português
Relógio de Projeção que brilha no escuro |
|
|
| Projectieklok die licht geeft in het donker |
|
|
|
| Projektorklocka Glow in Dark |
|
|
|
| 會在黑夜裡發光的投影鐘 |
|
|
|
| 會在黑夜裡發光的投影鐘 |
|
|
|
| ||||||||
Modelo: TW221 |
|
|
|
|
| Model: TW221 |
|
|
|
|
| Modell: TW221 |
|
|
|
| 型號:TW221 |
|
|
|
| 型號:TW221 |
|
|
|
| |||||
MANUAL DO usuário |
|
|
|
|
| HANDLEIDING |
|
|
|
|
| ANVÄNDARMANUAL |
|
|
|
| 用戶手冊 |
|
|
|
| 用戶手冊 |
|
|
|
| |||||
VISÃO GERAL |
|
|
|
| Nederlands | OVERZICHT |
|
|
|
| svenska | ÖVERSIKT |
|
|
|
| 概述 |
|
|
|
| 概述 |
|
|
|
| |||||
|
| 3. |
| 13. | 16. |
|
| 3. |
| 13. | 16. |
|
| 3. |
| 13. | 16. | 繁體中文 |
| 3. |
| 13. | 16. | 簡體中文 |
| 3. |
| 13. | 16. | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
| 12. |
|
|
|
| 12. |
|
|
|
| 12. |
|
|
| 12. |
|
|
| 12. | ||||||||||
|
| 2. |
|
|
|
| 2. |
|
|
|
| 2. |
|
|
| 2. |
|
|
| 2. |
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
| 14. |
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
| 14. |
|
|
|
| 14. | |||||
| 4. |
|
| 10. |
|
|
| 4. |
|
| 10. |
|
|
| 4. |
|
| 10. |
|
| 4. |
|
| 10. |
|
| 4. |
|
| 10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
| 5. | 6. |
| 11. |
|
|
| 5. | 6. |
| 11. |
|
|
| 5. | 6. |
| 11. |
|
| 5. | 6. |
| 11. |
|
| 5. | 6. |
| 11. |
|
| 8. |
|
|
|
| 8. |
|
|
|
| 8. |
|
|
| 8. |
|
|
| 8. |
|
| ||||||||||
| 7. |
|
|
|
|
| 7. |
|
|
|
|
| 7. |
|
|
|
| 7. |
|
|
|
| 7. |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
1. | projetor |
| 9. Entrada CC (corrente contínua) |
|
| 1. | Projector |
| 9. | Voedingsingang |
|
| 1. | Projektor |
| 9. |
| 1. | 投影儀 |
| 9. | DC 直流電源插頭 |
| 1. | 投影儀 |
| 9. | DC 直流電源插頭 |
| ||
2. | Tela LCD |
| 10. Compartimento das pilhas tamanho AA |
| 2. |
| 10. Batterijvak voor |
|
| 2. | LCD display |
| 10. |
| 2. | LCD 液晶顯示屏 |
| 10. | AA 五號電池格 |
| 2. | LCD 液晶顯示屏 |
| 10. | AA 五號電池格 |
| |||||
3. | Botão SNOOZE (Alarme/Luz) |
| 11. Botão RESET |
|
| 3. | SNOOZE / |
| 11. |
|
| 3. | SNOOZE / |
| 11. |
|
| 3. | SNOOZE / LIGHT(間歇/燈光)鍵 |
| 11. | RESET(重置)鍵 |
| 3. SNOOZE / LIGHT(間歇/燈光)鍵 |
| 11. | RESET(重置)鍵 |
| |||
| • No modo de horas normal, pressionar | 12. Interruptor deslizante ON / OFF (liga/desliga) |
|
| • In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de | 12. PROJECTION ON / |
|
| • I normalt tidvisningsläge trycker du en gång | 12. PROJEKTION PÅ / |
|
| • 在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5 | 12. | PROJECTION ON / OFF(投影開/關)滑動開關 |
| • 在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5 | 12. | PROJECTION ON / OFF(投影開/關)滑動開關 | ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| 秒。 |
|
| • 滑動以開啟/關閉投影儀。 |
|
| 秒。 |
|
| • 滑動以開啟/關閉投影儀。 |
| ||||||||||||||
| uma vez para ligar a luz de fundo durante 5 |
| de Projeção |
|
|
| toets om de schermverlichting 5 seconden aan |
| • Gebruik deze schakelaar om de projector |
|
| för att få bakgrundsbelysning i 5 sekunder. |
| • Dra för att starta / stänga av projektorn. |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4. | 鍵 |
| 13. | 180°FLIP(180°翻轉)鍵 |
| 4. | 鍵 |
| 13. | 180°FLIP(180°翻轉)鍵 |
| |||||||||||
| segundos. |
|
| • Deslizar para ligar/desligar o projetor. |
|
| te zetten. |
|
| aan/uit te zetten. |
|
| 4. |
| 13. 180° |
|
|
|
|
| |||||||||||
4. | botão |
|
|
| 4. | toets |
|
|
|
|
|
|
| • 按下以增大設定值。 |
|
| • 按下以旋轉投影圖像 180°。 |
|
| • 按下以增大設定值。 |
|
| • 按下以旋轉投影圖像 180°。 |
| |||||||
| 13. Botão RODAR 180° |
|
|
| 13. 180° |
|
|
| • tryck för att öka inställningsvärdena. |
| • Tryck för att rotera den projicerade bilden |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| 5. | 鍵 |
| 14. | RCC(無線電信號)鍵 |
| 5. | 鍵 |
