
Français | Italiano | Deutsch | Nederlands |
Merci d'avoir acheté un accumulateur
Grazie per aver acquistato un
Vielen Dank dass Sie den Nikon
Dank u voor de aanschaf van de Nikon
| • L'accumulateur rechargeable | |
| ment avec les appareils photos numériques Nikon de | |
| la série D1. Ne l'utilisez pas avec un autre appareil | |
| numérique Nikon. | |
| • Ne connectez pas la batterie | |
| n’est pas signalée comme compatible. | |
| • N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ou à une flamme. | |
| • Ne tentez pas de désassembler ou de modifier | |
ATTENTION | l’accumulateur. | |
• Ne | ||
| ||
| négatives de l’accumulateur avec un objet en métal | |
| (clés par exemple). | |
|
| |
| Si vous ne suivez pas ces instructions, l’accumula- | |
| teur risque de libérer des liquides corrosifs, de | |
| surchauffer ou d’exploser. | |
|
|
ATTENZIONE
•
•Non utilizzate l’accumulatore
•Non esporre la batteria a calore o fiamme.
•Non tentare di smontare o modificare la batteria.
•Non cortocirquitare i terminali positivi e negativi della batteria con oggetti metallici come chiavi.
Fallimento nel seguire queste istruzioni può causare la fuoriuscita del liquido corrosivo della batteria, surriscaldamento o esplosione.
| • Der | |
| Nikon Digitalkameras der Serie D1 verwendet werden | |
| darf. Versuchen Sie nie, den Akku mit anderen Geräten | |
| als Nikon Digitalkameras der Serie D1 zu verwenden. | |
| • Verbinden Sie den Akku | |
| nicht für die Verwendung des Akku | |
| • Setzen Sie den Akku keiner Hitze oder offenem Feuer aus. | |
| • Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und nehmen | |
Achtung | sie auch keine Veränderungen daran vor. | |
• Achten Sie darauf, daß der positive und negative Pol | ||
| ||
| des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen wie | |
| Halsketten oder Schlüssel kurzgeschlossen werden. | |
|
| |
| Nichtbefolgen dieser Vorsichtsmaßregeln kann dazu | |
| führen, daß ätzende Flüssigkeit aus dem Akku | |
| austritt, der Akku sich überhitzt oder gar explodiert. | |
|
|
Waarschuwing
•De
•Sluit de
•Stel de
•Probeer niet de
•Sluit niet de twee polen van de
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan tot gevolg hebben dat de batterij gaat lekken, oververhit raakt of explodeert.
Avertissements
•Après avoir enlevé l’accumulateur de l’appareil photo pour le stocker ou le transporter, fixez le
•Pour obtenir de plus amples informations sur la charge et le décharge de l’accumulateur, lisez la fiche technique fournie avec le Chargeur Rapide
•Chargez l’accumulateur
•N'insérez pas le connecteur de charge dans une autre prise que celle se trouvant sur les chargeurs rapides
•L’accumulateur doivent être chargées à une température ambiante de + 5 °C
à+ 35°C.
•Ne rechargez pas un accumulateur qui a déjà été chargé ; cela pourrait affecter le rendement des piles de manière défavorable.
•L’accumulateur peut chauffer pendant la recharge ou lorsque l’appareil photo est en cours d’utilisation. Cela n’affecte pas le rendement de l’accumulateur ou le fonctionnement de l’appareil photo.
•Le rendement de l’accumulateur a tendance à diminuer en cas de basses températures. Il vous est recommandé de garder à votre portée un accumu- lateur de rechange complètement chargé.
•Il est recommandé de rafraîchir la batterie (la décharger complètement) tous les vingt ou trente rechargements.
•Si vous remarquez que
•Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit exposé à une température extrêmement élevée (60 °C ou davantage), comme l’intérieur d’une voiture ou
àla lumière directe du soleil.
•Ne faites pas subir de choc physique violent à l’accumulateur, ne court- circuitez pas les bornes, et veillez à ce que l’accumulateur reste au sec.
•N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ou à une flamme, car cela pourrait provoquer une explosion.
•Ne tentez pas de désassembler ou de modifier l’accumulateur.
•Ne touchez pas les bornes des piles avec d’autres objets en métal. Mainte- nez les bornes des piles propres.
