Français

Italiano

Deutsch

Nederlands

Merci d'avoir acheté un accumulateur Ni-MH EN-4. L'accumulateur rechargea- ble EN-4 s'utilise uniquement avec les appareils photos numériques Nikon de la série D1.

Grazie per aver acquistato un Ni-MH Battery Pack Nikon EN-4. L’EN-4 è un accumulatore ricaricabile destinato esclusivamente all’impiego con le fotocamere digitali Nikon serie-D1.

Vielen Dank dass Sie den Nikon Ni-MH-Akku EN-4 erworben haben. Der EN-4 ist ein Wechselakku, der ausschließlich mit Nikon Digitalkameras der Serie D1 verwendet werden darf.

Dank u voor de aanschaf van de Nikon EN-4 NiMH Accu. De EN-4 is een oplaadbare accu speciaal bedoeld voor de Nikon D1 digitale camera serie.

 

L'accumulateur rechargeable EN-4 s'utilise unique-

 

ment avec les appareils photos numériques Nikon de

 

la série D1. Ne l'utilisez pas avec un autre appareil

 

numérique Nikon.

 

Ne connectez pas la batterie EN-4 à un dispositif qui

 

n’est pas signalée comme compatible.

 

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ou à une flamme.

 

Ne tentez pas de désassembler ou de modifier

ATTENTION

l’accumulateur.

Ne court-circuitez pas les bornes positives et

 

 

négatives de l’accumulateur avec un objet en métal

 

(clés par exemple).

 

 

 

Si vous ne suivez pas ces instructions, l’accumula-

 

teur risque de libérer des liquides corrosifs, de

 

surchauffer ou d’exploser.

 

 

ATTENZIONE

L’EN-4 è un accumulatore ricaricabile destinato esclusivamente all’impiego con le fotocamere digitali Nikon serie-D1. Non va quindi utilizzato se non per l’alimentazione degli apparecchi Nikon serie-D1.

Non utilizzate l’accumulatore EN-4 con apparecchi non compatibili.

Non esporre la batteria a calore o fiamme.

Non tentare di smontare o modificare la batteria.

Non cortocirquitare i terminali positivi e negativi della batteria con oggetti metallici come chiavi.

Fallimento nel seguire queste istruzioni può causare la fuoriuscita del liquido corrosivo della batteria, surriscaldamento o esplosione.

 

Der EN-4 ist ein Wechselakku, der ausschließlich mit

 

Nikon Digitalkameras der Serie D1 verwendet werden

 

darf. Versuchen Sie nie, den Akku mit anderen Geräten

 

als Nikon Digitalkameras der Serie D1 zu verwenden.

 

Verbinden Sie den Akku EN-4 niemals mit Geräten, die

 

nicht für die Verwendung des Akku EN-4 vorgesehen sind.

 

Setzen Sie den Akku keiner Hitze oder offenem Feuer aus.

 

Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und nehmen

Achtung

sie auch keine Veränderungen daran vor.

Achten Sie darauf, daß der positive und negative Pol

 

 

des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen wie

 

Halsketten oder Schlüssel kurzgeschlossen werden.

 

 

 

Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßregeln kann dazu

 

führen, daß ätzende Flüssigkeit aus dem Akku

 

austritt, der Akku sich überhitzt oder gar explodiert.

 

 

Waarschuwing

De EN-4 is een oplaadbare accu speciaal bedoeld voor de Nikon D1 digitale camera serie. Gebruik de EN-4 niet met andere apparatuur dan de Nikon D1 digitale camera serie.

Sluit de EN-4 niet aan op een niet compatible apparaat.

Stel de accu-set niet bloot aan hitte of vuur.

Probeer niet de accu-set te openen of te wijzigen.

Sluit niet de twee polen van de accu-set kort met een metalen voorwerp, zoals bijvoorbeeld een halsketting of sleutels.

Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan tot gevolg hebben dat de batterij gaat lekken, oververhit raakt of explodeert.

Avertissements

Après avoir enlevé l’accumulateur de l’appareil photo pour le stocker ou le transporter, fixez le cache-borne accompagnant l’accumulateur EN-4. Un court- circuit pourrait entraîner une fuite de liquide nocif, un incendie ou une explosion.

Pour obtenir de plus amples informations sur la charge et le décharge de l’accumulateur, lisez la fiche technique fournie avec le Chargeur Rapide MH-16.

Chargez l’accumulateur EN-4 complètement avant de l’utiliser pour la première fois, ou après une longue période de non-utilisation.

