Roof Prism Standard Binoculars

8 42 EXWP I

10 42 EXWP I

Ô使用説明書 ご使用前にこの説明書をよくお読みください。またお読みになった 後は、大切に保管してください。

Before using your binoculars, read this manual carefully to

INSTRUCTIONS ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.

ÏMODE D’EMPLOI Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.

Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten

¤ BEDIENUNGSANLEITUNG Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.

Ô警告

1.双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり ます。絶対にやめてください。

2.直射日光の当たる場所に放置しないでく ださい。火災の恐れがあります。

Warning

1.Never look directly into the sun with binoculars. Loss of vision may occur.

2.Do not place the binoculars in a location subject to direct sunlight. Fire may result if this occurs.

各部名称/ストラップのつけ方

1.接眼レンズ 2. 視度調節リング

3.三脚ネジキャップ

4.ピント調節ダイヤル

5.ストラップ取り付け部

6.目当て部

※ ご使用の際は目当て部を引き出してくださ い。メガネをかけたままの場合は押しこん でください。共にクリック位置でご使用く ださい。

Names of parts / How to attach the strap

1.Eyepiece

2.Diopter Adjustment Control

3.Tripod Screw Cap

4.Focus Dial

5.Strap Mount

6.Eye Cup

Pull out the eye cups for use. When using the binoculars while wearing glasses, push in the eye cups. In both cases, use at the click position.

1.眼幅を自分の眼に合わせます。 2. 目標物を決め、左眼でピントを

キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ

あわせます。

てのぞきながらゆっくりと図のように動

左眼だけで左側接眼レンズをのぞきなが

かして、両眼の視野が1つの円形になるよ

らピント調節ダイヤルを回し、目標物が

うに調節します。

はっきり見えるようにピントを合わせま

 

す。

1. Adjust the eye interval.

2. Decide what you want to see

Remove the cover and adjust the

and use the left eyepiece to

binoculars with both hands by moving the

focus.

unit slowly as shown in the figure.

Rotate the focus dial while looking with

Perform the adjustment while looking

your left eye through the left eyepiece,

through the binoculars until the field of

and focus so that you can see the

view becomes a single circle.

intended object clearly.

3.右眼で視度調節をします。

右眼だけで右側接眼レンズをのぞきなが ら視度調節リングを回し、同じ目標物が はっきり見えるようにします。

3.Adjust the diopter control on the right eyepiece while

looking with your right eye.

Rotate the diopter adjustment control while looking with your right eye through the right eyepiece, until the same object is in focus.

4.見たいものにピントを合わせ

ます。

両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを回 して見たいものがはっきりみえるように します。

4. Bring the subject into focus.

While looking through the binoculars with both eyes, rotate the focus dial until

the subject is in optimum focus.

Í INSTRUCCIONES Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.

Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este

INSTRUÇÕES manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual, guarde-o num local seguro.

Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale

¬ISTRUZIONI per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il manuale, riporlo in un luogo sicuro.

Ç使用說明書 請在使用前仔細閱讀本說明書﹐閱讀完畢後請妥善保存-

1.Ne jamais observer directement le soleil avec vos jumelles. Vous risquez de vous abîmer gravement la vue.

2.Ne jamais laisser vos jumelles en plein soleil. Vous risquez de déclencher un feu.

Nom des piéces / Fixation de la courroie

1.Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)

2.Commande de réglage dioptrique

3.Cache de filetage de pied

4.Molette de mise au point

5.Œillet de courroie

6.Œilleton

Tirez l’œilleton avant l’utilisation. Si vous portez des lunettes, poussez l’œilleton.Dans les deux cas, utilisez la position d’arrêt.

1. Régler l’écart inter-pupillaire

2. Choisissez votre sujet et utilisez

Retirer les bouchons oculaires. Tout en

l’oculaire de gauche pour faire

regardant à travers les jumelles, régler

la mise au point.

l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les

Tout en regardant avec votre œil gauche

deux champs visuels ne forment plus

à travers l’oculaire gauche, tournez la

qu’un seul.

molette de mise au point jusqu’à ce que

 

 

le sujet soit net.

3.Ajustez le réglage dioptrique de l’oculaire droit en regardant avec votre œil

droit.

Tout en regardant avec votre œil droit dans l’oculaire droit, tournez le réglage dioptrique jusqu’à ce que le même sujet soit net.

4. Faire la mise au point du sujet.

Tout en regardant dans les jumelles avec les deux yeux, tourner la molette de mise au point jusqu’à ce que le sujet soit net.

OLYMPUS OPTICAL CO., LTD

San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,

Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211

OLYMPUS AMERICA INC.

Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.

Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)

OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.

(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,

20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730

(Letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany.

OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.

491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower, Singapore 248373. Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)

OLYMPUS KOREA CO., LTD.

8F Central Banking Corporation Bldg., 826-20 Yoksam-dong,

Kangnam-gu, Seoul 135-081 Korea.

