MH-52

 

バッテリーチャージャー 使用説明書

Jp

 

 

 

 

En

Battery Charger Instruction Manual

 

 

 

 

De

Akkuladegerät Bedienungsanleitung

 

 

 

 

Fr

Chargeur d'accumulateur Fiche Technique

 

 

 

 

Es

Cargador de baterías Manual de instrucciones

 

Acculader Gebruikshandleiding

Nl

 

 

It

Caricabatterie Manuale di istruzioni

日本語

このたびはニコンバッテリーチャージャー M H - 5 2 をお買い上げいただきありがとうご ざいます。MH-52は、ニコンLi-ionリチャー ジャブルバッテリー EN-EL1を充電するバッ テリーチャージャーです。

安全上のご注意

ご使用の前に、この「安全上のご注意」をよく お読みの上、正しくお使いください。

この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく 使用していただき、あなたや他の人々への危害 や財産への損害を未然に防止するために、重要 な内容を記載しています。

お読みになった後は、お使いになる方がいつで も見られるところに必ず保管してください。

表示と意味は次のようになっています。

本製品の使用上のご注意

重要

ニコン Li-ionリチャージャブルバッテリー EN-EL1専用です。他のバッテリーの充電 には使えません。

本製品は日本国内でのみ使用可能です。国 外では使用できません。

ご使用の前に、本書およびリチャージャブ ルバッテリー EN-EL1の使用説明書の注意 事項等をよくお読みください。

本書に記載されていない機器は、接続しな いでください。

使用しないときは、電源プラグをコンセン トから抜いてください。

■ L i - i o n リチャージャブルバッテ

リー EN-EL1の使用上のご注意

English

Thank you for your purchase of an MH-52 Battery Charger. The MH-52 is used to re- charge Nikon EN-EL1 rechargeable lithium- ion batteries.

For customers in the U.S.A. Federal Communications Commis- sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable pro- tection against harmful interference in a residen- tial installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if

Precautions for Use of the Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery

The battery is not charged at the factory.

 

Charge the battery before use.

When recharging, the ambient temperature

 

should be in the vicinity of 5–35°C (41–95°F).

The internal temperature of the battery

 

may rise while the battery is in use. If you

 

attempt to recharge the battery while the

 

internal temperature is elevated, the battery

 

will not charge or will charge only partially.

 

Wait for the battery to cool before charging.

• Do not attempt to recharge a fully-charged

 

battery. Failure to observe this precaution

 

will result in reduced battery performance.

• If you shake the MH-52 Battery Charger or

Deutsch

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech- nik. Das MH-52 ist ein Akkuladegerät für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL1.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk- sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti- on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sor- gen Sie dafür dass diese Anleitung für alle Personen griffbereit liegt, die den EH-21 nut- zen.

Nutzungshinweise

Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1 (Abb. 2)

1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Akkuladegerät (Abb. 2-a).

2 Stecken Sie den Netzstecker des Netz- kabels in eine Steckdose.

3 Setzen Sie den Akku in das Akkufach des Ladegeräts ein. Die rote Kontrollleuchte signalisiert, dass der Ladevorgang gestar- tet wurde. Sobald die Kontrollleuchte nicht mehr leuchtet, ist der Ladevorgang been- det. (Abbildung 2-b).

4 Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh-

電源プラグ

Plug for connection to wall socket

Netzstecker für den Anschluss an eine Steckdose Fiche de connexion à la prise murale

Enchufe para conexión al enchufe de pared Stekker voor aansluiting op stopcontact Spina di collegamento a rete

この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が死亡また 警告 は重傷を負う可能性が想定さ

れる内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 注意 う可能性が想定される内容お

ご購入されたときは、充電されていません。

ご使用の前に充電してください。

充電時の周囲の温度は、約 5℃~ 35℃の範

囲が適切です。

カメラの使用直後など、バッテリー内部の

温度が高くなる場合があります。この状態

では、充電ができなかったり、または不完全

not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning

touch the battery while the battery is charg-

ing, the resulting vibration or static electric-

ity may in very rare instances cause the MH-

52 to indicate that charging is complete

although the battery is in fact not yet fully

charged. Should this occur, remove the

battery and re-insert it into the MH-52 to

WICHTIG

Der Nikon MH-52 ist nur zum Aufladen von Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus mit der Typenbezeichnung EN-EL1 be- stimmt. Versuchen Sie niemals andere

men Sie den Akku aus dem Ladefach (Ab- bildung 2-c) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.