N'insérez pas le connecteur de charge dans une autre prise que celle se trouvant sur les chargeurs rapides MH-17, MH-16, MH-15 ou EH-3 ou le multi-chargeur MH-19. L'utilisation du multi-chargeur MH-19 requière le cordon MC-E2 pour F100/D1 (disponible séparément).

L’accumulateur doivent être chargées à une température ambiante de + 5 °C

à+ 35°C.

Ne rechargez pas un accumulateur qui a déjà été chargé ; cela pourrait affecter le rendement des piles de manière défavorable.

L’accumulateur peut chauffer pendant la recharge ou lorsque l’appareil photo est en cours d’utilisation. Cela n’affecte pas le rendement de l’accumulateur ou le fonctionnement de l’appareil photo.

Le rendement de l’accumulateur a tendance à diminuer en cas de basses températures. Il vous est recommandé de garder à votre portée un accumu- lateur de rechange complètement chargé.

Il est recommandé de rafraîchir la batterie (la décharger complètement) tous les vingt ou trente rechargements.

Si vous remarquez que l’EN-4 n’est chargé que pour une durée très limitée, vous devrez acheter un nouvel accumulateur.

Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit exposé à une température extrêmement élevée (60 °C ou davantage), comme l’intérieur d’une voiture ou

àla lumière directe du soleil.

Ne faites pas subir de choc physique violent à l’accumulateur, ne court- circuitez pas les bornes, et veillez à ce que l’accumulateur reste au sec.

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ou à une flamme, car cela pourrait provoquer une explosion.

Ne tentez pas de désassembler ou de modifier l’accumulateur.

Ne touchez pas les bornes des piles avec d’autres objets en métal. Mainte- nez les bornes des piles propres.

Ne recouvrez pas la partie contenant les trous d’aération (voir figure). Cela pourrait entraîner l’explosion des piles.

Si l’accumulateur ne se rechargent pas dans le laps de temps spécifié, cessez le charge de l’accumulateur immédiatement.

N’utilisez pas l’accumulateur si vous détectez une décoloration, une déformation, une fuite, ou toute autre élément anormal.

Si les électrodes sont sales, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon sec avant d’utiliser l’accumulateur.

Décharge de l’accumulateur

Lorsque vous rechargez une batterie qui n'a pas été complètement déchargée, il se produit un effet mémoire qui diminue progressivement la capacité de la batterie une fois qu'elle est complètement chargée. Pour éviter ce problème, il est recommandé de décharger complètement de temps en temps la batterie. Reportez-vous aux manuels d'utilisation des chargeurs rapides (sauf pour le MH-17) ou le multi-chargeur mentionnés ci-dessus pour savoir comment décharger (rafraîchir les batteries).

Spécifications

Type d’alimentation :

accumulateur rechargeable au Nickel Métal Hydride

Puissance potentielle estimée :

7,2 V / 2000 mAh

Dimensions (l × H × P) :

nviron 62 × 119 × 40 mm

Poids :

environ 240 g

Avvertenze

Dopo aver estratto la batteria dalla fotocamera per riporla o trasportarla, installate sempre il copri-terminali.

Per istruzioni dettagliate sulla carica e scarica della batteria ricaricabile, leggete il manuale di istruzioni fornito con il carica batterie rapido MH-16.

Caricate l’EN-4 completamente prima di usarla per la prima volta, o dopo che è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo.

Nel connettore di carica, inserite soltanto le spine fornite con i Quick Charger MH-17, MH-16, MH-15 o EH-3 o con il Multi Charger MH-19. Per utilizzare il dispositivo di ricarica per due batterie Multi Charger MH-19, è richiesto il cavo accessorio MC-E2 per F100/D1 (disponibile separatamente).

La batteria dovrebbe essere ricaricata a temperatura ambiente tra +5°C e 35°C.

Non caricate una batteria ricaricabile che è già carica; può alterare la resa della batteria.

La batteria si può scaldare durante la ricarica o quando la fotocamera è in uso. Questo non altera la resa della batteria o il funzionamento della fotocamera.

La capacità della batteria tende a diminuire in fredde condizioni climatiche. Si raccomanda di avere una batteria di ricambio completamente carica.

Si raccomanda di “rinfrescare” (scaricare completamente prima della successiva ricarica a fondo) la batteria ogni venti o trenta cicli di ricarica.

Se notate che la EN-4 mantiene la carica per solo un breve periodo di tempo, avete bisogno di una nuova batteria.

Non lasciate la batteria in zone esposte a temperature estremamente alte (60°C o più), come dentro ad un’automobile o alla luce diretta del sole.

Non sottoponete la batteria a un forte urto, non cortociquitate i terminali e non bagnatela.

Non esponete la batteria a calore o fiamme poiché questo può farla esplodere.

