Roof Prism Standard Binoculars
8 ✕ 42 EXWP I
10 ✕ 42 EXWP I
Ô使用説明書 ご使用前にこの説明書をよくお読みください。またお読みになった 後は、大切に保管してください。
Before using your binoculars, read this manual carefully to
‰ INSTRUCTIONS ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.
ÏMODE D’EMPLOI Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.
Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten
¤ BEDIENUNGSANLEITUNG Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Ô警告
1.双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり ます。絶対にやめてください。
2.直射日光の当たる場所に放置しないでく ださい。火災の恐れがあります。
‰Warning
1.Never look directly into the sun with binoculars. Loss of vision may occur.
2.Do not place the binoculars in a location subject to direct sunlight. Fire may result if this occurs.
各部名称/ストラップのつけ方
1.接眼レンズ 2. 視度調節リング
3.三脚ネジキャップ
4.ピント調節ダイヤル
5.ストラップ取り付け部
6.目当て部
※ ご使用の際は目当て部を引き出してくださ い。メガネをかけたままの場合は押しこん でください。共にクリック位置でご使用く ださい。
Names of parts / How to attach the strap
1.Eyepiece
2.Diopter Adjustment Control
3.Tripod Screw Cap
4.Focus Dial
5.Strap Mount
6.Eye Cup
※Pull out the eye cups for use. When using the binoculars while wearing glasses, push in the eye cups. In both cases, use at the click position.
1.眼幅を自分の眼に合わせます。 2. 目標物を決め、左眼でピントを
キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ | あわせます。 |
てのぞきながらゆっくりと図のように動 | 左眼だけで左側接眼レンズをのぞきなが |
かして、両眼の視野が1つの円形になるよ | らピント調節ダイヤルを回し、目標物が |
うに調節します。 | はっきり見えるようにピントを合わせま |
| す。 |
| 1. Adjust the eye interval. | 2. Decide what you want to see |
| Remove the cover and adjust the | and use the left eyepiece to |
| binoculars with both hands by moving the | focus. |
| unit slowly as shown in the figure. | Rotate the focus dial while looking with |
| Perform the adjustment while looking |
| your left eye through the left eyepiece, |
| through the binoculars until the field of |
| and focus so that you can see the |
| view becomes a single circle. | intended object clearly. |
3.右眼で視度調節をします。
右眼だけで右側接眼レンズをのぞきなが ら視度調節リングを回し、同じ目標物が はっきり見えるようにします。
3.Adjust the diopter control on the right eyepiece while
looking with your right eye.
Rotate the diopter adjustment control while looking with your right eye through the right eyepiece, until the same object is in focus.
4.見たいものにピントを合わせ
ます。
両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを回 して見たいものがはっきりみえるように します。
4. Bring the subject into focus.
While looking through the binoculars with both eyes, rotate the focus dial until
the subject is in optimum focus.
Í INSTRUCCIONES Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.
Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este
∏ INSTRUÇÕES manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual, guarde-o num local seguro.
Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale
¬ISTRUZIONI per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il manuale, riporlo in un luogo sicuro.
Ç使用說明書 請在使用前仔細閱讀本說明書﹐閱讀完畢後請妥善保存-
1.Ne jamais observer directement le soleil avec vos jumelles. Vous risquez de vous abîmer gravement la vue.
2.Ne jamais laisser vos jumelles en plein soleil. Vous risquez de déclencher un feu.
Nom des piéces / Fixation de la courroie
1.Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)
2.Commande de réglage dioptrique
3.Cache de filetage de pied
4.Molette de mise au point
5.Œillet de courroie
6.Œilleton
※Tirez l’œilleton avant l’utilisation. Si vous portez des lunettes, poussez l’œilleton.Dans les deux cas, utilisez la position d’arrêt.
| 1. Régler l’écart inter-pupillaire | 2. Choisissez votre sujet et utilisez |
| Retirer les bouchons oculaires. Tout en | l’oculaire de gauche pour faire |
| regardant à travers les jumelles, régler | la mise au point. |
| l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les |
| Tout en regardant avec votre œil gauche |
| deux champs visuels ne forment plus |
| à travers l’oculaire gauche, tournez la |
| qu’un seul. |
| molette de mise au point jusqu’à ce que |
| |
| | le sujet soit net. |
3.Ajustez le réglage dioptrique de l’oculaire droit en regardant avec votre œil
droit.