Die Tabelle erklärt die unterschiedlichen Statusanzeigen der Kontrollleuchte.

ソケット

よび物的損害の発生が想定さ

な充電になる場合があります。バッテリー

the equipment off and on, the user is encour-

continue charging.

Akkutypen mit dem MH-52 aufzuladen.

Kontroll-

… und

Socket for connection to charger Stecker für den Anschluss an das Ladegerät

れる内容を示しています。

の温度が下がるのを待ってから、充電して

ください。

aged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Should an abnormality or malfunction oc-

cur, discontinue use immediately and re-

• Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte

Nikon-

leuchte

Akku Bedeutung

CHARGE

EN-EL1

*Shape of cable depends on country

*Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.

*La forme du câble dépend du pays d’utilisation.

*La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.

*De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.

*La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.

電源コード

Power cable* Netzkabel*

Cordon d’alimentation* Cable de corriente* Netsnoer*

Cavo di alimentazione*

Prise de connexion au chargeur Enchufe hembra para conexión al cargador

Aansluiting voor batterijlader Spina di collegamento al caricabatterie

CHARGE」ランプ

CHARGE lamp

Anzeige: Aufladen (CHARGE) Voyant CHARGE Indicador luminoso CHARGE CHARGE-lampje

Spia di CHARGE

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で 区分し、説明しています。

絵表示の例

記号は、注意(警告を含む)を促 す内容を告げるものです。図の中や 近くに具体的な注意内容(左図の場 合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこ と)の行為を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の 場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な強制内容(左図 の場合はプラグを抜く)が描かれて います。

警告

充電が完了したバッテリーを続けて再充電

しないでください。バッテリー性能が劣化

します。

充電中にバッテリーチャージャーMH-52

体をゆすったり充電中の電池に触れたりす

ると、振動や静電気の影響により、きわめて

稀ではありますが、未充電にもかかわらず充

電完了表示になる場合があります。このよう

な場合には電池を取りはずし、再度装着して

充電を再開してください。

万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに

使用を中止して販売店または当社サービス

部門に修理を依頼してください。

L i - i o n リチャージャブルバッテ リー EN-EL1の充電方法(図 2

1 電源コードのソケットを電源コード差込 口に差し込みます(図 2-a)。

2 電源プラグをコンセントに差し込みます。

3 リチャージャブルバッテリー EN-EL1を バッテリーチャージャーにセットします

• Increase the separation between the equip-

ment and receiver.

• Connect the equipment to an outlet on a

circuit different from that to which the

receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/

TV technician for help.

CAUTION

Modifications

The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s au- thority to operate the equipment.

The accessory power cord must be used.

For USA only: Over AC 125V

Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250V AC 15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.

quest repairs from your retailer or Nikon

Service Bureau.

Recharging the Nikon EN-EL1 Re- chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)

1 Plug the power cable into the battery charger (Figure 2-a).

2 Plug the power cable into a power outlet.

3 Place the Nikon EN-EL1 battery in the battery bay. The CHARGE lamp will glow red. Charging is complete when the CHARGE lamp goes out (Figure 2-b).

4 Once charging is complete, remove the EN-EL1 (Figure 2c) and unplug the power cable from the power source.

The table below explains how to read the CHARGE lamp display.

diese Anleitung, die Sicherheitshinweise

und die Dokumentation zum Lithium-Io-

nen-Akku EN-EL1 aufmerksam.

• Schließen Sie den Netzadapter nur an

Geräte an die in dieser Anleitung ausdrück-

lich genannt sind.

• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdo-

se wenn Sie den Netzadapter/das Ladege-

rät nicht benutzen.

Hinweise für die Verwendung des wiederaufladbaren Lithium-Ionen- Akkus EN-EL1

Der Akku ist werkseitig noch nicht aufgela-

 

den. Bitte laden Sie den Akku vor der

 

ersten Nutzung vollständig auf.