•Ne recouvrez pas la partie contenant les trous d’aération (voir figure). Cela pourrait entraîner l’explosion des piles.
•Si l’accumulateur ne se rechargent pas dans le laps de temps spécifié, cessez le charge de l’accumulateur immédiatement.
•N’utilisez pas l’accumulateur si vous détectez une décoloration, une déformation, une fuite, ou toute autre élément anormal.
•Si les électrodes sont sales,
Décharge de l’accumulateur
Lorsque vous rechargez une batterie qui n'a pas été complètement déchargée, il se produit un effet mémoire qui diminue progressivement la capacité de la batterie une fois qu'elle est complètement chargée. Pour éviter ce problème, il est recommandé de décharger complètement de temps en temps la batterie.
Spécifications
Type d’alimentation : | accumulateur rechargeable au Nickel Métal Hydride |
Puissance potentielle estimée : | 7,2 V / 2000 mAh |
Dimensions (l × H × P) : | nviron 62 × 119 × 40 mm |
Poids : | environ 240 g |
Avvertenze
•Dopo aver estratto la batteria dalla fotocamera per riporla o trasportarla, installate sempre il
•Per istruzioni dettagliate sulla carica e scarica della batteria ricaricabile, leggete il manuale di istruzioni fornito con il carica batterie rapido
•Caricate
•Nel connettore di carica, inserite soltanto le spine fornite con i Quick Charger
•La batteria dovrebbe essere ricaricata a temperatura ambiente tra +5°C e 35°C.
•Non caricate una batteria ricaricabile che è già carica; può alterare la resa della batteria.
•La batteria si può scaldare durante la ricarica o quando la fotocamera è in uso. Questo non altera la resa della batteria o il funzionamento della fotocamera.
•La capacità della batteria tende a diminuire in fredde condizioni climatiche. Si raccomanda di avere una batteria di ricambio completamente carica.
•Si raccomanda di “rinfrescare” (scaricare completamente prima della successiva ricarica a fondo) la batteria ogni venti o trenta cicli di ricarica.
•Se notate che la
•Non lasciate la batteria in zone esposte a temperature estremamente alte (60°C o più), come dentro ad un’automobile o alla luce diretta del sole.
•Non sottoponete la batteria a un forte urto, non cortociquitate i terminali e non bagnatela.
•Non esponete la batteria a calore o fiamme poiché questo può farla esplodere.
•Non tentate di smontare o modificare la batteria.
•Non toccate i terminali della batteria con altri oggetti metallici. Tenete puliti i terminali della batteria.
•Non coprite l’area dei condotti di ventilazione (vedere figura). La copertura dei condotti può causare surriscaldamento e conseguente esplosione della batteria.
•Se la batteria non si ricarica nel tempo di ricarica stabilito, smettete immedia- tamente di ricaricarla.
•Non usate la batteria ricaricabile in caso notiate decolorazione, deformazio- ne, perdite, o altre anomalie.
•Se gli elettrodi si sporcano, puliteli con un panno asciutto e pulito prima di usare la batteria.
Scaricare la batteria ricaricabile
Quando si pone in carica una batteria non del tutto esaurita, si manifesta il cosiddetto “effetto memoria” che riduce gradualmente la capacità della batteria a ricaricarsi completamente. Per prevenire l’insorgere di questo fenomeno, si raccomanda di scaricare completamente la batteria di tanto in tanto. Per informazioni su questa procedura, consultate le istruzioni fornite con i Quick Charger (tranne
Caratteristiche
Tipo di batteria: | Batteria ricaricabile Nichel – Idruro di metallo |
Capacità: | 7,2 V / 2000 mAh |
Dimensioni (larghezza × | lunghezza × altezza): |
| Circa 62 × 119 × 40 mm |
Peso: | Circa 240 g |
Wichtige Hinweise
•Wenn Sie den Akku aus der Kamera entnehmen um ihn beispielsweise separat aufzubewahren oder zu transportieren, sollten Sie den mitgelieferten Schutzdeckel aufsetzen um einen Kurzschluss zwischen den beiden Polen des Akkus zu verhindern. Bei einem Kurzschluss können ätzende Chemikali- en austreten und es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
•Eine genaue Beschreibung, wie Sie den Akku laden und entladen, finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Schnelladegerät
•Laden Sie den Akku
•Stecken Sie in den Ladeanschluss keine anderen Ladestecker als jene die
•Die Umgebungstemperatur während des Ladevorgangs sollte zwischen +5 °C und +35 °C liegen.
