EN-EL9
Rechargeable
En Instruction Manual
De Bedienungsanleitung
Accumulateur
Batería recargable de ion de litio Es Manual de instrucciones
Laddningsbart litiumjonbatteri Se Användarhandbok
Fi | Ladattava litiumioniakku |
| Käyttöohje |
| |
Ru | |
| Руководство по эксплуатации |
| |
Nl | Oplaadbare |
| Handleiding |
| |
Pt | Bateria de iões de lítio recarregável |
| Manual de Instruções |
| |
It | Batterie ricaricabili agli ioni di litio |
| Manuale di istruzioni |
| |
Pl | Akumulator |
| Instrukcja obsługi |
|
Ck 充电锂电池 使用说明书
Ch
Li-ion 충전용배터리
Kr 사용설명서
Printed in China
SB8F04(F2)
|
| ||
+端子/Positive terminal/Pluspol/Contact positif/ |
| ||
Terminal |
|
| |
Положительный контакт/Pluspool/Terminal positivo/ | |||
Contatto polo positivo/Biegun dodatni/正极端/ | /+단자 | ||
信号端子/Signal contact/Signalkontakt/ |
| ||
Contact des signaux/Contacto de la señal/ |
| ||
Signalkontakt/Signaalikosketin/ |
|
| |
Сигнальный контакт/Signaalcontact/ |
| ||
Contacto de sinal/Contatto segnale/Styk sygnału/ | |||
信号触点/ | /신호단자 |
|
|
-端子/Negative terminal/Minuspol/ |
| ||
Contact négatif/Terminal negativo/ |
| ||
|
| ||
Отрицательный контакт/Minpool/ |
| ||
Terminal negativo/Contatto polo negativo/ | |||
Biegun ujemny/负极端/ |
|
端子カバー/Terminal
Copertura dei contatti/Osłona styków/电池盖/ / 단자커버
ホログラムシール : ホログラムシールは、ニコン純正品を識別す るためのものです
Holographic seal: Identifi es this device as an authentic Nikon product.
Echtheitshologramm: Weist dieses Produkt als
Hologramme : Identifi e cet appareil en tant que produit Nikon authentique.
Sello holográfi co:identifi ca este dispositivo como un producto genuino de Nikon.
Holografi skt sigill : Identifi erar enheten som en autentisk
Hologrammitarra: ilmaisee, että tämä laite on aito
Голографический знак: подтверждает, что устройство является изделием компании Nikon.
Holografi sch zegel: Dit geeft aan dat het een origineel
Selo holográfi co: Identifi ca o dispositivo como um produto Nikon autêntico.
Sigillo olografi co: identifi ca questo dispositivo come prodotto Nikon originale.
Hologram: Identyfi kuje urządzenie jako oryginalny produkt fi rmy Nikon.
防伪封条 : 用以证明该产品为正宗尼康产品。
;
홀로그램 씰 : 홀로그램 씰은 니콘 순정품을 식별하기 위한 것입니다 .
