|
日本語
English
Deutsch
Français | Español |
Jp | GPS 変換コード 使用説明書 |
|
|
| |
En | GPS Adapter Cord Instruction Manual | |
|
|
|
De | ||
|
| |
Fr | Câble pour récepteur GPS Fiche Technique | |
|
| |
Es | Cable adaptador para GPS Manual de instrucciones | |
|
|
|
Se | ||
|
| |
Nl | ||
|
| |
It | Cavo di Collegamento GPS Manuale di istruzioni | |
|
|
|
Ck | GPS 配接线 使用说明书 |
|
|
|
|
Ch | GPS 轉接線 使用說明書 | Printed in Japan |
|
| |
Kr | GPS 변환코드 사용설명서 | SB4L00130101 (B1) |
|
|
はじめに
このたびは、GPS 変換コード
使用可能な GPS 機器
データ形式が NMEA ※ 0183 ver.2.01 を満たす、以下の GPS 機器を使用することができます。
※NMEA:National Marine Electronics Association
• GARMIN 社製 : 「eTrex」シリーズ
• MAGELLAN 社製 : 「SporTrak」シリーズ
安全上のご注意 |
| 警告 |
|
|
|
Thank you for your purchase of an
Supported GPS Devices
The D2X supports the following products that conform to version 2.01 of the National Marine Electronics Association NMEA0183 protocol:
•Garmin eTrex series
•Magellan SporTrak series
A
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Unterstützte GPS-Empfänger
Die D2X unterstützt das
• Garmin: eTrex-Serie • Magellan: SporTrak-Serie
Für den Anschluss des
Merci d’avoir acheté un câble pour récepteur GPS
àdes récepteurs GPS, afin d’enregistrer la longitude, la lati- tude, l’altitude et le temps universel coordonné (UTC) pour chaque prise de vue.
Périphériques GPS compatibles
Le D2X prend en charge les produits suivants, en confor- mité avec la version 2.01 du protocole NMEA0183 de la National Marine Electronics Association:
•Gamme Garmin eTrex
•Gamme Magellan SporTrak
Pour pouvoir raccorder le
Mesures de sécurité
Gracias por adquirir el cable adaptador GPS
Dispositivos GPS compatibles
La D2X es compatible con los siguientes productos con- formes con la versión 2.01 del protocolo NMEA0183 de la Asociación Nacional de Electrónica Marina:
•Serie eTrex de Garmin
•Serie SporTrak de Magellan
Para la conexión al
Precauciones de seguridad
10 ピンターミナル | |
Zubehörschnittstelle | |
Connecteur | Prise télécommande à dix broches |
お使いになる前に、「安全上のご注意」を よくお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全 に正しくお使いいただき、あなたや他 の人々への危害や財産への損害を未然 に防止するために、重要な内容を記載 しています。
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてけがの 分解禁止 原因となります。
落下などによって破損し、内部が 露出したときは、露出部に手を触れ
接触禁止 ないこと
感電したり、破損部でけがをする原 因となります。
chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, NY
Tel.:
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der ersten Be- nutzung des
Avant d’utiliser ce produit et afin d’en garantir le bon fonc- tionnement, veuillez lire attentivement le présent manuel. Une fois ceci effectué, rangez ce manuel dans un lieu où toutes les personnes utilisant ce produit peuvent le lire.
Para garantizar un funcionamiento correcto, lea atenta- mente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo en un lugar donde pueda consultarlo cualquier persona que vaya a utilizar el producto.
Conector | Terminal remoto de diez polos |
Connettore | Terminale remote a 10 poli |
10 针远程终端 | |
10 針遙控端子 | |
| 10 핀 터미널 |
1 | 5 |
| |
| MADE IN JAPAN |
お読みになった後は、お使いになる方が いつでも見られるところに必ず保管して ください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取 警告 り扱いをすると、人が死亡また は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 注意 う可能性が想定される内容およ び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵 表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
すぐに 販売店またはニコンサービスセン 修理依頼を ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ禁止 発火や感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では 使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性 使用禁止 ガスや粉塵の発生する場所で使用す ると、爆発や火災の原因となります。
幼 児 の 口 に 入 る 小 さ な 付 属 品 は、 幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。 保管注意 万一飲み込んだ場合は、ただちに医
師にご相談ください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど の異常時は、速やかにカメラおよび GPS 機器の電池を取り出すこと
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.