Tout en regardant avec votre œil droit dans l’oculaire droit, tournez le réglage dioptrique jusqu’à ce que le même sujet soit net.
4. Faire la mise au point du sujet.
Tout en regardant dans les jumelles avec les deux yeux, tourner la molette de mise au point jusqu’à ce que le sujet soit net.
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(Letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany.
OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower, Singapore 248373. Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)
OLYMPUS KOREA CO., LTD.
8F Central Banking Corporation Bldg., 826-20 Yoksam-dong,
Kangnam-gu, Seoul 135-081 Korea.
Tel. 02-3466-2910
CS0399-1
¤G Warnung
1.Niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne sehen. Dies kann Blindheit hervorrufen.
2.Das Fernglas nicht an einen Ort mit direkter Sonneneinstrahlung legen, da dies Feuer verursachen kann.
ÍAdvertencia
1.Si mira al sol directamente a través de los binoculares puede sufrir daño a su vista.
No mire nunca directamente el sol.
2.No coloque los binoculares en un luger sometido a la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un incendio.
∏Advertência
1.Pode ocorrer perda de visão no caso de usar os binóculos para
observar o sol. Nunca olhe diretamente para o sol.
2.Não deixe os binóculos num local sujeito a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar fogouse isto ocorrer.
¬Avvertenza
1.Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il pericolo di perdere la vista. Non guardare mai il sole direttamente con il binocolo.
2.Non collocare il binocolo in luoghi esposti alla luce solare diretta, perché ciò potrebbe essere causa di incendi.
Ç警告
1.若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐ 請切勿對著太陽觀看!
2.請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐ 以免發生火災-
Namen der Teile/Anbringen des Trageriemens
1.Okular
2.Dioptrle-Korrektur
3.Stativgewindekappe
4.Schärfe-Einstellung
5.Befestigungsöse für Trageriemen
6.Umklappbare Augenmuscheln
※Ziehen Sie die Augenmuscheln zur Verwendung heraus. Schieben Sie die Augenmuscheln ein, wenn Sie bei der.
Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa
1.Ocular
2.Control de ajuste de dioptría
3.Tapa para el tornillo del trípode
4.Disco de enfoque
5.Montaje de correa
6.Tapa ocular
※Para usar los binoculares, extraiga las tapas oculares. Para usarlo con las gafas puestas, presione las tapas oculares hacia adentro. En ambos casos, utilícelo en la posición de clic.
Descrição dos componentes/Predendo a alça
1.Ocular
2.Controle de ajuste de dioptria
3.Tampa da Rosca do Tripé
4.Dial de foco
5.Suporte para a alça
6.Anel da ocular
※Para usar, tire os anéis da ocular. Ao utilizar os binóculos junto com óculos, empurre o anel da ocular para dentro. Em ambos os casos, use na posição de clique.
Nomi delle parti/Per applicare la cinghia
1.Oculare
2.Comando di regolazione diottrica
3.Coperchio a vite del treppiede
4.Rotella per la messa a fuoco
5.Attacco per la cinghia
6.Paraocchio
※I paraocchi vanno estratti per essere utilizzati. Per usare il binocolo con gli occhiali, i paraocchi vanno spinti in dentro. In entrambi i casi, usare nella posizione di click.