日本語
ご使用に際しては、必ずデジタルカメラ の使用説明書をよくお読みください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよく お読みの上、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正 しく使用していただき、あなたや他の人々 への危害や財産への損害を未然に防止する ために、重要な内容を記載しています。 お読みになった後は、お使いになる方が いつでも見られるところに必ず保管して ください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り 危険 扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が高いと想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り 警告 扱いをすると、人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容
を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱 いをすると、人が傷害を負う可能性 注意 が想定される内容および物的損害 の発生が想定される内容を示して
います。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表 示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を 促す内容を告げるものです。図の中 や近くに具体的な注意内容(左図の 場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近 くに具体的な禁止内容(左図の場合は 分解禁止)が描かれています。
|
|
| 危険 |
| |
|
|
| 電池を火に入れたり、加熱しない |
| |
禁止 | こと | ||||
液もれ、発熱、破裂の原因となります。 | |||||
|
|
| 電池をショート、分解しないこと |
| |
|
|
| 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 | ||
分解禁止 | |||||
|
| ||||
|
|
| 専用充電器を使用すること | ||
危険 | 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 | ||||
|
| ||||
|
|
| ニコンデジタルカメラ専用の充電池 |
| |
|
|
| |||
使用禁止 | 器には使用しないこと | ||||
液もれ、発熱の原因となります。 | |||||
|
|
| |||
|
|
| ネックレス、ヘアピンなどの金属製の |
| |
|
|
| ものと一緒に運んだり保管しないこと | ||
|
|
| ショートして液もれ、発熱、破裂の | ||
危険 | 原因となります。 | ||||
持ち運ぶときは端子カバーをつけて | |||||
|
|
| |||
|
|
| ください。 |
電池からもれた液が目に入ったとき はすぐにきれいな水で洗い、医師の 治療を受けること
危険 そのままにしておくと、目に傷害を 与える原因となります。
警告
電池は幼児の手の届かない所に置く こと
幼児の飲み込みの原因となります。 保管注意 万一飲み込んだ場合は、直ちに医師
にご相談ください。
| 水につけたり、ぬらさないこと | |
水かけ禁止 | 液もれ、発熱の原因となります。 | |
| ||
| 変色・変形、そのほか今までと異な | |
| ることに気づいたときは使用しない | |
使用禁止 | こと | |
液もれ、発熱の原因となります。 | ||
| ||
| 充電の際に所定の充電時間を超えて | |
| も充電が完了しない場合には、充電 | |
警告 | をやめること | |
液もれ、発熱の原因となります。 | ||
| ||
| 電池をリサイクルするときや、やむ | |
| なく廃棄するときは、テープなどで | |
| 接点部を絶縁すること | |
| 他の金属と接触すると、発熱、破裂、 | |
警告 | 発火の原因となります。 | |
ニコンサービス機関やリサイクル協 | ||
| 力店へご持参くださるか、お住まい | |
| の自治体の規則に従って廃棄してく | |
| ださい。 | |
| 電池からもれた液が皮膚や衣服に付 | |
| いたときは、すぐにきれいな水で洗 | |
警告 | うこと | |
そのままにしておくと、皮膚がかぶ | ||
| れたりする原因となります。 |
注意
| 電池に強い衝撃を与えたり、投げた | |
| りしないこと | |
注意 | 液もれ、発熱、破裂の原因となるこ | |
とがあります。 | ||
|
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴 重な資源を守るために、廃棄し ないで充電式電池リサイクル協 力店へお持ちください。
■使用上のご注意
✔重要
カメラから取り外したバッテリーを保管した り、持ち運ぶ場合は、必ず付属の端子カバー を付けてください。バッテリーの端子がショー トすると、液もれ、発熱、破裂、破損の原因 となり危険です。
•
•充電方法やその他の注意事項などにつ いては、ご使用になるバッテリーチャー ジャーの使用説明書をご覧ください。
•初めて使用する時や、長時間放置した 後で使用する時は、必ずバッテリー チャージャーで充電してからご使用く ださい。
•周囲の温度が0 ~ 40℃の範囲を超える 場所で使用しないでください。周囲の 温度が5 ~ 35℃の室内で充電してくだ さい。バッテリーの性能を充分に発揮 するために、約 20℃以上で充電するこ とをおすすめします。
•充電が完了したバッテリーを、続けて再 充電しないでください。バッテリー性 能が劣化します。
•充電直後や使用直後などに、温度が上が る場合がありますが、性能その他に異 常はありません。
•低温時では、バッテリーが充分に充電 されていても、使用できる時間が短く なります。低温時に撮影する場合は、 充分に充電した予備のバッテリーを用 意して、暖めながら交互に使用してく ださい。
•充分に充電したにもかかわらず、室温 での使用状態でバッテリーの使用時間 が極端に短くなってきた場合は、バッ テリーの寿命です。新しいリチャージャ ブルバッテリー
•バッテリーは長期間使わないときでも 必ず半年に 1 回は充電し、使い切った 状態で保管してください。
•使用しない時は必ずバッテリーをカメ ラや、バッテリーチャージャーから取り 外してください。付けたままにしてお くと、電源が切れていても微少電流が流 れていますので、過放電になり使用でき なくなるおそれがあります。
•付属の端子カバーを付けて、涼しいと ころで保管してください。
* 周囲の温度が 15 ~ 25℃くらいの乾
燥したところをおすすめします。
* 暑いところや極端に寒いところは避け てください。
•バッテリーの端子が汚れたら乾いた布 で拭き、端子をきれいにしてからご使 用ください。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ げ臭いなどの異常や不具合が起きたと きは、すぐに使用を中止して販売店ま たはニコンサービス機関に修理を依頼 してください。
■主な仕様
形式: | リチウムイオン充電池 |
定格容量: | 7.4 V、1000 mAh |
使用温度: | 0 ~ 40℃ |
寸法(W×H×D):
約 36 × 14 × 56 mm
質量: 約 51g(端子カバーを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告 なく変更することがあります。
English
The
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.
