objeto en movimiento

Obstáculo en movimiento delante del objeto

Cuando apunta a una superficie de agua

Composición

Cuerpo

x 1

Correa al cuello

x 1

Caja blanda

 

Pila de litio (CR2)

x 1

(550A S:CCN, Forestry: )

x 1

 

 

 

 

 

 

mire a las lentes de objetivo cuando aparezca esta marca. 2.『8 8 . 8 : Indicación de distancia/estado de la medición

Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas/pies y los ángulos en grados. También indica el estado de la medición, por ejemplo "Measurement in progress" (está midiendo), "Measurement unsuccessful"

(no pudo medir) o "Unable to measure" (no puede medir).

 

<Ejemplos de resultados de medición>

 

 

 

(Distancia)

 

 

 

Indicación de resultados: (100m/yardas/pies)

=

por ej. 234 metros

Indicación de resultados: (100m/yardas)

 

 

por ej.

76.5 yardas =

Indicación de resultados: (100 pies)

 

 

 

por ej.

82 pies =

82

 

(Ángulo)

Indicación de resultados: (-10° y 10°)

por ej. 36° =36 por ej. -29° =-29

Indicación de resultados: (-10°y 10°)

por ej. 3.5° =3.5 por ej. -7.0° =-7.0

-

- -Está midiendo

-

---- No pudo medir o no puede medir la distancia

3.

Unidades de la indicación

Manual backgroundIndica la distancia medida en metros.

Manual backgroundIndica la distancia medida en yardas.

[No se visualiza unidad] Indica que la distancia se midió en pies.

4.Manual background- Indica el estado de la pila. (Vea "Cambio de pila")

5.Act Hor Hgt+Hgt2 Ang Modos de visualización

(Para ejemplos de operaciones y de visualización vea "Medición y visualización".)

Modo Distancia lineal

Act Mide la distancia lineal hasta su objeto y muestra los resultados. Modo Distancia horizontal

Hor Calcula la distancia horizontal hasta su objeto midiendo la distancia lineal y el ángulo, y muestra los resultados.

Modo Altura

Hgt Mide la altura de su objeto desde el nivel del rangefinder y muestra los resultados.

Modo Separación vertical (altura entre dos puntos)

Hgt+Hgt2 Utiliza los datos de distancia lineal y ángulo de dos puntos para calcular y visualizar la separación vertical (altura entre los dos puntos).

Modo Ángulo

Ang Mide el ángulo de su objeto desde la horizontal y muestra los resultados.

6.Manual background￿Manual backgroundManual backgroundManual backgroundModo prioridad de objeto

Modo de prioridad de primer objeto

Manual background￿Manual backgroundIndica cuando está ajustado el modo de prioridad de primer objeto. Modo de prioridad de objeto distante

Manual backgroundManual backgroundIndica cuando está ajustado el modo de prioridad de objeto distante. Nota: Cuando el modo de medición Ángulo está ajustado (durante la

visualización del símbolo [Ang]), no se visualiza el modo de prioridad de objeto y los símbolos [1st] o [Dst] iluminados se apagan.

Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo.

No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.

Cambio de pila

Tipo de pila: Pila de litio de 3V CR2

Indicadores de estado de la pila

:

La pila tiene suficiente carga para el uso.

:

La carga de la pila está agotándose.

destella:

Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla.

se apaga:

Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.

Manual background destella en la pantalla de cristal líquido para indicar que debe cambiar la pila.

1Abra la tapa del portapilas

Utilizando el pulgar o una moneda en la depresión en la tapa del portapilas, gire la tapa en el sentido de la indicación Open (apertura)/Close (Cierre). Puede tener problemas para abrir la tapa porque hay una junta de caucho para su resistencia al agua.

2Cambio de la pila vieja por una nueva

Instale la nueva pila con [+] y [-] correctamente ubicadas según el sello de indicación “Instalación de la pila” en el portapila. (Inserte la pila colocando el polo [+] hacia el interior del portapila.) [El Láser 550A S/Forestry 550 no funcionará si la pila se instala incorrectamente.]

3Cierre la tapa del portapila

Alinee la indicación Open (apertura)/Close (Cierre) con el punto blanco e inserte la tapa del portapilas. Utilizando el pulgar o una moneda, gire la tapa en la dirección opuesta a la indicación. Puede tener problemas para cerrar la tapa porque hay una junta de caucho para su resistencia al agua, pero continúe girando hasta que se detenga. Confirme que la tapa está bien cerrada.

Vida de la pila

Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 veces (a 20°C)

El enfoque del objeto, la medición y la desconexión automática están calculadas como parte de un mismo ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la temperatura y otros factores como la forma del objeto, color, etc.

*El Láser 550A S/Forestry 550 se suministra con una pila de litio de 3V CR2. Sin embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila probablemente será más corta que la especificada anteriormente. Cambie la pila si por algún motivo el Láser 550A S/Forestry 550 es sumergido en agua o si penetra agua al portapila.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE

 

 

 

La indicación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

permanece

 

 

 

 

Los resultados se convierten

 

 

iluminada

 

 

 

 

al modo ajustado y se

 

durante 30 seg.

 

 

 

 

visualizan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasan 30 segundos sin operación

 

Alimentación apagada: Desaparecen las indicaciones de la pantalla de cristal líquido.

Para los detalles relacionados con las operaciones y visualización de los resultados de los diversos modos, vea la hoja "Medición y visualización".

La alimentación se apaga 30 segundos después de la última operación. ☆【Modo Medición continua

Manteniendo presionado el botón POWER puede ejecutar medición continua durante 20 segundos.

Parpadea mientras ejecuta las mediciones.

Por ejemplo, al medir una bandera en un campo de golf, para hacer una medición fácil utilice el modo de prioridad de primer objeto y medición continua. Cuando no hay objetos entre usted y la bandera, el número más pequeño es la distancia hasta la bandera.