各部名稱/背帶安裝方法
1.目鏡
2.能見度調節旋鈕
3.三腳螺絲帽
4.焦點調節盤
5.背帶安裝部位
6.眼罩
※ 使用時請拉出眼罩-戴著眼鏡使用時﹐請將 眼罩推入-直至響起喀嗒聲-
| 1. Ausrichtung des Fernglases auf | 2. Entscheiden Sie das gewünschte |
| den Augenabstand | Objekt und stellen Sie mit dem |
| (Okulareinstellung). | linken Okular scharf ein. |
| Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit | Drehen Sie den Fokusring während Sie mit |
| beiden Händen einstellen, indem es langsam | dem linken Auge durch das linke Okular |
| wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die | sehen, und stellen Sie scharf auf das |
| Einstellung durchführen, während durch das | gewünschte Objekt ein. |
| Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß | |
| das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird. | |
| 1. Ajuste de la separación de los | 2. Decida el sujeto que desea ver |
| ojos | y utilice el ocular izquierdo |
| para enfocar. |
| Quite las cubiertas y ajuste los binoculares |
| Gire el disco de enfoque mientras mira con su |
| con ambas manos moviendo lentamente la |
| ojo izquierdo a través del ocular izquierdo, y |
| unidad como se muestra en la figura. |
| enfoque de manera que el sujeto deseado se |
| Realice el ajuste mirando a través de los |
| vea claramente. |
| binoculares hasta que el campo de visión |
| |
| se transforme en un círculo único. | |
| 1. Ajuste o intervalo entre os | 2. Decida o que deseja ver e |
| olhos. | utilize a ocular esquerda para |
| Retire as tampas e ajuste o binóculo, | focar. |
| Gire o dial de foco olhando com o olho |
| usando ambas as mãos e movendo o |
| esquerdo pela ocular esquerda, e foque |
| instrumento vagarosamente como |
| de modo que possa ver o sujeito |
| mostra a figura. Faça o ajuste, olhando |
| almejado claramente. |
| através dos binóculos, até que o campo |
| |
| de visão se torne um círculo único. | |
| 1. Regolare la distanza fra gli | 2. Decidere cosa si vuole vedere |
| occhi. | e usare l'oculare sinistro per |
| mettere a fuoco. |
| Togliere i coperchi e regolare il binocolo |
| Girare la rotella per la messa a fuoco guardando |
| con entrambe le mani muovendo l’unità |
| con l'occhio sinistro attraverso l'oculare sinistro e |
| lentamente come mostrato nella figura. |
| mettere a fuoco fino a vedere chiaramente il |
| Effettuare la regolazione guardando |
| soggetto desiderato. |
| attraverso il binocolo fino a quando il |
| |
| campo visivo diventa un unico cerchio. | |
1.將 眼 距 調 節 到 與 自 己 的 眼 距 一 2. 選取目標物﹐用左眼對好焦距-
致- | 只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊轉動焦點 |
取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一 | 調詳盤﹐直到能清楚看到目標物為止- |
|
邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視 | |
野調節到成為一個橢圓時為止- | |
3. Führen Sie Dioptrieeinstellung | 4. Die Gesamtscharf-stellung |
mit dem rechten Auge durch. | vornehmen. |
Sehen Sie mit dem rechten Auge durch | Mit beiden Augen durch das Fernglas |
das rechte Okular, und drehen Sie den | sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad |
Diopterring, bis das gleiche Objekt | die Gesamtschärfe einstellen. |
scharf eingestellt ist. | |
| 3. Ajuste el control de dioptrías | 4. Enfoque el objeto. |
| del ocular derecho mientras | Mirando a través de los binoculares con |
| mira con su ojo derecho. | ambos ojos, gire el disco de ajuste |
| Gire el control de ajuste de dioptría | hasta que el sujeto quede |
| perfectamente enfocado. |
| mientras mira con su ojo derecho, hasta |
| |
| que ese mismo sujeto quede bien | |
| enfocado. | |
| 3. Ajuste o controle de dioptria | 4. Coloque o sujeito em foco. |
| na ocular direita enquanto | Olhado pelos binóculos com os dois |
| olha com seu olho direito. | olhos, gire o dial de foco até que o |
| Gire o controle de ajuste de dioptria | sujeito fique totalmente em foco. |
| olhando com o olho direito através da |
| |
| ocular direita, até que o mesmo sujeito | |
| fique em foco. | |
| 3. Regolare usando il comando | 4. Portare il soggetto a fuoco. |
| di regolazione diottrica | Guardando attraverso il binocolo con |
| sull'oculare destro guardando | entrambi gli occhi, girare la rotella per la |
| con l'occhio destro. | messa a fuoco fino ad ottenere la |
| Girare il comando di regolazione diottrica |
| messa a fuoco ottimale del soggetto. |
| guardando con l'occhio destro attraverso |
| |
| l'oculare destro fino a che lo stesso | |
| soggetto è a fuoco. | |
| 3. 用右眼調詳能見度- | 4. 將焦點調節到想看的物體上- |
| 只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊旋轉能見 | 用雙眼觀看﹐然后轉動焦點調節盤直到能 |
| 度調詳旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物 | 夠完全看清楚想看的物體- |
| 為止- | |