Non tentate di smontare o modificare la batteria.

Non toccate i terminali della batteria con altri oggetti metallici. Tenete puliti i terminali della batteria.

Non coprite l’area dei condotti di ventilazione (vedere figura). La copertura dei condotti può causare surriscaldamento e conseguente esplosione della batteria.

Se la batteria non si ricarica nel tempo di ricarica stabilito, smettete immedia- tamente di ricaricarla.

Non usate la batteria ricaricabile in caso notiate decolorazione, deformazio- ne, perdite, o altre anomalie.

Se gli elettrodi si sporcano, puliteli con un panno asciutto e pulito prima di usare la batteria.

Scaricare la batteria ricaricabile

Quando si pone in carica una batteria non del tutto esaurita, si manifesta il cosiddetto “effetto memoria” che riduce gradualmente la capacità della batteria a ricaricarsi completamente. Per prevenire l’insorgere di questo fenomeno, si raccomanda di scaricare completamente la batteria di tanto in tanto. Per informazioni su questa procedura, consultate le istruzioni fornite con i Quick Charger (tranne l’MH-17) e il Multi Charger.

Caratteristiche

Tipo di batteria:

Batteria ricaricabile Nichel – Idruro di metallo

Capacità:

7,2 V / 2000 mAh

Dimensioni (larghezza ×

lunghezza × altezza):

 

Circa 62 × 119 × 40 mm

Peso:

Circa 240 g

Wichtige Hinweise

Wenn Sie den Akku aus der Kamera entnehmen um ihn beispielsweise separat aufzubewahren oder zu transportieren, sollten Sie den mitgelieferten Schutzdeckel aufsetzen um einen Kurzschluss zwischen den beiden Polen des Akkus zu verhindern. Bei einem Kurzschluss können ätzende Chemikali- en austreten und es besteht Brand- und Explosionsgefahr.

Eine genaue Beschreibung, wie Sie den Akku laden und entladen, finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Schnelladegerät MH-16.

Laden Sie den Akku EN-4 vollständig auf, bevor Sie ihn das erste Mal verwen- den oder wenn er über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.

Stecken Sie in den Ladeanschluss keine anderen Ladestecker als jene die MH-17, MH-16, MH-15 oder EH-3 Schnellladegeräten oder dem MH-19 Multiladegerät beigelegt sind. Bei Verwendung des MH-19 Multiladegeräts benötigen Sie das Ladekabel MC-E2 für F100/D1 (als Zubehör erhältlich).

Die Umgebungstemperatur während des Ladevorgangs sollte zwischen +5 °C und +35 °C liegen.

Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bereits seine volle Kapazität erreicht hat. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus herabsetzen.

Beim Aufladen und bei der Verwendung in der Kamera gibt der Akku Wärme ab, dadurch wird die Leistung des Akkus oder die Funktion der Kamera nicht beeinflußt.

Die Kapazität des Akkus nimmt bei niedrigen Temperaturen etwas ab. Nikon empfiehlt, daß Sie für diesen Fall einen vollständig aufgeladenen Ersatzakku mitführen.

Es wird empfohlen den Akku nach jedem zwanzigsten oder dreißigsten Lade- vorgang zu einmal zu entladen (Refresh).

Wenn die Kapazität des Akkus trotz voller Aufladung nur noch kurze Zeit anhält, benötigen Sie einen neuen Akku.

Bewahren Sie den Akku nicht an Stellen auf, an denen er hohen Temperatu- ren (über 60 °C) ausgesetzt ist, wie etwa in einem Fahrzeug oder in direkter Sonne.

Achten Sie darauf, daß der Akku keinen starken Erschütterungen ausgesetzt ist, die Pole nicht kurzgeschlossen werden und er nicht naß wird.

Halten Sie den Akku von hohen Temperaturen oder offenem Feuer fern, er kann sonst explodieren.

Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und nehmen sie auch keine Veränderungen daran vor.

Verbinden Sie niemals die beiden Pole des Akkus mit metallischen Gegenstän- den (Kurzschlußgefahr!). Achten Sie darauf, daß die Pole immer sauber sind.

Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze immer frei sind (siehe Abb.). Wenn die vom Gerät produzierte Wärme nicht durch die Lüftungsschlitze entweichen kann, besteht Explosionsgefahr.

Wenn der Ladevorgang nicht in der angegebenen Zeit beendet ist, liegt eine Fehlfunktion vor. Brechen Sie den Ladevorgang in diesem Fall sofort ab.

Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn Sie ungewöhnliche Veränderun- gen am Gerät feststellen (beispielsweise Verfärbung oder Verformung des Gehäuses oder austretende Flüssigkeiten).