WARNINGS
•The
•When recharging the
•Do not expose the battery to heat or fl ame.
•Do not attempt to disassemble or modify the battery.
•Do not short the positive and neg- ative battery terminals with a metal object such as a necklace or keys.
Failure to follow these instructions could cause the battery to leak corro- sive liquids, overheat, explode, or cause other damage to the battery.
Precautions for Use
✔IMPORTANT
After removing the battery from the camera for storage or transportation, be sure to attach the terminal cover includ- ed with the
•The EN-EL9 is for use with compatible devices only.
•See the documentation provided with the battery charger for information on recharging the product, as well as for further cautions and warnings that must be observed when recharging.
•Recharge the battery before using the product for the fi rst time, or before us- ing the product following an extended period of disuse.
•Do not use the battery at ambient tem- peratures below 0 °C (32 °F) or above 40 °C (104 °F). During charging, the temperature should be in the vicinity of
•Do not attempt to recharge a fully- charged battery. Failure to observe this precaution will result in reduced bat- tery performance.
•You may notice that the battery is hot directly after use or recharging; this does not indicate a malfunction.
•In cold conditions, the battery may re- quire frequent recharging even when fully charged. It is recommended that you keep a
•A marked drop in the time a fully- charged battery retains its charge, when used at room temperature, indi- cates that the battery needs to be re- placed.
•While the battery is in storage, charge it at least once every six months and then use the camera to run it fl at again before storing it in a cool location.
•Always remove the battery from the camera or battery charger when it is not being used. Left installed, minute amounts of current fl ow even when unused, and the battery may become excessively drained and no longer function.
•Attach the terminal cover and store in a cool place.
*The battery should be stored in a dry location with an ambient tempera- ture of
*Do not leave the battery in hot or ex- tremely cold places.
•Should the battery terminals become dirty, wipe them off with a clean, dry cloth before use.
•Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, unplug it, taking care to avoid burns. Take the charger to a Nikon representative for inspection.
Specifications
Type: Rechargeable
Rated capacity: 7.4 V, 1000 mAh Operating
temperature: Dimensions:
Weight:
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifi cations and external appearance.
Notice for customers in Europe
This symbol on the battery in- dicates that the battery is to be collected separately.
The following apply only to us- ers in European countries:
•This battery is designated for separate collection at an ap-
propriate collection point. Do not dispose of as household waste.
•For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man- agement.
Deutsch
Der Akku
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren Sie das Handbuch an ei- nem Ort auf, auf den alle Personen Zugriff haben, die dieses Produkt verwenden.
Warnhinweise
•Der Akku
•Verwenden Sie für das Aufladen des
•Setzen Sie den Akku keiner Hitze oder offenem Feuer aus.
•Versuchen Sie nicht, den Akku zu öff- nen oder zu verändern.
•Achten Sie darauf, dass Sie den Plus- und den Minuspol des Akkus nicht mit einem Metallobjekt, wie einer Kette oder einem Schlüssel, kurzschließen.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann den Austritt von Batteriesäure, Überhitzung oder sonstige Beschädi- gungen des Akkus verursachen.
Gebrauchshinweise
✔WICHTIG
Setzen Sie stets die im Lieferumfang des
•Verwenden Sie den EN-EL9 nur mit kompatiblen Geräten.
•Lesen Sie sich in der mit dem Akkulade- gerät bereitgestellten Dokumentation die Informationen zum Aufl aden des Produkts sowie die weiteren Warnhin- weise durch, die beim Aufl aden zu be- achten sind.