5.Selección de la unidad de visualización (El ajuste por omisión es yardas para 550A S, pies para Forestry.)

Metro [

]

Yarda [

]

Pies [

]

1. Confirme que el panel de cristal líquido interno esté encendido.

2. Presione y mantenga presionado el botón Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background durante aproximadamente dos segundos.

3. Cuando se haya cambiado la unidad de visualización, libere el botón Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background .

4.Repita los pasos 2 y 3 hasta que se visualice el modo deseado.

5.Cuando haya completado el ajuste, los resultados se convertirán y visualizarán en la unidad de medida seleccionada.

6.Cambio entre modos de medición/visualización (El ajuste por omisión es el modo de medición de distancia lineal.)

 

 

 

 

 

 

 

Distancia lineal [

Act

]

 

 

 

Distancia horizontal [ Hor ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altura [ Hgt ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ángulo [ Ang ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Separación vertical entre

 

 

 

 

Presionando el botón MODE, los modos cambiarán en

 

 

 

 

2 puntos objetivos

 

 

 

el orden indicado anteriormente.

 

 

 

 

[ Hgt+Hgt2 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los ángulos y las alturas de los dos puntos se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visualizan solamente en el ajuste de modo completo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Confirme que el panel de cristal líquido esté encendido.

2. Presione el botón Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background antes de 0,5 segundos.

3. Libere el botón Manual background para cambiar de modo.

4.Repita los pasos 2 y 3 hasta que se visualice el modo deseado.

5.Si se cambia el modo después de la medición, los resultados se convierten al modo nuevo.

6.Después que el modo esté ajustado, las mediciones se ejecutarán en el modo nuevo.

7.Cambio entre modos completo y limitado (el ajuste por omisión es el modo limitado)

1.Confirme que la alimentación esté apagada (la pantalla de cristal líquido está apagada).

2. Presione y mantenga presionado el botón Manual background , a continuación

presione y mantenga presionado el botón Manual background antes de 0,5 segundo.

3.Continúe presionando y manteniendo presionados ambos botones (más de 2 segundos), para confirmar que la pantalla interna esté encendida.

Cuando de presionan estos botones, se visualizan todos los símbolos. Cuando no aparecen los símbolos+Hgt2 yAng , el modo limitado

se cambia a modo completo.

NotaSi los botones no se presionan en el orden correcto, no se realizará el cambio.

NotaEste cambio de modo también puede confirmarse cuando se cambia el modo de medición/visualización.

4.Libere los botones.

8.Cambio entre modos de prioridad de objeto (El ajuste por omisión es modo de prioridad de primer objeto para 550A S, modo de prioridad de objeto distante para Forestry.)

Prioridad de primer objeto [ ￿ ]

 

 

 

 

 

Prioridad de objeto distante [

]

1. El panel de cristal líquido debe estar encendido.

2. Presione y mantenga presionado el botón Manual background , a continuación

presione y mantenga presionado el botón Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background antes de 0,5 segundo.

Nota) Si no se presiona el botón Manual background antes de 0,5 segundo, se cambiará la unidad de indicación (m/yd/pie).

3.Continúe presionando y manteniendo presionados ambos botones (más de 2 segundos) hasta que se cambien los modos prioridad de primer objeto y prioridad de objeto distante.

Nota: Si los botones no se presionan en el orden correcto, no se realizará el cambio.

Nota: Si no se pude hacer el cambio, repita 2.

4.Libere los botones.

Nota: Debido a que el modo de prioridad de objeto no se visualiza mientras el modo Ángulo está ajustado, se hace el cambio, pero no es posible confirmar. Para confirmación, cambie a otro modo de medición.

[Decisión de la prioridad de objeto a utilizar]

Cuando se obtienen diferentes resultados con una misma operación de medición, el Láser 550A S/Forestry 550 mostrará la distancia hasta el objeto más alejado en el panel de cristal líquido cuando se utiliza el modo de prioridad de objeto distante, mientras que el modo de prioridad de primer objeto mostrará la distancia hasta el objeto más cercano.

ej.) Cuando se mide la distancia hasta un árbol delante de una casa;

 

Árbol

Valla

Casa

Distancia hasta el objeto

115m

123m

128m

 

 

 

 

en el modo prioridad de primer objeto aparecerá "115m" (distancia hasta el árbol), y en el modo prioridad de objeto distante aparecerá "128m" (distancia hasta la casa).

Láser

 

Clase

IEC Clase 1M

Longitud de onda

870 nm

Duración de impulso

14 ns

Salida

15W

Divergencia del rayo

V: 5° — 8°, H: 25° — 36°

Humedad de funcionamiento

80% RH (sin condensación de humedad)

 

 

* Modelos a prueba de agua:

El Láser 550A S/Forestry 550 es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños

si se sumerge o se deja caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metros durante un tiempo máximo de 10 minutos.

El Láser 550A S/Forestry 550 ofrece las siguientes ventajas:

Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.

El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice el Láser 550A S/Forestry

550:

Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.

Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (ocular, etc.) del Láser 550A S/Forestry 550, debe eliminarse toda la humedad.

Para mantener su Láser 550A S/Forestry 550 en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.

**El portapila es resistente al agua, no estanco. Si el Láser 550A S/Forestry 550 se sumerge en el agua, el agua puede entrar al aparato. Si entra agua en el portapila, elimine toda la humedad y deje transcurrir un tiempo para que el portapila se seque.

Localización de averías/Reparación

Si fuera necesario reparar su Nikon Láser 550A S/Forestry 550 llame a su concesionario local para más detalles sobre el mejor taller. Antes de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de localización de averías.

Síntoma

Puntos de inspección

 

 

 

La unidad no se enciende

• Presione el botón POWER.

