テレコンバータ

Teleconverter

Telekonverter

EC-14

 

 

 

 

 

VT526801

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説

 

Thank you for purchasing the Olympus product. To ensure your safety, please read

明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用

 

this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
の際にいつでも見られるように大切に保管してください。

 

 

 

 

 

 

 

Features

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The EC-14 is a teleconverter lens used to extend the focal distance of Olympus
・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」レンズの焦点距離を1.4

 

FOUR THIRDS single-lens-reflex digital camera by 140%.
に伸ばすテレコンバータレンズです。

 

It allows the master lens to manifest the maximum performance with 6 lenses in 5
・マスターレンズの性能を最大限に生かす56枚のレンズです。

 

groups.
・防塵・防滴構造を採用しています。

 

Employs dust-proof, drip-proof construction.

 

 

 

 

BEDIENUNGSANLEITUNG

Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.

Besondere Merkmale

EC-14 ist ein Tele-Konverter für Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex- Digitalkameras, mit dem sich die Brennweite auf 140 % verlängern läßt.

6 Linsen in 5 Gruppen zur optimalen Leistungsausbeute des verwendeten Objektivs.

Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.
本テレコンバータをカメラ本体に取り付けます。撮影レンズを取り付けます。*撮影レンズの性能を引き出すために、絞りはF2.8以上に絞ってお使いになることをおすすめします。

*本機と組み合わせると撮影レンズの合成焦点距離および絞りが1.4倍の値になります。*取り外すときは、レンズ着脱ボタンを押しながら撮影レンズを反対方向に回してください。

レンズ構成

5 6

質量

170g

大きさ:最大径φ 68mm ×全長 22mm

 

外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
Operation
Mount the teleconverter on the camera.Mount the shooting lens.For optimum lens performance, an iris setting of f2.8 or more is recommended.

When the teleconverter is used, the composite focal distance and iris value of the lens are multiplied by 1.4.

To detach the teleconverter, hold the lens mount button and turn the lens in the opposite direction to the mounting direction.

 

Main Specifications
Lens configuration: 5 groups, 6 lenses
Weight: 170 g (6 oz)
Dimensions: Max. dia. Ø 68 mm x Overall length 22 mm

Specifications are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.

Verwendung
Montieren Sie den Telekonverter an der Kamera.Montieren Sie das Objektiv.

Zur optimalen Nutzung der Leistungsstärke des Telekonverters sollte Blende f2,8 oder darüber gewählt werden.

Bei angebrachtem Telekonverter werden die Gesamtbrennweite und die Blendenöffnung um den Faktor 1,4 vervielfacht.

Zum Abnehmen des Telekonverters halten Sie den Objektiventriegelungsknopf gedrückt und drehen das Objektiv in Montage- Gegenrichtung.

 

Technische Daten
Optische Konstruktion: 5 Gruppen, 6 Linsen
Applicable Cameras and Lenses
ED50mm F2.0 MACRO使用できます。F2.8以上に絞ってお使いください。ED50mm f2.0 MACROApplicable provided that the f-number is f2.8 or
ED300mm F2.8使用できます。
ED50-200mm F2.8-3.5

使用できます。

ED300mm f2.8more.
14-54mm F2.8-3.5

使用できます。

Applicable.
EC-142個以上重ねて使うことはできません。ED50-250mm f2.8-3.5

Applicable.

14-54mm f2.8-3.5

Applicable.

・別売のエクステンションチューブEX-25と組み合わせて使用することはできません。

 

More than one EC-14 cannot be used.
今後発売されるオリンパスデジタルカメラ、レンズとの組み合わせについては当社ホーCannot be used in combination with the optional EX-25 extension tube.

 

 

 

 

ムページをご覧になるか、カスタマーサポートセンターにお問い合わせください。

For the applicability of Olympus digital cameras and lenses to be released in the future,

 

 

 

 

visit the Olympus website or contact Olympus customer support center.
Gewicht

: 170 g

Abmessungen: Max.Durchmesser Ø 68 mm x Gesamtlänge 22 mm

Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.

Geeignete Kameras und Objektive

ED50mm f2.0 MACRO

Geeignet ab Blende f2,8 und darüber.

ED300mm f2.8

Geeignet.

ED50-250mm f2.8-3.5

Geeignet.