Wenn die Pole schmutzig sind, reinigen Sie sie mit einem trockenen Tuch.

Entladen des Akkus

Wenn Sie einen Akku laden der zuvor nicht vollständig entladen wurde, tritt ein sogenannter „Memory-Effekt“ ein, der nach und nach die Kapazität des Akkus bei Vollladung reduziert. Um dieses zu vermeiden sollten Sie von Zeit zu Zeit den Akku vollständig entladen. Nähere Informationen zum entladen (Refresh) des Akkus finden Sie in den Anleitungen der Schnellladegeräte (außer MH-17) oder des Multiladegeräts.

Technische Daten

Batterietyp:

wiederaufladbarer Nickel-Metallhydrid-Akku

elektrische Leistung:

7,2 V / 2.000 mAh

Abmessungen:

ca.

62 × 119 × 40 mm

Gewicht:

ca.

240 g

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

Waarschuwingen

Nadat u de accu uit de camera heeft verwijderd voor opslag of transport, dient u het bij de EN-4 geleverde accudeksel op de accu te plaatsen. Het kortsluiten van de accu kan leiden tot lekkage, brand of ontploffing.

Voor informatie over het laden en ontladen van de accu-set dient u de bij de Snellader MH-16 geleverde gebruikshandleiding te raadplegen.

Laad de EN-4 volledig op vóór u de accu-set voor het eerst gebruikt of nadat het lange tijd niet is gebruikt.

Plaats geen andere stekkers in het aansluitpunt dan degene die bij de MH-17, MH-16, MH-15 of EH-3 Snelladers, of de MH-19 Multi-lader wordt geleverd. Wanneer u gebruik maakt van de MH-19 Multi-lader is tevens de MC-E2 verbindingskabel voor de F100/D1 benodigd (apart verkrijgbaar).

De accu-set dient bij een omgevingstemperatuur van +5°C tot 35°C te worden opgeladen.

Laad geen accu-set op die al opgeladen is; hierdoor kan de prestatie van de accu’s afnemen.

De accu-set kan warm worden terwijl hij wordt opgeladen of terwijl de camera in gebruik is. Dit is niet van invloed op de prestatie van de accu-set of het functioneren van de camera.

Onder koude omstandigheden neemt het vermogen van de accu-set af. Het is aan te bevelen om een volledig opgeladen reserve accu-set bij de hand te houden.

Aanbevolen wordt om de accu-set te verversen (te ontladen) nadat hij twintig of dertig keer is opgeladen.

Als u merkt dat de EN-4 maar korte tijd opgeladen blijft, dan dient u een nieuwe accu-set te kopen.

Laat de accu-set niet achter op extreem warme plaatsen [60°C of hoger], zoals in een auto of in direct zonlicht.

Stel de accu-set niet bloot aan harde fysieke schokken, sluit de batterijpolen niet kort, een laat de accu-set niet nat worden.

Stel accu-set niet bloot aan hitte of vuur, aangezien dit kan leiden tot ontploffingen.

Probeer niet om de accu-set te demonteren of te wijzigen.

Raak de polen niet aan met andere metalen voorwerpen. Houd de accupolen schoon.

Bedek het gebied met de ventilatie opening niet (zie figuur). Wanneer de ventilatie opening wordt bedekt kan de accu-set ontploffen.

Als de accu-set niet binnen de gestelde tijd is opgeladen, stop het oplaad- proces dan onmiddellijk.

Gebruik de accu-set niet wanneer u verkleuring, vervorming, lekkage of andere afwijkingen waarneemt.

Als de accupolen vuil worden, veeg ze dan schoon met een droge doek voordat u de accu-set gebruikt.

Ontladen van de accu-set

Wanneer u een oplaadbare accu oplaadt die niet volledig ontladen is, doet zich een ‘geheugeneffect’ voor, waardoor het vermogen van de batterij wanneer hij volledig opgeladen is langzaam afneemt. Om dit te voorkomen is het aan te bevelen om de accu-set van tijd tot tijd volledig te ontladen. Raadpleeg de gebruikshandleiding bij de Snelladers (behalve de MH-17) of Multi-lader zoals hierboven genoemd, voor informatie over het ontladen (verversen) van de accu.

Specificaties

Batterijtype:

oplaadbare nikkel-metaal-hydride accu-set

Nominaal vermogen:

7,2 V / 2000 mAh

Afmetingen (B × H ×

D): circa 62 × 119 × 40 mm

Gewicht:

circa 240 g

Page 2
Image 2
Nikon EN-4 Achtung, Waarschuwing, Avertissements, Décharge de l’accumulateur, Spécifications, Avvertenze, Caratteristiche