Tel. 02-3466-2910

CS0399-1

¤G Warnung

1.Niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne sehen. Dies kann Blindheit hervorrufen.

2.Das Fernglas nicht an einen Ort mit direkter Sonneneinstrahlung legen, da dies Feuer verursachen kann.

ÍAdvertencia

1.Si mira al sol directamente a través de los binoculares puede sufrir daño a su vista.

No mire nunca directamente el sol.

2.No coloque los binoculares en un luger sometido a la luz solar directa.

Si lo hiciese, podría producirse un incendio.

Advertência

1.Pode ocorrer perda de visão no caso de usar os binóculos para

observar o sol. Nunca olhe diretamente para o sol.

2.Não deixe os binóculos num local sujeito a luz direta do sol.

Há possibilidades de o aparelho pegar fogouse isto ocorrer.

¬Avvertenza

1.Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il pericolo di perdere la vista. Non guardare mai il sole direttamente con il binocolo.

2.Non collocare il binocolo in luoghi esposti alla luce solare diretta, perché ciò potrebbe essere causa di incendi.

Ç警告

1.若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐ 請切勿對著太陽觀看!

2.請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐ 以免發生火災-

Namen der Teile/Anbringen des Trageriemens

1.Okular

2.Dioptrle-Korrektur

3.Stativgewindekappe

4.Schärfe-Einstellung

5.Befestigungsöse für Trageriemen

6.Umklappbare Augenmuscheln

Ziehen Sie die Augenmuscheln zur Verwendung heraus. Schieben Sie die Augenmuscheln ein, wenn Sie bei der.

Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa

1.Ocular

2.Control de ajuste de dioptría

3.Tapa para el tornillo del trípode

4.Disco de enfoque

5.Montaje de correa

6.Tapa ocular

Para usar los binoculares, extraiga las tapas oculares. Para usarlo con las gafas puestas, presione las tapas oculares hacia adentro. En ambos casos, utilícelo en la posición de clic.

Descrição dos componentes/Predendo a alça

1.Ocular

2.Controle de ajuste de dioptria

3.Tampa da Rosca do Tripé

4.Dial de foco

5.Suporte para a alça

6.Anel da ocular

Para usar, tire os anéis da ocular. Ao utilizar os binóculos junto com óculos, empurre o anel da ocular para dentro. Em ambos os casos, use na posição de clique.

Nomi delle parti/Per applicare la cinghia

1.Oculare

2.Comando di regolazione diottrica

3.Coperchio a vite del treppiede

4.Rotella per la messa a fuoco

5.Attacco per la cinghia

6.Paraocchio

I paraocchi vanno estratti per essere utilizzati. Per usare il binocolo con gli occhiali, i paraocchi vanno spinti in dentro. In entrambi i casi, usare nella posizione di click.

各部名稱/背帶安裝方法

1.目鏡

2.能見度調節旋鈕

3.三腳螺絲帽

4.焦點調節盤

5.背帶安裝部位

6.眼罩

使用時請拉出眼罩-戴著眼鏡使用時﹐請將 眼罩推入-直至響起喀嗒聲-

1. Ausrichtung des Fernglases auf

2. Entscheiden Sie das gewünschte

den Augenabstand

Objekt und stellen Sie mit dem

(Okulareinstellung).

linken Okular scharf ein.

Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit

Drehen Sie den Fokusring während Sie mit

beiden Händen einstellen, indem es langsam

dem linken Auge durch das linke Okular

wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die

sehen, und stellen Sie scharf auf das

Einstellung durchführen, während durch das

gewünschte Objekt ein.

Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß

 

das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.

 

1. Ajuste de la separación de los

2. Decida el sujeto que desea ver

ojos

y utilice el ocular izquierdo

para enfocar.

Quite las cubiertas y ajuste los binoculares

Gire el disco de enfoque mientras mira con su

con ambas manos moviendo lentamente la

ojo izquierdo a través del ocular izquierdo, y

unidad como se muestra en la figura.

enfoque de manera que el sujeto deseado se

Realice el ajuste mirando a través de los

vea claramente.

binoculares hasta que el campo de visión

 

se transforme en un círculo único.

 

1. Ajuste o intervalo entre os

2. Decida o que deseja ver e

olhos.

utilize a ocular esquerda para

Retire as tampas e ajuste o binóculo,

focar.

Gire o dial de foco olhando com o olho

usando ambas as mãos e movendo o

esquerdo pela ocular esquerda, e foque

instrumento vagarosamente como

de modo que possa ver o sujeito

mostra a figura. Faça o ajuste, olhando

almejado claramente.

através dos binóculos, até que o campo

 

de visão se torne um círculo único.

 

1. Regolare la distanza fra gli

2. Decidere cosa si vuole vedere

occhi.

e usare l'oculare sinistro per

mettere a fuoco.