14-54mm f2.8-3.5

Geeignet.

Mehr als ein EC-14 kann nicht verwendet werden.
Kann nicht in Kombination mit dem optionalen Zwischenring EX-25 verwendet

 

werden.

 

 

 

Angaben zur Eignung von zukünftig erhältlichen Olympus Objektiven erhalten Sie auf

ホームページ http://www.olympus.co.jp/電話でのご相談窓口カスタマーサポートセンター 0120-084215携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499FAX0426-42-7486営業時間 平日 9:3021:00土、日、祝日 10:0018:00(年末年始、システムメンテナンス日を除く)修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1営業時間 9:0017:00(土・日・祝日及び当社休日を除く)

Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/E1

Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)Our phone customer support is available from 8 am to 10pm (Monday to Friday) ETE-Mail : e-slrpro@olympusamerica.comEuropean technical Customer Support

Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com/ or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 0 (Toll-free) +49(0)1805-67 10 83 or +49(0)40-23 77 38 99 (Changed)

der offiziellen Olympus Webseite oder bei Ihrem Olympus Fachhändler.

Technische Unterstützung für Kunden in Europoa Bitte besuchen Sie unsera Internetseite http://www.olympus-europa.com/

oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern na uns:00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)+49(0)1805-67 10 83 oder +49(0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)

 

 

 

 

Precautions: Be Sure to Read the Following

 

Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

 

 

 

 

 

 

 

Warnings: Safety Precautions Achtung: Sicherheitshinweise[JP] レンズで太陽を見ないでくだ さい。[EN] Do not view the sun through the lens.[DE] Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.[JP] レンズキャップを付けずに放置し ないでください。太陽光が焦点を 結んで故障や火災の原因になるこ とがあります。

[EN] Do not leave the lens without the cap. If solar light is converged through the lens, a fire may result.

[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Objektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr!

[JP] カメラに取り付けた状態でレンズ を太陽に向けないでください。太 陽光が焦点を結んで故障や火災の 原因になることがあります。

[EN] Do not point the camera lens at the sun. Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly causing a malfunction or fire.

[DE] Niemals das an der Kamera montierte Objektiv direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt werden, so dass schwere Schäden auftreten können und/oder Feuergefahr besteht.

 

Handling PrecautionsSicherheitshinweise zur Handhabung
[JP] 使用温度範囲[JP] レンズに触れないでく[JP] 有機溶剤
[EN] Working temperatureださい。

 

[EN] Organic solvents
range[EN] Do not touch the lens.[DE] Organische Lösungsmittel
[DE] Betriebstemperatur[DE] Nicht die Linse

 

 

berühren.

 

 

[JP] 急激な温度変化[JP] 水没

 

[JP] 多湿
[EN] Abrupt temperature[EN] Submergence[EN] Excessive moisture
changes[DE] Unterwassertauglichkeit[DE] Hohe Feuchtigkeit
[DE] Abrupte

 

 

 

Temperaturschwankungen

 

 

 

[JP] 接点部を下にして置かな[JP] 接点部に触れないでく[JP] 磁気
いでください。

ださい。

 

[EN] Magnetism
[EN] Do not put the lens with[EN] Do not touch the[DE] Magnetismus
its contacts facingcontacts.

 

 

down.[DE] Nicht die Objektivkantekte

 

[DE] Niemals das Objektivberüren

 

 

mit nach unten

 

 

 

weisenden Kontakten

 

 

 

ablegen.

 

 

 

[JP] 強い力[JP] 落下

 

 

[EN] Too much pressure[EN] Do not drop

 

 

[DE] Zu hohe[DE] Nicht fallen lassen.

 

Druckausübung

 

 

 

Storage Precautions Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung[JP] 使わないときはレンズキャップを付けておいてください。[EN] Cap the lens when it is notused.[DE] Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.[JP] レンズの清掃[EN] Lens cleaning[DE] Linsenreinigung[JP] 防虫剤のあるところ[EN] Moth repellents[DE] Mottenkugeln

[JP] 故障したらオリンパス岡谷修理セ ンターへ

[EN] If you experience any problems, contact your nearest Olympus service center.

[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst.

オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿2丁目31号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157,

U.S.A.

 

OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany. Letters : Postfach 10 49 08, 20034

Hamburg, Germany.

A0703