 

— la pantalla de cristal

• Inspeccione y cambia las pilas si fuera necesario.

 

líquido no se enciende

 

 

 

 

 

No puede llegar al objeto

• Compruebe que no hay nada como su mano o dedo

 

 

que tape la abertura de la emisión del láser y el

 

 

detector del láser.

 

 

• Compruebe que la abertura de emisión de láser y el

 

 

detector del láser están limpios. Limpie si fuera

 

 

necesario.

 

 

• Compruebe que la forma y estado del objeto

 

 

permiten reflejar el rayo láser.

 

 

• Cambie la pila.

 

Aparece [- - -] (“No

• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el

 

puede medir”)

botón POWER.

 

 

• Compruebe que el objeto está en el alcance de

 

 

medición

 

 

(10 - 550m/11 - 550 yardas/33-999 pies)

 

No pueden medirse

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o

 

objetos más cercanos

pasto, entre el Láser 550A S/Forestry 550 y el

 

 

objeto.

 

El objeto a más de cierta

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o

 

distancia no puede

pasto, entre el Láser 550A S/Forestry 550 y el

 

medirse

objeto.

 

 

 

 

La medición resulta

• Cambie la pila.

 

inestable

• Compruebe que la forma y estado del objeto

 

 

pueden reflejar el rayo láser.

 

 

• Sujete firmemente la unidad mientras presiona el

 

 

botón POWER.

 

 

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o

 

 

pasto, entre el Láser 550A S/Forestry 550 y el

 

 

objeto.

 

Incorrect result is

• Cambie la pila.

 

displayed

• Compruebe que la forma y estado del objeto

 

 

pueden reflejar el rayo láser.

 

 

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo hojas o

 

 

pasto, entre el Láser 550A S/Forestry 550 y el

 

 

objeto.

 

 

 

 

Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de localización de averías, consulte con su concesionario local para inspeccionar/reparar el Láser 550A S/Forestry 550.

No permita que nadie que no sea un representante oficial del fabricante del producto inspeccione o repare el Láser 550A S/Forestry 550. Si no respeta esta instrucción puede provocar heridas o daños en el producto.

No utilice el Láser 550A S/Forestry 550 para otros propósitos más allá de los límites de su precisión especificada.

• Misura la separazione verticale (differenza di altezza tra due punti).

I risultati vengono visualizzati su due pannelli a cristalli liquidi, uno interno e

uno esterno. Il pannello a cristalli liquidi esterno mostra tutti i risultati

simultaneamente.

• Sistema di commutazione Target Priority (Priorità target); consente di

scegliere, in base ai criteri di misurazione, il sistema di priorità adeguato tra i due forniti.

Impermeabile (NON utilizzare sott'acqua)

Laser invisibile/sicuro per gli occhi della classe 1M IEC

Visualizzazione dei risultati per 30 secondi

Linea compatta ed ergonomica

Spegnimento automatico (dopo circa 30 secondi di mancato utilizzo)

Utilizzo predefinito delle impostazioni “utilizzate per ultime”

Funzione di misurazione continua per 20 secondi

L'apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550 emette impulsi di energia elettromagnetica nell'infrarosso, invisibili e sicuri per gli occhi, che si riflettono sul bersaglio selezionato e ritornano nel ricevitore ottico. Un sofisticato circuito ad accoppiamento di carica di precisione calcola istantaneamente misurando il tempo impiegato da ciascun impulso per coprire il tragitto dal telemetro al bersaglio e ritorno. Il valore massimo del campo di misurazione dello strumento dipende dal fattore di riflessione, dal colore, dalla finitura superficiale, dalle dimensioni e dalla forma del bersaglio.

I seguenti fattori assicurano i migliori valori di campo e accuratezza:

Uso notturno

Tempo nuvoloso

Bersagli con colori brillanti

Bersagli dotati di superfici con un coefficiente di riflessione elevato

Bersagli con superfici esterne lucide

Bersagli di grandi dimensioni

Il puntamento di bersagli a 90 gradi

Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni possono dare luogo a risultati imprecisi o incerti:

Target debole o limitato

Il target ha una superficie che diffonde i riflessi.

Soggetti che non riflettono il fascio laser (come vetri, specchi e così via)

Soggetto nero

Il target non riflette il raggio laser.

Il target è dotato di una grande profondità.

In presenza di neve, pioggia o nebbia

Target misurato attraverso un vetro.

Superficie riflettente misurata da direzione diagonale.

Target in movimento.

Ostacolo che si muove di fronte al target.

In caso di misurazioni telemetriche della superficie dell'acqua

 

Elementi

Corpo, 1 unità

Tracolla, 1 unità

Custodia morbida

Batteria al litio (CR2), 1 unità

(550A S:CCN, Forestry:

), 1 unità

 

 

Nomenclatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!p

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Lente per obiettivo monoculare/

!w Numero del prodotto/ Etichetta

Apertura per emissione laser

 

 

esplicativa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Apertura per il rivelatore laser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Display a cristalli liquidi esterno

Invisible laser radiation. Do not view directly with

16184

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optical instruments (Binoculars or Telescopes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 Tasto MODE (MODO)

Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Complies with FDA performance standards for laser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

products except for deviations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 Tasto POWER (ACCENSIONE)

pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.

 

Made in China

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NIKON VISION CO., LTD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6Oculare singolo 6x

7 Paraocchio/Anello di regolazione !e Etichetta con avvertimento laser diottrica

8 Indice di regolazione diottrica

9 Occhiello per la cinghietta

!p Coperchietto dell'alloggiamento della batteria

!q Indicazione “Open/Close” (“Aprire/Chiudere”) relativa al coperchietto dell'alloggiamento della batteria

Modalità Altezza

Hgt Misura l'altezza del bersaglio rispetto alla posizione del telemetro, e visualizza i risultati.