| 14. | RCC(無線電信號)鍵 |
| ||||||||||||
| • pressionar para aumentar os valores de |
| • pressionar para rodar a imagem projectada |
|
| • druk erop om de instellingswaarden te |
| • Gebruik deze toets om het geprojecteerde |
| 5. |
|
| 180°. |
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • 按下以減小設定值。 |
|
| • 在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號 |
| • 按下以減小設定值。 |
|
| • 在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號 | |||||||||||||
| configuração. |
|
| 180°. |
|
|
| verhogen. |
|
| beeld 180° te draaien. |
|
|
| • tryck för att minska inställningsvärdena. | 14. |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
5. |
|
|
|
| 5. |
|
|
|
|
|
| 6. | SET CLOCK(設定時鐘)鍵 |
|
| 進行接收測試。 |
| 6. | SET CLOCK(設定時鐘)鍵 |
|
| 進行接收測試。 |
| ||||||||
botão |
| 14. Botão RCC |
|
| toets |
| 14. |
|
| 6. |
|
|
| • I normalt tidvisningsläge trycker du en gång |
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| 7. | SET ALARM(設定鬧鐘)鍵 |
| 15. | BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關 | 7. | SET ALARM(設定鬧鐘)鍵 |
| 15. | BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關 | ||||||||||||||
| • pressionar para diminuir os valores de |
|
|
| • druk erop om de instellingswaarden te |
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
| • No modo de horas normal, pressionar para |
|
|
| • In normale tijdmodus drukt u eenmaal op |
| 7. |
|
|
| för att ta emot | 8. | ALARM ON / OFF(鬧鐘開/關)鍵 |
| 16. | 電池蓋 |
| 8. | ALARM ON / OFF(鬧鐘開/關)鍵 |
| 16. | 電池蓋 |
| |||||||
| configuração. |
|
|
|
| verlagen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||
|
|
| receber o sinal RC para o teste de recepção. |
|
|
|
| deze toets voor het ontvangen van het RC- |
| 8. | ALARM PÅ / |
| 15. PIP/NATUR brytare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
6. | Botão Ajuste do Relógio (Clock) |
|
|
| 6. | SET |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
| 15. Botão para alternar som de bip ou natureza |
|
|
| testsignaal. |
|
|
|
|
| 16. BATTERRILUCKA |
| LCD 液晶顯示屏 |
|
|
|
| LCD 液晶顯示屏 |
|
|
|
| |||||||||
7. | Botão Configuração do Alarme |
| 16. Compartimento de pilhas |
|
| 7. | SET |
| 15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1. | 低電量指示 |
|
|
|
| 1. | 低電量指示 |
| ||||||||
8. | Botão LIGAR/DESLIGAR O ALARME |
|
|
|
|
| 8. | ALARM ON / |
| 16. BATTERIJKLEP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2. | 時間 |
|
|
|
| 2. | 時間 |
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1. | Indikator för svagt batteri |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
TELA LCD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2. | 3. | 鬧鐘時間和日期 |
|
|
| 2. | 3. | 鬧鐘時間和日期 |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2. | Tid |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
| 1. | Indicador de pilhas fracas |
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2. | 3. | Alarm tid & Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
| 2. | Horas |
|
|
|
|
| 2. | Tijd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 3. |
| 1. |
|
|
| 3. |
| 1. |
|
|
| ||||
|
| 2. | 3. | Hora e data do alarme |
|
|
|
| 2. | 3. | Alarmtijd en datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| 3. |
| 1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
3. |
| 1. |
|
|
|
| 3. |
| 1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 電池格 |
|
|
|
| 電池格 |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COMPARTIMENTO DAS PILHAS
1.Abrir a porta do compartimento das pilhas
2.Inserir 2 pilhas novas de tamanho AA e respeitar a polaridade referida no compartimento das pilhas.