Connecting a GPS Receiver
Connect the camera and GPS receiver as described below (see Figure 1 for the parts of the
1. Turn off the camera and GPS receiver.
2. Connect the computer interface cable to the GPS re- ceiver.
Anschließen eines GPS-Empfängers
Schließen Sie den
1. Schalten Sie die Kamera und den
2. Schließen Sie das Schnittstellenkabel des
3. Verbinden Sie das freie Ende des Schnittstellenkabels mit dem
Connexion du récepteur GPS
Raccordez l’appareil photo au récepteur GPS comme décrit
1. Mettez hors tension l’appareil photo et le récepteur GPS.
2. Raccordez le câble d’interface pour ordinateur au ré- cepteur GPS.
3. Raccordez le
4. Faites correspondre le repère du connecteur à celui du boîtier de l’appareil photo, insérez le connecteur à dix
Conectar un receptor GPS
Conecte la cámara y el receptor GPS como se describe a con- tinuación (en la Figura 1 se muestran las partes del
1. Apague la cámara y el receptor GPS.
2. Conecte el cable de interfaz del ordenador al receptor GPS.
3. Conecte el
4. Haga coincidir la marca del conector con la marca del cuerpo de la cámara, introduzca el conector de diez polos
MADE IN JAPAN
記号は、注意(警告を含む)を 促す内容を告げるものです。図の中 や近くに具体的な注意内容(左図の 場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけな
電池を取る そのまま使用すると火災、やけどの 原因となります。
電池を取り出す際は、やけどに充分 すぐに 注意してください。電池を抜いて、 修理依頼を 販売店またはニコンサービスセン
3. Connect the
4. Verbinden Sie den
broches dans la prise télécommande à dix broches de l’appareil photo puis serrez la vis de blocage (Figure 2b).
5. Mettez le récepteur GPS sous tension.
en el terminal remoto de diez polos de la cámara y apriete la tuerca de bloqueo (Figura 2b).
5. Encienda el receptor GPS.
4
10 ピンプラグ |
|
いこと)の行為を告げるものです。 図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描かれ ています。
記号は、行為を強制すること (必ずすること)を告げるものです。 図の中や近くに具体的な強制内容 (左図の場合は電池を取り出す)が
感電注意
ターに修理を依頼してください。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置く こと
4. Aligning the mark on the connector with the mark on the camera body, insert the
5. Turn the GPS receiver on.
stellschraube (Abb. 2b).
5. Schalten Sie den
6. Stellen Sie den
7. Schalten Sie die Kamera ein.
6. Réglez le récepteur sur le mode NMEA.
7. Mettez l’appareil photo sous tension.
8. Si le récepteur GPS est raccordé correctement, l’icône clignote sur l’écran de contrôle supérieur de l’appareil
6. Ajuste el receptor al modo NMEA.
7. Encienda la cámara.
8. Si el receptor GPS se ha conectado correctamente, en la cámara aparecerá el símbolo parpadeando en el panel
2
Connecteur à dix broches
描かれています。
放置禁止 けがの原因となることがあります。
6. Set the receiver to NMEA mode.
8. Wenn der
photo pendant que le récepteur GPS recherche un sig- nal. L’icône cesse de clignoter une fois qu’un signal
de control superior para indicar que el receptor GPS está
10ピンターミナルキャップ
Cap (for
Bouchon (pour la prise télécommande à dix broches)
Tapa (para el terminal remoto de diez polos)
Skydd (för
10poli)
10针远程终端盖
10針遙控端子蓋
10핀 터미널 캡
Conector de diez polos
3
コード /Cord/ Kabel/Câble/Cable/ Kabel/Kabel/Cavo/
导线 / 電纜 / 코드
■カメラ、GPS 機器との接続方法
1. | カメラと GPS 機器の電源を OFF にします。 |
2. GPS 機器と PC 接続ケーブルを接続します。 | |
3. | |
| ます。(図 |
4. | カメラの 10 |
| |
| ターミナルの指標を合わせて 10 ピンプラグを差し込み、プラ |
| グ先端部のねじを締めてロックします。(図 |
5. GPS 機器の電源を ON にします。 | |
6. GPS 機器の通信形式を「NMEA」に設定します。 | |
7. | カメラの電源を ON にします。 |
7. Turn the camera on.
8. If the GPS receiver is properly connected, the camera will display a blinking icon in the top control panel as the GPS receiver searches for a signal. The icon will stop blinking once a signal has been established and the receiver is ready to supply the current position (Figure 3). See the Nikon Guide to Digital Photography with the D2X for more information on taking photographs with a GPS receiver. For more information on using the GPS receiver, see the documentation provided with the GPS device.
Note: Before disconnecting the
blinkt auf dem oberen Display der Kamera das Symbol solange der
Hinweis: Schalten Sie die Kamera und den
est établi et que le récepteur est prêt à délivrer les infor- mations sur la position actuelle (Figure 3). Consultez le Guide Nikon de la photographie numérique avec le D2X pour en savoir plus sur la prise de vue avec un récepteur GPS. Pour de plus amples informations sur l’utilisation du récepteur GPS, consultez la documentation fournie avec le périphérique GPS.
Remarque: Avant de débrancher le
Précautions d’utilisation
buscando una señal. El símbolo dejará de parpadear cuando se haya sintonizado la señal y el receptor esté listo para indicar la posición actual (Figura 3). Si desea más información sobre cómo hacer fotografías con un receptor GPS, consulte la Guía Nikon de fotografía digital con la D2X. Si desea más información sobre cómo utilizar el receptor GPS, consulte la documentación suministrada con el dispositivo GPS.