Togliere i coperchi e regolare il binocolo

Girare la rotella per la messa a fuoco guardando

con entrambe le mani muovendo l’unità

con l'occhio sinistro attraverso l'oculare sinistro e

lentamente come mostrato nella figura.

mettere a fuoco fino a vedere chiaramente il

Effettuare la regolazione guardando

soggetto desiderato.

attraverso il binocolo fino a quando il

 

campo visivo diventa un unico cerchio.

 

1.將 眼 距 調 節 到 與 自 己 的 眼 距 一 2. 選取目標物﹐用左眼對好焦距-

-

只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊轉動焦點

取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一

調詳盤﹐直到能清楚看到目標物為止-

 

邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視

 

野調節到成為一個橢圓時為止-

 

3. Führen Sie Dioptrieeinstellung

4. Die Gesamtscharf-stellung

mit dem rechten Auge durch.

vornehmen.

Sehen Sie mit dem rechten Auge durch

Mit beiden Augen durch das Fernglas

das rechte Okular, und drehen Sie den

sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad

Diopterring, bis das gleiche Objekt

die Gesamtschärfe einstellen.

scharf eingestellt ist.

 

3. Ajuste el control de dioptrías

4. Enfoque el objeto.

del ocular derecho mientras

Mirando a través de los binoculares con

mira con su ojo derecho.

ambos ojos, gire el disco de ajuste

Gire el control de ajuste de dioptría

hasta que el sujeto quede

perfectamente enfocado.

mientras mira con su ojo derecho, hasta

 

que ese mismo sujeto quede bien

 

enfocado.

 

3. Ajuste o controle de dioptria

4. Coloque o sujeito em foco.

na ocular direita enquanto

Olhado pelos binóculos com os dois

olha com seu olho direito.

olhos, gire o dial de foco até que o

Gire o controle de ajuste de dioptria

sujeito fique totalmente em foco.

olhando com o olho direito através da

 

ocular direita, até que o mesmo sujeito

 

fique em foco.

 

3. Regolare usando il comando

4. Portare il soggetto a fuoco.

di regolazione diottrica

Guardando attraverso il binocolo con

sull'oculare destro guardando

entrambi gli occhi, girare la rotella per la

con l'occhio destro.

messa a fuoco fino ad ottenere la

Girare il comando di regolazione diottrica

messa a fuoco ottimale del soggetto.

guardando con l'occhio destro attraverso

 

l'oculare destro fino a che lo stesso

 

soggetto è a fuoco.

 

3. 用右眼調詳能見度-

4. 將焦點調節到想看的物體上-

只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊旋轉能見

用雙眼觀看﹐然后轉動焦點調節盤直到能

度調詳旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物

夠完全看清楚想看的物體-

為止-

 

Page 1
Image 1
Olympus 8 42 EXWP I manual 各部名称/ストラップのつけ方, 眼幅を自分の眼に合わせます。 2. 目標物を決め、左眼でピントを, あわせます。, 右眼で視度調節をします。, 見たいものにピントを合わせ ます。

10 42 EXWP I, 8 42 EXWP I specifications

The Olympus 8x42 EXWP I and 10x42 EXWP I binoculars are high-quality optical instruments designed for outdoor enthusiasts who demand exceptional performance, durability, and ease of use. Both models share a strong set of features, making them ideal for birdwatching, hiking, sports events, and wildlife observation.

One of the standout characteristics of the EXWP I series is its superior optical performance. The 8x42 and 10x42 configurations offer magnification levels of 8x and 10x, respectively, combined with a 42mm objective lens. This setup provides bright, clear images with excellent color fidelity and contrast, even in low-light conditions. The binoculars are equipped with fully multi-coated lenses and prisms, enhancing light transmission and reducing glare for vivid image quality.

Ergonomics play a significant role in the design of the EXWP I series. Both models feature a comfortable, non-slip rubberized armor that ensures a secure grip even in wet conditions. The compact and lightweight design allows for easy handling during extended periods of use. Additionally, the binoculars are designed for convenience, with twist-up eyecups that accommodate users with or without glasses.

Durability is a key selling point for both the Olympus 8x42 and 10x42 EXWP I binoculars. They are built to withstand the rigors of outdoor use, featuring a robust construction that is both shockproof and waterproof. The nitrogen purged interiors prevent fogging, making these binoculars reliable companions in various environmental conditions.

Another noteworthy technology included in the EXWP I series is the phase-coated prisms, which optimize the optical quality for enhanced resolution and brightness. This technology ensures that users experience sharp and detailed images across the entire field of view.

In conclusion, the Olympus 8x42 EXWP I and 10x42 EXWP I binoculars are exceptional choices for anyone looking to invest in high-quality optics. With their superior image quality, ergonomic design, durability, and advanced technologies, these binoculars provide an outstanding experience for nature enthusiasts and casual users alike. Whether observing distant wildlife, attending outdoor events, or enjoying scenic vistas, the EXWP I series delivers reliable performance that exceeds expectations.