Modalità separazione verticale (differenza di altezza tra due punti)

Hgt+Hgt2 Utilizza i dati della distanza lineare e degli angoli di due punti per calcolare e visualizzare la separazione verticale (differenza di altezza tra due punti.)

Modalità Angolo

Ang Misura l'angolo del bersaglio rispetto all'orizzonte e visualizza i risultati.

6.Manual background￿Manual backgroundManual backgroundManual backgroundModalità Target Priority (Priorità target)

Modalità First Target Priority (Priorità target più vicino)

Manual background￿Manual backgroundIndica se la modalità First Target Priority (Priorità target più vicino) è impostata.

Modalità Distant Target Priority (Priorità target distante)

Manual backgroundManual backgroundIndica se la modalità Distant Target Priority (Priorità target distante) è impostata.

Nota:Se è impostata la modalità Misurazione angolo (il simbolo [Ang] è visualizzato), la modalità Target Priority (Priorità target) non verrà visualizzata e i simboli illuminati [1st] o [Dst] si spegneranno.

Sebbene il display LCD sia stato realizzato grazie alla più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare completamente la polvere. Durante l'utilizzo del prodotto, il display LCD è ingrandito dalle lenti oculari, pertanto la polvere può apparire come un difetto. Ciò, tuttavia, non influisce sulla precisione della misurazione.

Sostituzione della batteria

Tipo di batteria: Batteria al litio CR2 da 3 V

Indicatori delle condizioni della batteria

:

la batteria dispone di una carica sufficiente per il

 

funzionamento.

:

la carica della batteria sta diminuendo.

lampeggiante: la carica della batteria è bassa e occorre sostituire

 

la batteria.

Scomparsa del

:la batteria è esaurita e deve essere sostituita.

La presenza dell'indicazione

lampeggiante sul display a cristalli liquidi

segnala che la batteria deve essere sostituita

1Apire il coperchietto dell'alloggiamento della batteria Inserire la punta del pollice o una moneta nella tacca presente sul coperchietto dell’alloggiamento delle batterie e ruotarlo seguendo l’indicazione Open/Close (Apertura/Chiusura). E’ possibile che il coperchietto non si apra facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro la penetrazione di acqua e polvere.

2Sostituzione delle batterie vecchie con batterie nuove Installare le nuove batterie rispettando le polarità [+] e [-] in base a quanto indicato sul sigillo dati “Installazione batterie” presente nel relativo vano (inserire le batterie posizionando il polo [+] verso l'interno del vano). [se le

batterie non sono state installate correttamente, Laser 550A S/Forestry 550 non potrà funzionare].

3Chiudere il coperchietto dell'alloggiamento della batteria Allineare l’indicazione Open/Close (Apertura/Chiusura) con il puntino bianco ed applicare il coperchietto dell’alloggiamento delle batterie. Inserire la punta del pollice o una moneta e ruotare il coperchietto nella direzione opposta alla freccia. E’ possibile che il coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro la penetrazione di acqua e polvere; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finchè non si blocca. Assicurarsi che sia ben chiuso.

Durata della batteria

Funzionamento continuo: circa 10.000 volte (a 20 °C)

Un ciclo comprende la messa a fuoco del bersaglio, l'esecuzione della misurazione e lo spegnimento automatico. Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il colore, e altre caratteristiche del bersaglio.

*Il Laser 550A S/Forestry 550 viene fornito con una batteria al litio 3V CR2. Tuttavia, a causa delle scariche elettriche naturali, la durata delle batterie potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.

Se Laser 550A S/Forestry 550 è stato immerso in acqua o gocce d'acqua sono penetrate all'interno del vano batterie, provvedere alla sostituzione delle batterie.

Sommario del funzionamento

Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelle specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose.

1.Regolazione diottrica (vedere la voce “sostituzione della batteria”).

2.Conchiglia oculare in gomma (Laser 550A S)

Sia coloro che portano gli occhiali che coloro che non li portano possono utilizzare questo telemetro senza applicare la conchiglia oculare in gomma. (Forestry 550)

Portatori di occhiali: comprimere le conchiglie oculari in gomma.

Non portatori di occhiali: non comprimere le conchiglie oculari in gomma.

3.Regolazione diottrica

Effettuare la regolazione diottrica in modo da ottenere un'immagine nitida sul display a cristalli liquidi. Ruotare anzitutto l'anello di regolazione diottrica in senso antiorario fino a quando esso si arresta, quindi accendere (on) l'unità per attivare il display a cristalli liquidi visibile quando si guarda attraverso l'unità Laser 550A S/Forestry 550. A questo punto, ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando il display è a fuoco. Se non si effettua la regolazione diottrica in modo da adeguarla alla propria vista, è possibile che non si riescano a mettere nitidamente a fuoco i soggetti.

4.Misurazione:

Nota: Vedere la scheda separata “Misurazione e visualizzazione” per il pannello a cristalli liquidi esterno.

Nota: Premendo e mantenendo abbassato il tasto POWER, tutti i simboli vengono visualizzati sul pannello a cristalli liquidi interno. Dopo che il dito sarà stato rimosso dal tasto POWER, verrà visualizzata l'ultima impostazione utilizzata. (Se si preme il tasto POWER brevemente rimuovendo subito il dito, può succedere che il pannello a cristalli liquidi visualizzi l'ultima impostazione utilizzata senza aver visualizzato prima tutti i simboli. Questo non è un sintomo di malfunzionamento o altro problema.)

First Target Priority (Priorità target più vicino) e Misurazione continua per una misurazione più semplice. Se non vi sono oggetti tra voi e il birillo, il numero più piccolo è la distanza tra voi e il birillo desiderato.