Nota: Antes de desconectar el
Precauciones de uso
• Conecte el |
図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/ Bild 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1
ab
図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/ Bild 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 2/ 圖 2/ 그림 2
図 3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/ Bild 3/Figuur 3/Figura 3/ 图 3/ 圖 3/ 그림 3
8. カメラと GPS 機器が正しく接続され、通信が開始されると、 | ||
カメラの上面表示パネルに GPS 通信マーク |
| が点滅します。 |
GPS 機器が電波を受信し、位置情報が確定すると、点灯表示に | ||
変わります。(図 3) |
|
|
• GPS を使用して撮影する方法の詳細については、カメラの使用説 | ||
明書をご覧ください。 |
|
|
• GPS 機器の使用方法については、GPS 機器の使用説明書をご覧 | ||
ください。 |
|
|
※
■使用上のご注意
•
•カメラや GPS 機器の電源が ON
•カメラや GPS 機器の誤作動を防止するため、接続は確実に行って ください。
•
•カメラや
■使用可能なアクセサリー
·リモートコード
·延長コード
·接続コード
·変換コード
·ルミコントロールセット
·ルミコントロールセット
■仕様
質量(重さ): | 約 45g(フェライトコアを除く) |
動作温度: | 0℃~ 40℃ |
最大外形寸法: | 約 37mm × 48mm × 19mm(幅×奥行き×高さ) |
(コード含まず) |
|
コード長: | 約 350mm |
Precautions for Use
•Connect the
•Do not connect or disconnect the
•For
•Do not carry the camera by the
•Replace the caps on the camera and
Remote Terminal Accessories
The following remote terminal accessories can be con- nected to the
•
•
•
•
•
•
Specifications
Weight | Approximately 45 g/1.6 oz (excluding |
| ferrite core) |
Operating temperature | 0 |
Dimensions (W × D × H) | Approximately 37 mm × 48 mm × 19 mm/ |
| 1.5˝ × 1.9˝ × 0.7˝ (excluding cable) |
Length of cord | Approximately 350 mm (14˝) |
4 in umgekehrter Reihenfolge aus, um alle Kabelverbindun- gen zu lösen.
Wichtige Hinweise
•Schließen Sie den
•Vergewissern Sie sich, dass die Kamera und der
•Vergewissern Sie sich, dass das
•Behandeln Sie die Kamera und das
•Schützen Sie die Zubehörschnittstellen an der Kamera und am
Zubehör für die Zubehörschnittstelle
Folgendes Zubehör kann an die Zubehörschnittstelle des GPS- Kabels
•Kabelfernauslöser
•Verlängerungskabel
•Verbindungskabel
•Adapterkabel
•
•
Technische Daten
Gewicht: | ca. 45 g (ohne Ferritkern) |
Betriebstemperatur: | 0 bis 40 °C |
Abmessungen: | ca. 19 × 37 × 48 mm (H × B × T; ohne Kabel) |
Kabellänge: | ca. 35 cm |
•Raccordez le
•Ne raccordez pas ni ne débranchez le
•Pour garantir le bon fonctionnement des produits, vérifiez que l’appareil photo est bien raccordé au récepteur GPS.
•Ne transportez pas l’appareil photo en le tenant par le
•Remettez les bouchons en place sur les prises télécom- mande à dix broches de l’appareil photo et du
Accessoires de télécommande
Il est possible de raccorder les accessoires de télécommande suivants à la prise télécommande à dix broches du
•Câble de télécommande
•Câble d’extension de télécommande
•Câble de connexion deux boîtiers
•Câble adaptateur
•Ensemble de télécommande optique
•Ensemble de télécommande optique
Caractéristiques
Poids | Environ 45g (sans le tore de ferrite) | |
Température d’exploitation | 0 | |
Dimensions (L × P × H) | Environ | 37 mm × 48 mm × 19 mm |
| (sans le câble) | |
Longueur du câble | Environ | 350 mm |
diez polos de la cámara utilizando el conector de diez |
polos (Figura |
• No conecte ni desconecte el |
o el receptor GPS estén encendidos ya que podría pro- |
ducirse un fallo en el funcionamiento. |
• Asegúrese de que la cámara está bien conectada al receptor |
GPS para que no se produzcan errores de funcionamiento. |
• No sujete la cámara por el |
cámara a sacudidas mientras estén conectados ya que el |
cable podría desconectarse. |
• Vuelva a colocar la tapa en los terminales remotos de diez polos |
de la cámara y del |
Accesorios del terminal remoto
Al terminal remoto de diez polos
•Cables remotos
•Cable alargador
•Cable de conexión
•Cable adaptador
•Kit de control remoto modulite
•Kit de control remoto modulite
Especificaciones
Peso | 45g aproximadamente (excluyendo el |
| núcleo de ferrita) |
Temperatura operativa | de 0 °C a 40 °C |
Dimensiones | Aproximadamente |
(an × pr × al) | 37 mm × 48 mm × 19 mm (sin el cable) |
Longitud del cable | Aproximadamente 350 mm |