•Laden Sie den Akku auf, bevor Sie ihn erstmals verwenden oder wenn Sie ihn längere Zeit nicht mehr verwendet ha- ben.
•Verwenden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 0 °C oder mehr als 40 °C. Während des Ladevorgangs sollte die Umge- bungstemperatur im Bereich zwischen 5 und 35 °C liegen. Nach Möglichkeit sollte die Temperatur beim Ladevor- gang mindestens 20 °C betragen.
•Versuchen Sie nicht, einen vollständig geladenen Akku weiter aufzuladen. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnah- me kann die Akkuleistung beeinträch- tigt werden.
•Akkus erwärmen sich beim Betrieb und beim Laden. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
•Bei niedrigen Temperaturen muss der Akku möglicherweise trotz vollständi- ger Aufl adung nach relativ kurzer Zeit erneut aufgeladen werden. Wenn Sie Bilder bei niedrigen Temperaturen auf- nehmen, sollten Sie einen vollständig aufgeladenen Ersatzakku bereithalten, um den Akku gegebenenfalls austau- schen zu können.
•Wenn die Akkukapazität eines voll- ständig aufgeladenen Akkus deutlich abfällt, während die Kamera bei Raum- temperatur verwendet wird, muss der Akku ausgetauscht werden.
•Während der Lagerung des Akkus muss er mindestens einmal alle sechs Mona- te aufgeladen und dann mit der Kame- ra wieder vollständig entladen werden, bevor er wieder an einem kühlen Ort eingelagert wird.
•Entfernen Sie den Akku bei Nichtver- wendung immer aus der Kamera oder aus dem Ladegerät. Andernfalls wird auch in diesem Zustand eine geringe Menge Strom verbraucht, und der Akku kann sich bis zur Funktionsunfähigkeit entladen.
•Bringen Sie die Schutzkappe an, und lagern Sie den Akku an einem kühlen Ort.
*Bewahren Sie den Akku an einem tro- ckenen Ort und bei Umgebungstem- peraturen von 15 bis 25 °C auf.
*Bewahren Sie den Akku nicht an hei- ßen oder extrem kalten Orten auf.
•Verunreinigungen auf den Kontakten des Akkus verhindern möglicherweise eine ausreichende elektrische Leitfä- higkeit. Reinigen Sie die Kontakte mit einem sauberen, trockenen Tuch, bevor Sie den Akku einsetzen.
•Trennen Sie das Akkuladegerät bei vom Akkuladegerät ausgehender Rauch- oder ungewöhnlicher Geruchsentwick- lung sofort vom Stromnetz. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, um Verbrennun- gen zu vermeiden. Wenden Sie sich zur Überprüfung des Geräts an Ihren Fachhändler oder an den
Technische Daten
Typ:Lithium-Ionen-Akku
Spannung/
Nennkapazität: 7,4 V, 1000 mAh
Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C
Abmessungen: 56 × 36 × 14 mm (H × B × T)
Gewicht: ca. 51 g (ohne Schutzkappe)
Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterent- wicklung können technische Daten und Aus- sehen des Produkts ohne weitere Vorankündi- gung geändert werden.
Hinweis für Kunden in Europa
Dieses Symbol auf der Batterie bedeutet, dass die Batterie se- parat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
•Diese Batterie ist für separate Entsorgung an einem geeig-
neten Sammelpunkt vorgesehen. Entsorgen Sie sie nicht mit dem Hausmüll.
•Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor- gung zuständigen Behörden bzw. Unterneh- men.
Français
L’accumulateur
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, lisez attentivement ce ma- nuel avant d’utiliser le produit. Après en avoir pris connaissance,
AVERTISSEMENTS
•L’accumulateur
•Lors de la charge de l’accumulateur
•Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux fl ammes.
•N’essayez pas de le démonter ou de le modifi er.
•Ne
Le
Précautions d’utilisation
✔IMPORTANT
Après avoir retiré l'accumulateur de l'appareil photo pour le ranger ou le transporter,
•L’accumulateur
•
•Rechargez l’accumulateur avant sa pre- mière utilisation ou avant de l’utiliser après une période prolongée sans utilisation.