3.Pressionar o botão “REPOR” para reiniciar o relógio.
4.Recolocar a tampa do compartimento de pilhas.
recepção DO SINAL DAS HORAS CONTROLADO POR RÁDIO
As horas e a data são controladas por rádio. | Quando usado pela primeira vez (depois de inserir | |
As horas e datas atuais são automaticamente | as pilhas ou pressionar o botão “RESET”), o relógio | |
sincronizadas com o sinal das horas transmitido | começa a receber o sinal das horas e o indicador de | |
da Alemanha. | recepção do sinal pisca durante 5 minutos. | |
| Sinal controlado por rádio não disponível |
|
NOTA |
| |
em território brasileiro |
|
INDICADOR DE RECEPÇÃO DO SINAL
O segmento de onda a piscar significa que os sinais |
|
|
| |||
| NOTA | |||||
das horas estão a ser recebidos. A qualidade do | 1. | A unidade procura o sinal automaticamente às | ||||
sinal pode ser classificada em 3 tipos: |
|
| 2:00 (3:00 ou 4:00 também estão disponíveis | |||
|
|
|
|
| se o sinal não for recebido às 2:00), 8:00, 14:00 | |
|
|
|
|
| e 20:00, todos os dias. | |
|
|
| 2. | Coloque a unidade sempre afastada de fontes | ||
Sem sinal | Sinal | Sinal |
|
| de interferências, como um aparelho de | |
fraco | excelente |
|
| televisão, um computador, etc. | ||
|
|
| ||||
|
|
| 3. | Evitar colocar a unidade em cima ou próxima | ||
|
|
|
|
| de placas de metal. |
CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA
1. | No modo de horas normal, pressionar uma vez | 3. | Pressionar “AJUSTE DE HORAS” para |
| o botão “ajuste de horas” para entrar no |
| confirmar. A ordem de configuração é: formato |
| modo de configuração das horas. |
| 12/24h, diferença horária + / - 23 horas, ano, |
2. | Pressionar o botão “ ” ou “ ” para alterar |
| formato dia/mês, data. |
| as definições. | 4. | Pressionar o botão AJUSTE DE HORAS parar |
|
|
| salvar e sair do modo configuração. |
CONFIGURAÇÃO DAS HORAS DO ALARME
1. | No modo de horas normal, pressionar uma vez | para guardar e sair do modo de configuração. | ||
| o botão “CONFIGURAR ALARME” para entrar | “ ” indica que o alarme está ligado. | ||
| no modo de configuração das horas do alarme. |
|
| |
| NOTA |
| ||
2. | Pressionar o botão “ ” ou “ ” para acertar | 1. O alarme é automaticamente ligado quando | ||
| as horas/minutos. | |||
| configurar as horas do alarme. | |||
3. | Pressionar o botão “CONFIGURAR ALARME” | |||
|
|
USAR A FUNÇÃO ALARME
1.Configurar as horas do alarme como referido acima.
2.No modo de horas normal, pressionar o botão “LIGAR/DESLIGAR ALARME” para visualizar as horas do alarme.
3.Pressionar novamente para ligar/desligar o alarme.
BATTERIJVAK
1.Verwijder de batterijklep.
2.Plaats 2 nieuwe
3.Druk op “RESET” om de klok opnieuw op te starten.
4.Plaats het batterijklepje terug.
ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE TIJDSIGNAAL
De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd | Bij het eerste gebruik (nadat u de batterijen heeft |
en datum worden automatisch gesynchroniseerd met | geplaatst, of op de “RESET” knop heeft gedrukt), |
het tijdsignaal dat verzonden wordt vanuit Duitsland. | begint de klok het tijdsignaal te ontvangen, en de |
| ontvangstindicator knippert gedurende 5 minuten. |
ONTVANGSTINDICATOR SIGNAAL
Het knipperende golfsegment betekent dat het |
|
|
| ||
| NB |
| |||
tijdsignaal ontvangen wordt. | De signaalsterkte | 1. | Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek | ||
wordt verdeeld in 3 niveaus: |
|
|
| naar het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00 | |
|
|
|
|
| als het signaal niet gevonden is om 2:00), 8:00, |
|
|
|
|
| 14:00 en 20:00. |
|
|
| 2. | Plaats het apparaat altijd uit de buurt van | |
Geen | Zwak | Uitstekend |
|
| interferentiebronnen als uw tv, computer, etc. |
signaal | signaal | signaal | 3. | Plaats het apparaat niet op of naast metalen | |
|
|
|
|
| voorwerpen. |
KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN
1. | In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de | 3. | Druk op “SET CLOCK” om te bevestigen. De |
| “SET |
| volgorde van instellingen is: |
| te openen. |
| tijd, +/- 23 uur tijdverschil, jaar, dag / maand |
2. | Druk op toets “ ” of “ ” om de instellingen |
| formaat, datum. |
| te wijzigen. | 4. | Druk op “SET CLOCK” om op te slaan en de |
|
|
| instellingsmodus te verlaten. |
ALARMTIJD INSTELLEN
1. | Druk in normale tijdmodus eenmaal op de “SET |
| instellingsmodus te verlaten. “ ” geeft aan |
|
| dat de wekker AAN staat. | |
| te openen. |
|
|
| NB | ||
2. | Druk op de toets “ ” of “ ” om uren / minuten | 1. De wekker wordt automatisch aangezet wanneer | |
| in te stellen. |
| u de wektijd instelt. |
3. | Druk op “SET ALARM” om op te slaan en de |
|
|
WEKKERFUNCTIE GEBRUIKEN
1.Stel de wektijd in zoals weergegeven in de sectie hierboven.
2.In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de “ALARM ON /
3.Druk nogmaals op de toets om de wekker AAN/UIT te zetten.
OM DE WEKKER UIT TE ZETTEN
BATTERIUTRYMME
1.Avlägsna batteriluckan
2.Sätt i 2 nya
3.Tryck
4.Sätt tillbaka batteriluckan.
MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD TIDSIGNAL
Tiden och kalendern är radiokontrollerade. Den | När klockan används för första gången, |
aktuella tiden och kalendern synkroniseras | (efter att batterier satts i eller när knappen |
automatiskt med tidsignalen som skickas från | “ÅTERSTÄLLNING” tryckts in), börjar klockan att |
Tyskland. | ta emot signaler och signalmottagningsindikatorn |
| blinkar under 5 minuter. |
SIGNALMOTTAGNINGSINDIKATOR
Vågsegmentet som blinkar innebär att tidsignaler |
|
|
| |||
| NOTERA | |||||
tas emot. Signalkvaliteten kan delas upp i 3 typer: | 1. | Enheten söker automatiskt efter tidsignalen | ||||
|
|
|
|
| klockan 2:00 (3:00 eller 4:00 om ingen signal | |
|
|
|
|
| finns tillgänglig klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt | |
|
|
|
|
| 20:00 varje dag. | |
Ingen | Svag | Utmärkt | 2. | Placera alltid enheten på avstånd från störande | ||
signal | signal | signal |
|
| källor såsom | |
|
|
| 3. | Undvik att placera enheten på eller i närheten | ||
|
|
|
|
| av metallytor. |
MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER
1. | I normalt tidvisningsläge trycker du en gång på | 3. | Tryck på “KLOCKINSTÄLLNING” för att bekräfta |
| knappen “KLOCKINSTÄLLNING” för att öppna |
| dina inställningar. Inställningsordningen är: 12 / |
| tidinställningsläget. |
| |
2. | Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ändra |
| år, dag / |
| inställningarna. | 4. | Tryck på “KLOCKINSTÄLLNING” för att spara |
|
|
| och lämna inställningsläget. |
ALARMTIDSINSTÄLLNING
1. | I normat tidvisningsläget trycker på en gång på | och lämna inställningsläget. “ ” indikerar att | |
| knappen “ALARMINSTÄLLNING” för att öppna | alarmet är PÅ. | |
| alarminställningsläget. |
|
|
| NOTERA | ||
2. | Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ställa | 1. Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in | |
| in timme / minut. | alarmtiden. |
3.Tryck på “ALARMINSTÄLLNING” för att spara
ANVÄNDA ALARMFUNKTIONEN
1.Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen ovan.
2.I normalt tidvisningsläge trycker du på knappen “ALARM PÅ / AV” en gång för att visa aktuell alarmtid.
3.Tryck igen för att starta / stänga av alarmet.