5. Selezionare l'unità di misura di visualizzazione (L'impostazione

predefinita di fabbricazione è iarde per 550 A S, piedi per Forestry.)

 

Metri [

]

iarde [

]

piedi [ ]

1.

Accertarsi che il pannello a cristalli liquidi sia acceso.

2.

Premere e tenere premuto il tasto

 

per circa due secondi

3.

Avvenuta la commutazione dell'unità di misura di visualizzazione, rilasciare

 

il tasto MODE

 

.

 

 

4.

Ripetere i passaggi 2 e 3 finchè non viene visualizzata la modalità

 

desiderata.

 

 

 

 

5.

Quando l'impostazione è completata, i risultati vengono convertiti e

 

visualizzati nell'unità di misura selezionata.

6. Commutazione modalità Misurazione/Visualizzazione

(L'impostazione predefinita di fabbricazione è la modalità di misurazione

della distanza lineare.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distanza lineare [

Act

]

 

 

 

Distanza orizzontale [ Hor ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altezza [ Hgt ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angolo [ Ang ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Separazione verticale tra

 

 

 

Premendo il tasto MODE, la modalità verrà modificata

 

 

 

 

 

 

due punti)

 

 

 

nell'ordine sopra indicato.

 

 

 

 

[ Hgt+Hgt2 ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gli angoli e le altezze dei due punti verranno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visualizzati solo se si imposta la modalità Full.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Confermare che il pannello a cristalli liquidi è acceso.

2.Premere il tasto Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background entro 0,5 secondi.

3.Rilasciare il tasto Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background per commutare la modalità.

4.Ripetere i passaggi 2 e 3 finchè non viene visualizzata la modalità desiderata.

5.Commutando la modalità dopo la misurazione si convertiranno i risultati nella nuova modalità.

6.Dopo che la modalità sarà stata impostata, le misurazioni verranno effettuate nella nuova modalità.

7.Commutare modalit FULL/Limitata (l'impostazione predefinita modalit Limitata)

1.Accertarsi che il telemetro sia spento (il pannello a cristalli liquidi è spento).

2.Premere e tenere premuto il tasto Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background , poi premere e tenere premuto

il tasto Manual background (ACCENSIONE)

3.Continuare a premere e a tenere premuti entrambi i tasti, (per più di 2 secondi), per accertarsi che la visualizzazione interna sia attivata.

Se si premono questi tasti, tutti i simboli verranno visualizzati. Se i simboli +Hgt2 eAng non appaiono, significa che si è passati

dalla modalità Limitata alla modalità Full.

Nota) Se i tasti non vengono premuti nell'ordine esatto, non sarà possibile effettuare la commutazione.

Nota) Questo cambio di modalità può venir verificato anche quando si commuta modalità Misurazione/Visualizzazione.

4.Rilasciare i tasti.

8.Commutare la modalità Target Priority (Priorità target) (L'impostazione predefinita di fabbricazione è Priorità target più vicino per 550 A S, Priorità target distante per Forestry.)

Priorità target più vicino [ ￿ ]

 

 

 

 

 

Priorità target distante [

]

 

 

 

 

 

1.Accendere il pannello a cristalli liquidi

2.Premere e tenere premuto il tasto Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background , poi premere e tenere premuto

il tasto Manual background per almeno 0,5 secondi.

Nota) Se il tasto Manual backgroundManual backgroundManual background non viene premuto entro 0,5 secondi, l'unità di misura visualizzazione (metri/iarde/piedi) verrà commutata.

3.Continuare a premere e a tenere premuti entrambi i tasti (per più di 2 secondi) fino alla commutazione tra First Target Priority (Priorità target più vicino) e Distant Target Priority (Priorità target distante).

Nota: Se i tasti non vengono premuti nell'ordine esatto, non sarà possibile effettuare la commutazione.

Nota: Se la commutazione non ha luogo, ripetere 2.

4.Rilasciare i tasti.

Nota: Poichè la modalità Target Priority (Priorità target) non viene visualizzata finchè la modalità Angolo non è impostata, la commutazione ha luogo ma la conferma visiva non è possibile. Per avere conferma, passare a un'altra modalità di misurazione.

[Selezione della modalità Target Priority da utilizzare]

Quando, da un'unica operazione di misurazione, si ottengono due risultati diversi, in caso di utilizzo della modalità Distant Target Priority (Priorità target distante), Laser 550A S/Forestry 550 visualizzerà sul pannello a cristalli liquidi la distanza dal soggetto più lontano, mentre se si utilizza la modalità First Target Priority (Priorità target più vicino), sarà visualizzata la distanza dal soggetto più vicino.

Es.) In caso di misurazione della distanza di un albero posto di fronte a una casa,

 

Albero

Recinto

Casa

Distanza dal target

115m

123m

128m

 

 

 

 

in modalità First Target Priority (Priorità target più vicino) sarà visualizzata l'indicazione “115 m” (distanza dall'albero), mentre in modalità Distant Target Priority (Priorità target distante) “128 m” (distanza dalla casa).

9. Indicazione di livello batteria basso

La presenza del Manual background lampeggiante indica che il livello di carica della batteria

èbasso e che occorre sostituire la batteria (vedere la voce “sostituzione della batteria”)

Classe

IEC Classe 1M

Lunghezza d'onda

870 nm

Durata degli impulsi

14 ns

Potenza emessa

15W

Divergenza raggio

V: 5° — 8°, O: 25° — 36°

Umidità di funzionamento

Dal 80% RH (senza condensazione di umidità)

* Modelli impermeabili:

Il Laser 550A S/Forestry 550 è impermeabile, quindi può essere usato sott'acqua ad una profondità massima di 1 metri per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.

Il Laser 550A S/Forestry 550 offre i seguenti vantaggi:

Può essere usato in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.