•N’utilisez pas l’accumulateur à des tem- pératures ambiantes inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Lors de la charge, la température doit se trouver entre 5 et 35°C environ. Pour des résultats optimaux, chargez l’accumulateur à plus de 20°C.
•Ne tentez pas de recharger un accumu- lateur pleinement chargé. Ceci pourrait nuire à ses performances.
•Vous remarquerez que l’accumulateur est très chaud après avoir été utilisé ou rechargé. Ceci n’indique en aucun cas un mauvais fonctionnement.
•À basse température, l’accumulateur peut nécessiter de fréquentes charges même lorsqu’il est entièrement chargé. Il est re- commandé de conserver au chaud un ac- cumulateur de secours entièrement char- gé et de procéder à des échanges lorsque cela est nécessaire par temps froid.
•Une nette diminution de la durée de con- servation du niveau de charge d’un accu- mulateur complètement chargé et utilisé à température ambiante indique que l’ac- cumulateur doit être remplacé.
•Lorsque l’accumulateur a été stocké pen- dant une longue période,
•Enlevez systématiquement l’accumula- teur de l’appareil photo ou du chargeur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Dans le cas contraire, une petite quantité de courant risque de passer à travers l’accu- mulateur, provoquant ainsi une perte de son énergie et un arrêt de son fonctionne- ment.
•Fixez le
* L’accumulateur doit être conservé dans un endroit sec à une température am- biante de
* Ne laissez pas l’accumulateur dans des endroits extrêmement chauds ou froids.
•Lorsque les contacts de l’accumulateur sont sales,
•Si vous observez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du char- geur, débranchez
Caractéristiques
Type : | Accumulateur |
| rechargeable |
Capacité : | 7,4 V, 1000 mAh |
Température de |
|
fonctionnement : | |
Dimensions : | 36 (L) × 56 (P) × 14 (H) mm |
| environ |
Poids : | 51 g environ, sans le |
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résulter de modifications des caracté- ristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole sur la batterie in- dique que la batterie doit être collectée séparément.
Les mentions suivantes s’ap- pliquent uniquement aux uti- lisateurs situés dans les pays européens :
•Cette batterie doit être recueillie séparément dans un point de collecte approprié. Elle ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers.
•Pour plus d’informations, contactez votre re- vendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Español
La
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correc- to, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto.
ADVERTENCIAS
•La
•Para recargar la
•No exponga la batería al fuego ni al calor.
•No intente desmontar o modificar la batería.
•Tenga cuidado de no provocar un cortocircuito al poner en contacto el terminal positivo y negativo de la batería con un objeto metálico, como un collar o unas llaves.
No seguir estas instrucciones podría provocar la fuga de líquidos corrosivos de la batería, su sobrecalentamiento o explosión y otros daños a la batería.
Precauciones de uso
✔IMPORTANTE
Después de retirar la batería de la cá- mara para guardarla o transportarla, asegúrese de colocar la tapa del ter- minal que se incluye con la
•La
•Consulte la documentación que se proporciona con el cargador de bate- rías para obtener información sobre la recarga del producto, así como sobre las precauciones y advertencias adicio- nales que se deben observar durante la recarga.
•Recargue la batería antes de utilizar el producto por primera vez o después de una prolongada inactividad.
•No utilice la batería a una temperatura ambiental inferior a 0 °C o superior a 40 °C. Durante la carga, la temperatura debería estar entre 5 °C y 35 °C. Para obtener los mejores resultados, cargue la batería a temperaturas superiores a 20 °C.
•No intente recargar una batería que ya esté completamente cargada. Si no se observa esta precaución, el rendimien- to de la batería disminuirá.
•Quizás note que la batería está caliente después de usarla o recargarla; esto no indica un fallo en su funcionamiento.
•En ambientes fríos, es posible que tenga que recargar la batería frecuentemente, aunque esté completamente cargada. Al tomar fotografías en ambientes fríos, se recomienda tener una batería de repues- to completamente cargada en un lugar cálido y cambiarla según sea necesario.
•Cuando se utiliza a temperatura am- biente, un descenso notable del tiem- po que mantiene su carga una batería completamente cargada indica que se debe sustituir la batería.