Beim Aufladen des Akkus sollte die

ist …

leuchtet

 

eingelegt

 

Akku wird aufgeladen.

 

 

 

 

 

Ladevorgang ist been- det (Akku ist vollstän- dig aufgeladen).

ist aus eingelegt Nehmen Sie den Akku wie oben beschrieben aus dem Ladefach her- aus.

Betriebstemperatur außerhalb des zulässi- gen Bereichs.

Verwenden Sie den Netzadapter nur im ausgewiesenen zuläs- sigen Temperatur-

blinkt eingelegt bereich.

Fehlfunktion des EN-

EL I

電源コード差込口

AC inlet

Anschuß für Netzkabel Connecteur électrique Entrada CA Netznoer aansluiting Ingresso AC

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケ 分解禁止 ガの原因となります。

落下などによって破損し、内部 が露出したときは、露出部に手 を触れないこと

接触禁止 感電したり、破損部でケガをす る原因となります。

(図 2-b)。

CHARGE」ランプが赤色に点灯し、充電

が始まります。

CHARGE」ランプが消灯したら、充電が 完了です。

4 充電が完了したら、EN-EL1 をバッテリー チャージャーから取りはずし(図2-c)、電 源プラグをコンセントから抜きます。

Nikon Inc.,

1300 Walt Whitman Road, Melville, New York

11747-3064, U.S.A.

Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets all require- ments of the Canadian Interference-Causing

If the

 

…and the

CHARGE

 

Nikon

lamp…

 

EN-EL1 is…

 

 

 

 

 

 

glows red

 

inserted

 

 

 

off

 

inserted

…this means that…

the battery is recharging

charging is complete (battery is full) Remove the battery

Umgebungstemperatur im Bereich zwi-

schen +5 ° C und + 35 ° C liegen.

• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung. Ein

erwärmter Akku lässt sich möglicherweise

nicht oder nur teilweise aufladen. Warten

Sie mit dem Aufladen bis sich der Akku

abgekühlt hat.

Unterbrechen Sie so- fort den Ladevorgang und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.*

*Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü- fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autori- sierten Nikon Vertragswerkstatt.

図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1

電源プラグを抜いて、販売店また

すぐに は当社サービス部門に修理を依 修理依頼を

頼してください。

熱くなる、煙が出る、こげ臭いな どの異常時は、速やかに接続プ ラグを抜くこと

CHARGE」ランプ表示の意味とリチャー ジャブルバッテリー EN-EL1の状態は次の ようになっています。

ランプの

 

EN-EL1

 

ランプの意味

状態

 

の状態

 

 

 

 

 

 

 

 

 

赤色点灯

 

装着

 

充電中

 

 

 

 

 

Equipment Regulations.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

from the EH-21 as de- scribed above.

temperature is outside the designated range Use the adapter inside the designated tempera-

Laden Sie keinen Akku auf der bereits

 

vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen

 

kann die Leistung des Akkus mindern.

Bitte setzen Sie das Ladegerät während

 

des Ladevorgangs keinen Erschütterungen

Technische Daten

Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)

Ausgangsspannung

 

Ladevorgang:

8,4 V/550 mA

Akkutyp:

wiederaufladbarer

a

b

プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけ どの原因となります。接続プラ グを抜く際、やけどに十分注意

すぐに してください。

修理依頼を 販売店または当社サービス部門 に修理を依頼してください。

消灯

装着

充電完了(フル充電)

EN-EL1 を取りはず

 

 

してください。

 

 

指定温度外での使用

 

 

指定温度範囲内でご

 

 

使用ください。

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be

blinks inserted

ture range.

the EN-EL1 has mal- functioned *

Stop recharging the bat- tery immediately and disconnect the charger.

aus und berühren Sie den Akku nicht. In

seltenen Fällen können Vibrationen oder

eine statische Aufladung dazu führen, dass

das MH-52 die Beendigung des Ladevor-

 

Nikon-Lithium-Ionen-

 

Akku EN-EL1

Ladezeit:

ca. 2 Stunden

Betriebstemperatur: 0–40° C

c

Li-ionリチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)

Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately) Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich) Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)

Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado) Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)

Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)

水につけたり、水をかけたり、雨 にぬらしたりしないこと

水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。

引火・爆発のおそれのある場所 では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの 引火性ガスや粉塵の発生する場 使用禁止 所で使用すると爆発や火災の原

因となります。

赤色点滅

装着

EN-EL1 に異常 *

 

 

ただちに電源プラグ

 

 

を抜いて充電を中断

 

 

させてください。

*販売店または当社サービス部門に本製品および バッテリーをお持ちください。

仕様

電源:

AC 100 240

V50/

 

60Hz

 

充電出力:

DC 8.4 V/550 mA

 

seen by all those who use the product.

Precautions for Use

IMPORTANT

The Nikon MH-52 can be used to recharge Nikon EN-EL1 rechargeable lithium-ion batteries only. Do not attempt to recharge any other batteries with the MH-52.

• Before use, read the warnings and other

*Take the charger and battery back to your retailer, or to your Nikon service representative.

Specifications

Rated input:

AC 100–240 V (50/60 Hz)

Charging output:

DC 8.4 V/550 mA

Applicable batteries: Nikon EN-EL1 Rechargeable Li-

 

ion Battery

Charging time:

Approximately 2 hours

Operating

0–40°C (+32–104°F)

temperature:

Dimensions:

Approximately 70 mm (W)

gangs anzeigt, obwohl der Akku noch nicht

vollständig aufgeladen ist. In diesem Fall Sie

nehmen den Akku aus dem Ladegerät und

setzen ihn wieder in das Ladegerät ein, um

den Ladevorgang fortzusetzen.

• Bei Problemen oder Fehlfunktionen soll-

ten Sie sofort den Stecker des Netzkabels

aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich

zwecks Reparatur an Ihren Fachhändler

Abmessungen:

ca. 28 mm 70 mm

 

100 mm (Höhe Breite

 

Tiefe)

Kabellänge:

ca. 1,8 m

Gewicht:

ca. 100 g (ohne

 

Netzkabel)

Änderungen der technischen Daten und des

Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-

図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2

地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了承ください。

The external appearance of the MH-52 may differ slightly from the illustration depending on the country or area of purchase.

Je nach Kaufregion kann das MH-52 im Design von der in der Illustration dargestellten Version leicht abweichen.

L'apparence extérieure du MH-52 peu légèrement différée de l'illustration selon le pays d'achat.

La apariencia externa del MH-52 puede diferir ligeramente de la ilustración según el país o zona de la adquisición.

Het uiterlijk van de MH-52 kan enigszins afwijken van de illustratie, afhankelijk van het land of gebied van aanschaf.

Il dispositivo di ricarica MH-52 può differire leggermente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione in cui è stato acquistato.

注意

ぬれた手でさわらないこと

感電注意 感電の原因になることがあります。

製品は幼児の手の届かない所に 置くこと

放置禁止 ケガの原因になることがあります。

適応電池:

Li-ionリチャージャブルバッテ

 

リー EN-EL1

充電時間:

2 時間

使用温度:

0 ~+ 40

寸法:

70 mm(幅)× 100 mm

 

(奥行き)× 28 mm(高さ)

コード長:

1800 mm

質量(重さ): 約 100g(電源コードを除く)

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変 更することがあります。

information in this manual and in the docu-

mentation for your Nikon EN-EL1 re-

chargeable battery.

• Do not connect the product to any device

not specifically referred to in this manual.

• Remove the power cable from the power

outlet when not in use.

 

100 mm (D) 28 mm (H)

 

(2.8 3.9 1.1˝)

Length of cord:

Approximately 1800 mm

 

(70.9˝)

Weight:

Approximately 100 g (3.6 oz),

 

excluding power cable

Improvements to this product may result in unan- nounced changes to specifications and external ap- pearance.

oder an den Nikon-Kundendienst.

schritts vorbehalten.

Printed in Japan

S1HK000101 (76)

6MAK0176-01

Page 1
Image 1
Nikon MH-52 specifications Sicherheitshinweise, Nutzungshinweise, 図1/ /Abbildung 1/ /Figura 1/Figuur 1/Figura