L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa. Osservare con cura quanto segue nell'uso di Laser 550A S/ Forestry 550:

Poiché l'unità non ha una struttura completamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l'acqua corrente.

Prima di regolare le parti mobili (oculare, ecc.) del Laser 550A S/Forestry 550, per evitare danni e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità

Per conservare il Laser 550A S/Forestry 550 in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio d'assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.

**Il vano batterie è resistente all'acqua, non impermeabile. Ciò significa che, se il Laser viene immerso in acqua, questa potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. In tal caso, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare asciugare il vano batterie.

Guida alla soluzione dei problemi di

funzionamento/Riparazione

Qualora occorra riparare l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550, rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la Tabella di guida alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.

Sintomo

Punti di controllo

 

 

 

L’unità non si accende; il

• Premere il tasto POWER.

 

display a cristalli liquidi non

• Controllare e, se necessario, sostituire la batteria.

 

si illumina.

 

 

 

 

 

Non si riesce ad ottenere la

• Accertarsi che non vi sia nulla che ostruisce le

 

distanza del bersaglio.

aperture di emissione e del rivelatore del fascio

 

 

laser, come ad esempio una mano o un dito.

 

 

• Sincerarsi che l’apertura di emissione e il rivelatore

 

 

del fascio laser siano puliti. Se necessario, pulirli.

 

 

• Accertarsi che la forma e le condizioni del bersaglio

 

 

siano adeguate per riflettere il fascio laser.

 

 

• Sostituire la batteria.

 

Compare l’indicazione

• Accertarsi di tenere ferma l’unità mentre si preme il

 

[- - -] (“Impossibile

tasto POWER.

 

effettuare la

• Sincerarsi che il bersaglio si trovi all’interno del

 

misurazione”).

campo di misurazione

 

 

(10-500 metri/11-550 iarde/33-999 piedi).

 

Non si riesce a misurare

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser 550A S/

 

bersagli più vicini.

Forestry 550 e il bersaglio non vi sia alcun

 

 

ostacolo, come foglie o erba.

 

Non è possibile misurare

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser 550A S/

 

bersagli situati oltre una

Forestry 550 e il bersaglio non vi sia alcun

 

certa distanza.

ostacolo, come foglie o erba.

 

 

 

 

Il risultato della

• Sostituire la batteria.

 

misurazione è instabile.

• Sincerarsi che la forma e le condizioni del bersaglio

 

 

siano adeguate per riflettere il fascio laser.

 

 

• Accertarsi di tenere ferma l’unità mentre si preme il

 

 

tasto POWER.

 

 

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser 550A S/

 

 

Forestry 550 e il bersaglio non vi sia alcun

 

 

ostacolo, come foglie o erba.

 

 

 

 

Viene visualizzato un

• Sostituire la batteria.

 

risultato errato.

• Sincerarsi che la forma e le condizioni del bersaglio

 

 

siano adeguate per riflettere il fascio laser.

 

 

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser 550A S/

 

 

Forestry 550 e il bersaglio non vi sia alcun

 

 

ostacolo, come foglie o erba.

 

 

 

 

 

 

 

Se i problemi persistono dopo avere consultato la Tabella di guida alla soluzione die problemi di funzionamento, rivolgersi al concessionario di zona per fare controllare/riparare l’unità Laser 550A S/Forestry 550.

Non fare mai effettuare controlli o riparazioni dell’unità Laser 550A S/Forestry 550 da persone diverse dal rappresentante ufficiale del fabbricante del prodotto. L’omessa osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.

Non usare Laser 550A S/Forestry 550 per scopi che richiedano il superamento dei limiti indicati per l’accuratezza d’uso.

d'humidité et laisser le sécher le temps nécessaire.

Si vous utilisez un oeilleton en caoutchouc pendant longtemps, vous pourrez souffrir d’une inflammation cutanée. En cas de symptômes de ce type, consultez immédiatement un médecin.

Pour le transport, placez le Laser 550A S/Forestry 550 Nikon dans le sac souple.

Si votre Laser 550A S/Forestry 550 Nikon ne fonctionne pas correctement, interrompez immédiatement son emploi et consultez le Tableau de dépannage. Si le problème ne peut pas être résolu, demandez à votre revendeur local l’adresse pour l’envoi en réparation.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Lentilles

Pour éliminer la poussière de la surface des lentilles, utilisez un brosse douce sans huile.

Pour éliminer les tache ou traînées comme empreintes de doigts de la surface des lentilles, essuyez-les très doucement avec un chiffon en coton doux ou un tissu pour objectif de bonne qualité sans huile.

Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour éliminer les taches rebelles. N’utilisez pas de chiffon en velours ou mouchoir en papier ordinaire; ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le corps de

l’appareil ne doit pas être réemployé pour les lentilles. Corps de l’appareil

Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et propre, puis un chiffon sec. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou autre agent organique parce qu’ils pourraient provoquer une décoloration ou dégradation du caoutchouc.

Rangement

De la condensation ou des moisissures peuvent apparaître sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Aussi, rangez le Laser 550A S/Forestry 550 Nikonà un endroit frais et sec.

Après l’emploi par temps pluvieux ou de nuit, laissez-le entièrement sécher à température ambiante, puis rangez-le à un endroit frais et sec.

REMARQUES SUR LES PILES

Si les piles sont manipulées incorrectement, elles peuvent éclater et fuir, corrodant l’appareil ou tachant les vêtements.

Installez les piles en respectant bien les polarités + et -.

Les piles doivent être retirées quand elles sont épuisées ou en cas de période de non-utilisation de longue durée.

Utilisez toujours la même marque de pile.

En cas de contact des yeux ou de la peau avec du liquide, rincez abondamment à l’eau. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

Ne court-circuitez pas les bornes dans le logement des piles.