•Mientras la batería se encuentra en al- macenamiento, cárguela al menos una vez cada seis meses y después utilice la cámara para descargarla nuevamente antes de almacenarla en un lugar fresco.
•Cuando no la utilice, quite siempre la batería de la cámara o del cargador de baterías. Si se queda instalada, si- guen fl uyendo pequeñas cantidades de energía, de modo que la batería se puede agotar hasta el punto de no vol- ver a funcionar.
•Coloque la tapa del terminal y guárdela en un sitio fresco.
*La batería debe guardarse en un lugar seco y a una temperatura ambiente de entre 15 y 25 °C.
*No deje la batería en un lugar caliente o extremadamente frío.
•Si los terminales de la batería estuvieran sucios, límpielos con un paño limpio y seco antes de utilizarla.
•Si notara humo o un olor inusual pro- cedente del cargador, desconéctelo te- niendo cuidado de no quemarse. Lleve el cargador al servicio técnico Nikon para su revisión.
Especificaciones
Tipo:Batería recargable de ion de litio
Capacidad nominal: 7,4 V, 1.000 mAh Temperatura de funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen cambios no anunciados en las especi-
ficaciones y en su apariencia externa.
Aviso para los clientes en Europa Este símbolo en la batería indica
que ésta se debe desechar por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
•Esta batería se ha diseñado
para desecharla por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No la tire con la basura doméstica.
•Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa igenom den här handboken noggrant innan du börjar använda pro- dukten. När du har läst handboken förva- rar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
VARNING!
•
•Använd endast snabbladdaren
•Utsätt inte batteriet för hög värme el- ler eld.
•Montera aldrig isär eller modifi era batteriet.
•Kortslut aldrig batteriets plus- och mi- nuspoler med något metallföremål, som ett halsband eller nycklar.
Underlåtenhet att följa dessa anvis- ningar kan leda till läckage av frätande vätskor, överhettning, explosion eller andra skador på batteriet.
Försiktighetsåtgärder
✔VIKTIGT
När du har tagit ut batteriet ur kameran för att förvara eller flytta det måste du alltid sätta tillbaka terminalskyddet som medföljde
•
•Läs dokumentationen som följer med bat- teriladdaren om du vill ha information om hur du laddar batterierna. Dokumentatio- nen innehåller också ytterligare råd och varningar som måste iakttas vid laddning.
•Ladda batteriet innan du använder det första gången, eller innan du använder batteriet när det inte har använts på länge.
•Använd inte batteriet vid omgivningstem- peraturer under 0 °C eller över 40 °C. Vid laddning bör omgivande temperatur vara ca
•Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. Om du gör det kan batteriets prestanda försämras.
•Det kan hända att batteriet blir varmt efter laddning eller användning. Detta är helt normalt och inget fel.
•Under kalla förhållanden kan batteriet be- höva laddas oftare, även om det är fulladdat. Du rekommenderas att förvara ett fulladdat reservbatteri på ett varmt ställe och byta ef- ter behov när du tar bilder i kallt väder.
•Om ett fulladdat batteri laddas ur ovanligt snabbt vid användning i rumstemperatur är det en indikation på att batteriet behö- ver bytas ut.
•Om batteriet ska förvaras under en längre period laddar du upp det och kör det se- dan tomt i kameran minst en gång varje halvår innan du lägger undan det på en sval plats.
•Ta alltid ut batteriet ur kameran eller bat- teriladdaren när det inte används. Om du låter batteriet sitta i kan små strömmar fl ö- da genom det även när det inte används vilket kan leda till att det sakta laddas ur för att slutligen inte fungera.
•Montera terminalskydd och förvara bat- teriet på en sval plats.
* Batteriet bör förvaras på en torr plats med en omgivande temperatur på 15– 25 °C.
*Lämna aldrig batteriet på mycket varma eller kalla platser.
•Om batteriets poler blir smutsiga torkar du av dem med ett rent, torrt tygstycke innan du använder batteriet.