•Laden Sie den Akku nicht auf, wenn er bereits seine volle Kapazität erreicht hat. Ein Überladen kann die Leistung des Akkus herabsetzen.
•Beim Aufladen und bei der Verwendung in der Kamera gibt der Akku Wärme ab, dadurch wird die Leistung des Akkus oder die Funktion der Kamera nicht beeinflußt.
•Die Kapazität des Akkus nimmt bei niedrigen Temperaturen etwas ab. Nikon empfiehlt, daß Sie für diesen Fall einen vollständig aufgeladenen Ersatzakku mitführen.
•Es wird empfohlen den Akku nach jedem zwanzigsten oder dreißigsten Lade- vorgang zu einmal zu entladen (Refresh).
•Wenn die Kapazität des Akkus trotz voller Aufladung nur noch kurze Zeit anhält, benötigen Sie einen neuen Akku.
•Bewahren Sie den Akku nicht an Stellen auf, an denen er hohen Temperatu- ren (über 60 °C) ausgesetzt ist, wie etwa in einem Fahrzeug oder in direkter Sonne.
•Achten Sie darauf, daß der Akku keinen starken Erschütterungen ausgesetzt ist, die Pole nicht kurzgeschlossen werden und er nicht naß wird.
•Halten Sie den Akku von hohen Temperaturen oder offenem Feuer fern, er kann sonst explodieren.
•Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, und nehmen sie auch keine Veränderungen daran vor.
•Verbinden Sie niemals die beiden Pole des Akkus mit metallischen Gegenstän- den (Kurzschlußgefahr!). Achten Sie darauf, daß die Pole immer sauber sind.
•Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze immer frei sind (siehe Abb.). Wenn die vom Gerät produzierte Wärme nicht durch die Lüftungsschlitze entweichen kann, besteht Explosionsgefahr.
•Wenn der Ladevorgang nicht in der angegebenen Zeit beendet ist, liegt eine Fehlfunktion vor. Brechen Sie den Ladevorgang in diesem Fall sofort ab.
•Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn Sie ungewöhnliche Veränderun- gen am Gerät feststellen (beispielsweise Verfärbung oder Verformung des Gehäuses oder austretende Flüssigkeiten).
•Wenn die Pole schmutzig sind, reinigen Sie sie mit einem trockenen Tuch.
Entladen des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden der zuvor nicht vollständig entladen wurde, tritt ein sogenannter
Technische Daten
Batterietyp: | wiederaufladbarer | |
elektrische Leistung: | 7,2 V / 2.000 mAh | |
Abmessungen: | ca. | 62 × 119 × 40 mm |
Gewicht: | ca. | 240 g |
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Waarschuwingen
•Nadat u de accu uit de camera heeft verwijderd voor opslag of transport, dient u het bij de
•Voor informatie over het laden en ontladen van de
•Laad de
•Plaats geen andere stekkers in het aansluitpunt dan degene die bij de
•De
•Laad geen
•De
•Onder koude omstandigheden neemt het vermogen van de
•Aanbevolen wordt om de
•Als u merkt dat de
•Laat de
•Stel de
•Stel
•Probeer niet om de
•Raak de polen niet aan met andere metalen voorwerpen. Houd de accupolen schoon.
•Bedek het gebied met de ventilatie opening niet (zie figuur). Wanneer de ventilatie opening wordt bedekt kan de
•Als de
•Gebruik de
•Als de accupolen vuil worden, veeg ze dan schoon met een droge doek voordat u de
Ontladen van de accu-set
Wanneer u een oplaadbare accu oplaadt die niet volledig ontladen is, doet zich een ‘geheugeneffect’ voor, waardoor het vermogen van de batterij wanneer hij volledig opgeladen is langzaam afneemt. Om dit te voorkomen is het aan te bevelen om de
Specificaties
Batterijtype: | oplaadbare |
Nominaal vermogen: | 7,2 V / 2000 mAh |
Afmetingen (B × H × | D): circa 62 × 119 × 40 mm |
Gewicht: | circa 240 g |