Ne transportez pas les piles dans la poche ou un sac avec des clés ou pièces de monnaie. Une surchauffe ou un court-circuit des piles est possible.

Ne mettez pas les piles dans le feu ou dans l’eau. Ne les démontez pas.

Ne chargez pas des piles sèches.

Ne rangez pas les piles à des emplacements à températures extrêmes.

Ne soumettez pas les piles à des vibrations ou chocs violents.

PRECAUCIONES ANTES DEL USO

Respete estrictamente las siguientes guías para que pueda utilizar correctamente el equipo y evitar problemas potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea completamente las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en cualquier momento.

wAdvertencia

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o pérdidas materiales.

wPrecauciones

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o pérdidas materiales.

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y

FUNCIONAMIENTO

wAdvertencia

Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando utilice el Nikon Laser 550A S/Forestry 550.

No pulse el botón POWER mientras apunta con el ojo o cuando mira en la óptica por el lado del objetivo.

No haga funcionar el aparato con otros elementos ópticos adicoinales tales como lentes o binoculares. El uso de un instrumento óptico junto con el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 aumenta el peligro de dañar los ojos.

No desarme el Nikon Laser 550A S/Forestry 550. Un producto desarmado perderá la garantía del fabricante.

• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Nikon Laser 550A S/Forestry 550 o si se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó caer o por alguna otra razón, saque inmediatamente la batería y deje de utilizar.

wPrecauciones

Cuando no utilice el Nikon Laser 550A S/Forestry 550, no pulse el botón POWER.

No deje el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 al alcance de los niños pequeños.

La lluvia, agua, arena y barro deben limpiarse de la superficie del cuerpo del rangefinder lo antes posible, con un paño suave, limpio y seco.

Aunque el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 es estanco, no está diseñado para uso bajo el agua.

No sujete el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 por la correa y realice movimientos en péndulo. Puede golpear a alguien y provocarle heridas.

No deje el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 en un lugar inestable ya que puede caer y provocar heridas o dañar el equipo.

No mire por el Nikon Láser 550A S mientras camina. Puede golpearse contra algo y herirse.

No deje el Nikon Láser 550A S abandonado en un coche en un día caliente o bajo el sol, o cerca de equipos que generen calor. Puede dañarse o afectarlo negativamente.

No deje el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 bajo los rayos del sol. Los rayos ultravioletas y el calor excesivo pueden afectar adversamente o dañar el aparato.

Cuando se expone el Nikon Laser 550A S/Forestry 550 a cambios repentinos en la temperatura puede condensarse la humedad en las superficies del objetivo. No utilice el producto hasta que se evapore el agua condensada.

No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.

No deje la bolsa de polietileno utilizada para su empaquetadura al alcance de los niños pequeños.

Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen por error la visera del ocular. En este caso, consulte inmediatamente con un médico.

Si utiliza la visera de caucho del ocular durante mucho tiempo, puede sufrir irritación e inflamación de la piel. Si sufre dichos síntomas, consulte inmediatamente con un médico.

Cuando transporte el Nikon Láser 550A S, guárdelo en la caja blanda.

Si su Nikon Laser 550A S/Forestry 550 no funciona correctamente, deje de utilizar inmediatamente y consulte la Localización de averías. Si no puede solucionar el problema, llame a su concesionario local para más instrucciones sobre el mejor taller de reparaciones.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Objetivo

Cuando limpie el polvo de la superficie del objetivo, utilice un cepillo suave sin aceite.

Cuando limpie las manchas, por ejemplo de huellas dactilares, de la superficie del objetivo, limpie suavemente con un paño de algodón limpio o tisú de lentes de buena calidad, libre de aceite.

Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin desnaturalizar) para limpiar las manchas resistentes. No utilice un paño de terciopelo o tisú común ya que pueden rayar la superficie del objetivo. Una vez utilizado el paño para limpiar el cuerpo, no lo vuelva a utilizar para limpiar la superficie del objetivo.

Cuerpo principal

• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u otros agentes orgánicos porque pueden hacer que cambie de color o el caucho se descomponga.

Almacenamiento

Puede condensarse la humedad o aparecer moho en la superficie del objetivo si hay mucha humedad. Guarde el Nikon Láser 550A S en un lugar fresco y seco. Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, deje secar completamente a temperatura ambiente y después guarde en un lugar fresco y seco.

NOTAS ACERCA DE LAS PILAS

Si las usa mal, las pilas pueden romperse y provocar fugas, corrosión del equipo y manchar la ropa. Tenga en cuenta lo siguiente:

Instale las pilas con los polos + y – correctamente colocados.

Saque las pilas cuando están gastadas o si no utiliza durante mucho tiempo.

Utilice siempre la misma marca de pilas.

Si el líquido de la pila entra en los ojos o mancha la piel, lave con agua. Si entra en la boca, consulte inmediatamente con un médico.

No cortocircuite los terminales en el portapila.

No lleve las pilas en el mismo bolsillo o cartera que las llaves o monedas. Las pilas pueden calentarse y cortorcircuitarse.

No ponga las pilas al fuego o en el agua. No desarme las pilas.

No cargue las pilas.

No exponga las pilas guardadas a temperaturas extremas.

No exponga las pilas a fuertes vibraciones o golpes.

AVVERTENZE PRIMA DELL’USO

Osservare strettamente le linee guida seguenti, in modo da utilizzare correttamente l’apparecchio e da evitare problemi potenzialmente pericolosi. Prima di usare questo prodotto, leggere con attenzione la sezione “PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D’USO” e le istruzioni sull’uso corretto che accompagnano questo prodotto. Tenere il manuale a portata di mano per una facile consultazione.

wAVVERTENZA

Questo simbolo avverte l’utente del fatto che ogni uso improprio dell’apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare una possibile morte o serie ferite.

wATTENZIONE

Questo simbolo avverte l’utente del fatto che ogni uso improprio dell’apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare possibili ferite o perdite materiali.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D’USO

wAvvertenza

Quando si utilizza l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550, non guardare mai direttamente il fascio laser o il sole.