•Om laddaren skulle börja ryka eller lukta konstigt ska du genast koppla ur den. Var försiktig så att du inte bränner dig. Ta med laddaren till en
Specifikationer
Typ: | Laddningsbart litiumjonbatteri |
Eff ekt: | 7,4 V, 1 000 mAh |
Drifttemperatur: | |
Mått: | Cirka 36 (B) × 56 (D) × 14 (H) mm |
Vikt: | Cirka 51 g, utan terminalskydd |
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannon- serade ändringar av specifikationer och utseende.
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol anger att bat- teriet inte får slängas bland övrigt avfall.
Följande gäller endast använ- dare i europeiska länder:
•Batteriet måste sopsorteras och lämnas in för återvinning.
Det får inte slängas bland hushållssoporna.
•Mer information får du från återförsäljaren el- ler av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käsikirja ennen laitteen käyttä- mistä. Säilytä käsikirjaa sellaisessa paikas- sa, että se on kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
VAROITUKSET
•
•Lataa
•Älä altista akkua kuumuudelle tai avo- tulelle.
•Älä yritä purkaa akkua tai muuttaa sen rakennetta.
•Älä oikosulje akun napoja metalliesi- neellä, kuten kaulaketjulla tai avaimilla.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättämi- sen seurauksena akusta voi valua syövyt- täviä nesteitä tai akku voi ylikuumentua, räjähtää tai vaurioitua muulla tavalla.
✔TÄRKEÄÄ
Kun irrotat akun kamerasta varas- tointia tai kuljettamista varten, aseta
•
•Katso akkulaturin mukana toimitetuista ohjeista lisätietoja tuotteen lataamises- ta sekä
•Lataa akku ennen ensimmäistä käyt- tökertaa tai jos tuote on ollut pitkään käyttämättä.
•Älä käytä akkua ympäristön lämpötilan ollessa alle 0 tai yli 40°C. Akkua ladatta- essa ympäristön lämpötilan on oltava
•Älä yritä ladata täyteen ladattua akkua. Tämän
•On normaalia, että akku saattaa olla kuuma käytön tai latauksen jälkeen.
•Kylmissä olosuhteissa akkua on ehkä ladattava säännöllisesti jopa täyteen ladattunakin. On suositeltavaa säilyttää täyteen ladattu
•Jos aika, jonka täyteen ladattu akku säilyttää varauksensa, lyhenee selvästi käytettäessä akkua huoneenlämpöti- lassa, akku on vaihdettava.
•Jos akkua säilytetään kauan aikaa, lataa akku vähintään kuuden kuukauden välein ja käytä se tyhjäksi kamerassa ennen kuin jatkat säilytystä viileässä paikassa.
•Poista akku kamerasta tai laturista aina, kun sitä ei käytetä. Jos akku jätetään paikalleen, se purkautuu pientä virtaa käyttäen käyttämättömänäkin. Akku voi purkautua liian tyhjäksi ja menettää toimintakykynsä.
•Aseta liitinsuojus paikalleen ja säilytä akkua viileässä.
*Akkua on säilytettävä kuivassa pai- kassa, jonka ympäristön lämpötila on
*Älä jätä akkua kuumaan tai erittäin kylmään paikkaan.
•Jos akkujen navat likaantuvat, pyyhi ne puhtaaksi puhtaalla, kuivalla kankaalla ennen käyttöä.
•Jos havaitset laturista tulevan savua tai epätavallista hajua, irrota laturi sähkö- verkosta, jotta ei syttyisi tulipaloa. Vie laturi Nikonin edustajalle tarkastetta- vaksi.
Tekniset tiedot
Tyyppi: | Ladattava litiumioniakku |
Nimelliskapasiteetti: | 7,4 V, 1 000 mAh |
Käyttölämpötila: | |
Ulkomitat: | Noin 36 (leveys) × 56 (syvyys) × |
| 14 (korkeus) mm |
Paino: | Noin 51 g ilman liitinsuojusta |
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saat- tavat aiheuttaa ennalta ilmoittamattomia muutoksia tuotteen teknisiin tietoihin ja sen ulkonäköön.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille Tämä symboli akussa osoittaa,
että akku tulee kerätä talteen erikseen.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
•Tämä akku on vietävä erikseen
sille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana.
•Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa- vilta paikallisilta viranomaisilta.