Non premere il tasto POWER (ACCENSIONE) mentre si sta puntando l’apparecchio verso gli occhi o si sta guardando nelle ottiche dal lato dell’obiettivo.

Non utilizzare l’unità insieme ad altri elementi ottici aggiuntivi come lenti o binocoli. L’impiego di strumenti ottici insieme all’unità Nikon Laser 550A S/Forestry 550 aumenta il pericolo di danni agli occhi.

Non smontare l’unità Nikon Laser 550A S/Forestry 550. I prodotti smontati non sono coperti dalla garanzia del fabbricante.

Se il coperchio del corpo dell’unità Laser 550A S/Forestry 550 risulta danneggiato, o se essa produce suoni strani a seguito di una caduta o per altre ragioni, rimuovere immediatamente la batteria e non utilizzarla ulteriormente.

wAttenzione

Se non si utilizza Nikon Laser 550A S/Forestry 550 non bisogna premere il tasto POWER.

Non lasciare il Laser 550A S/Forestry 550 Nikon a portata di bambini piccoli.

Rimuovere non appena possibile mediante un panno morbido asciutto e pulito le gocce di pioggia, la sabbia e il fango eventualmente depositatisi sulla superficie del corpo del telemetro.

Sebbene l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550 sia impermeabile, non è possibile utilizzarlo sott’acqua.

Non far oscillare il Laser 550A S/Forestry 550 Nikon per mezzo della sua cinghia. Potrebbe colpire qualcuno e provocare ferite.

Non lasciare l’unità Nikon Laser 550A S/Forestry 550 il posizioni instabili, poiché cadendo essa può causare lesioni o danneggiarsi.

Non guardare attraverso il Laser 550A S/Forestry 550 Nikon mentre si cammina. Si potrebbe scontrarsi contro qualcosa e ferirsi.

Non lasciare il Laser 550A S/Forestry 550 Nikon in un’automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino a un apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe danneggiarlo o influenzarlo negativamente.

Non lasciare l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550 sotto la luce diretta del sole. I raggi ultravioletti e il calore eccessivo possono influire negativamente sull’unità, o danneggiarla.

Quando l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550 viene esposto a improvvisi cambiamenti di temperatura, sulla superficie delle lenti può formarsi della condensa di acqua. Non utilizzare il prodotto fino a quando la condensa non è evaporata.

Non utilizzare alcol per pulire il corpo principale.

Non lasciare la borsa in polietilene, usata per l’imballaggio, alla portata dei bambini.

Fare attenzione che dei bambini piccoli non inghiottano inavvertitamente il paraocchio. Se questo avviene, consultare immediatamente un medico.

Se si usa il paraocchio di gomma per lungo tempo, si potrebbe soffrire di infiammazione della pelle. Nel caso si riscontri qualche sintomo, consultare immediatamente un medico.

Quando si trasporta il Laser 550A S/Forestry 550 Nikon, conservarlo in una custodia morbida.

Se l’apparecchio Nikon Laser 550A S/Forestry 550 non funziona correttamente, sospendere l’uso e consultare la Tabella di guida alla soluzione dei problemi di funzionamento. Se non si riesce a risolvere il problema, rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione.

CURA E MANUTENZIONE

Lenti

Quando si rimuove la polvere dalla superficie della lente, usare una spazzola morbida non unta.

Quando si rimuovono macchie o sbavature dalla superficie della lente, pulire la lente molto delicatamente con un panno pulito morbido di cotone o un tessuto di qualità per lenti non unto.

Per pulire le macchie più resistenti, usare una piccola quantità di alcol puro (non denaturato). Non usare panni di velluto o tessuti ordinari, poiché potrebbero graffiare la superficie della lente. Quando il panno è stato utilizzato per pulire il corpo, non deve più

essere usato per pulire la superficie della lente.

Corpo principale

• Pulire la superficie del corpo con un panno morbido e pulito e con un panno asciutto. Non utilizzare benzene, diluenti o altri agenti organici perché possono provocare lo scolorimento o la degenerazione della gomma.

Conservazione

A causa dell’alto tasso di umidità, sulla superficie della lente si possono formare condensa d’acqua o muffa. Pertanto, conservare il Laser 550A S/Forestry 550 in un posto freddo, secco.

Dopo l’uso in un giorno piovoso o di notte, asciugarlo completamente a temperatura di ambiente interno e poi conservarlo in un posto freddo, secco.

NOTE SULLE BATTERIE

Se trattate in modo errato, le batterie possono incrinarsi e provocare perdite, corrodendo le apparecchiature e macchiando gli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti:

Installare le batterie con i poli + e – disposti nel modo corretto.

Rimuovere le batterie quando sono esaurite o durante periodi prolungati di inutilizzo.

Utilizzare sempre batterie della stessa marca.

Se il fluido contenuto nelle batterie viene a contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquarli a fondo con acqua. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.

Non mettere in corto circuito i terminali dell’alloggiamento della batteria.

Non trasportare le batterie in tasche o borse insieme a chiavi o monete, poiché ciò può causare surriscaldamenti o corto circuiti delle batterie.

Non gettare le batterie nel fuoco o nell’acqua, Non smontare mai le batterie.

Non ricaricare le batterie a secco.

Non esporre le batterie immagazzinate a valori estremi di temperatura.

Non esporre le batterie a forti vibrazioni o a urti.

Page 2
Image 2
Nikon 550AS, 550A S specifications Síntoma, Puntos de inspección