FÖR ATT TYSTA ALARMET
1. | Tryck på knappen “SNOOZE / LJUS” för att tysta alarmet i 8 minuter. Indikatorn “ | blinkar. |
2. | Tryck valfri annan knapp för att stänga av alarmet och aktivera det igen efter 24 timmar. |
1.卸下電池蓋
2.按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3.按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4.蓋上電池蓋。
接收無線電控制式時間信號
時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET”重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會 閃爍5 分鐘。
信號接收指示器
波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分 |
|
|
| |||
| 注意 | |||||
為以下 3 級: |
|
| 1. | 本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到, | ||
|
|
|
|
| 則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自 | |
|
|
|
|
| 動搜索時間信號。 | |
|
|
| 2. | 使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。 | ||
無信號 | 信號弱 | 信號強 | 3. | 避免將本機置於金屬板上或其旁邊。 |
時間和日曆手動設置
1.在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2.按 “ ” 或 “ ” 鍵更改設置。
3.按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24
4.按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。
鬧鐘時間設置
1.在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2.按“ ” 或“ ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3.按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “ ” 表示鬧鐘已開啟。
注意
1.設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。
使用鬧鐘功能
1.如上節所述設置鬧鐘時間。
2.在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3.再次按下以開啟/關閉鬧鐘。
要使鬧鐘靜音
1.按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “ ” 圖標會閃爍。
2.按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3.如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。
要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘
1.滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。
1.卸下電池蓋
2.按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3.按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4.蓋上電池蓋。
接收無線電控制式時間信號
時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET”重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會 閃爍5 分鐘。
信號接收指示器
波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分 |
|
| |||
注意 | |||||
為以下 3 級: |
|
| 1. | 本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到, | |
|
|
|
| 則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自 | |
|
|
|
| 動搜索時間信號。 | |
|
|
| 2. | 使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。 | |
無信號 | 信號弱 | 信號強 | 3. | 避免將本機置於金屬板上或其旁邊。 |
時間和日曆手動設置
1.在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2.按 “ ” 或 “ ” 鍵更改設置。
3.按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24
4.按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。
鬧鐘時間設置
1.在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2.按“ ” 或“ ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3.按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “ ” 表示鬧鐘已開啟。
注意
1.設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。
使用鬧鐘功能
1.如上節所述設置鬧鐘時間。
2.在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3.再次按下以開啟/關閉鬧鐘。
要使鬧鐘靜音
1.按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “ ” 圖標會閃爍。
2.按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3.如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。
要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘
1.滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。
PARA SILENCIAR O ALARME
1.pressionar SNOOZE (Alarme/Luz) para silenciar o alarme durante 8 minutos. O ícone “ “ piscará.
2.Pressionar qualquer botão para desligar o alarme e
3.Se não for pressionado nenhum botão dentro de 120 segundos, o alarme será desligado e ativado novamente passadas 24 horas.
PARA SELECIONAR TIPO DE SOM DO ALARME
1. Deslizar o botão Bip/Natureza para selecionar o som bip ou som de natureza tranquilizante.
USAR O projetor
Deslizar o botão ON/OFF para ligar/ desligar o |
|
|
| |
| NOTA | |||
projetor. Projeção em fundo escuro de 1 a 4 metros | 1. | Deslizar ON/OFF para ligar/desligar a função | ||
para que as horas sejam visualizadas como mostra |
|
| de projeção | |
a seguir: | 2. | Pressionar SNOOZE (Alarme/Luz) para ligar | ||
| ||||
|
|
| o projetor durante 5 segundos | |
| 3. | Quando utilizar o adaptador de alimentação | ||
|
|
| CC, o projetor fica sempre ligado. | |
| 4. | Se o alarme estiver ativado, o ícone do alarme |
1.Druk op “SNOOZE/LIGHT” om de wekker 8 minuten uit te zetten. “ ” zal nu knipperen.
2.Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
3.Als binnen 120 seconden geen toets wordt ingedrukt, zal de wekker uitgaan en pas weer aan gaan na 24 uur.
ZOEMER OF RUSTGEVEND GELUID SELECTEREN
1.Schuif de
DE PROJECTOR GEBRUIKEN
Gebruik de “PROJECTION | NB |
|
de projector aan/uit te zetten, en op een donkere | 1. | Gebruik “PROJECTION ON/OFF” om de |
ondergrond binnen 1 tot 4 meter te projecteren, |
| projectiefunctie aan te zetten. |
zodat de tijd wordt weergegeven als hieronder: | 2. | Druk op “SNOOZE/LIGHT” om de projector 5 |
| ||
|
| seconden aan te zetten. |
| 3. | Wanneer u de adapter gebruikt, zal de projector |
|
| continu aan staan. |
| 4. | Als de wekker aan staat, zal het wekkerpictogram |
|
| “ ” ook geprojecteerd worden. |
| 5. | Gebruik de “180 |
|
| geprojecteerde beeld 180° te draaien. |
3. Om ingen knapp trycks in inom 120 sekunder kommer alarmet att stängas av och aktiveras igen efter |
24 timmar. |
VÄLJ PIP ELLER BEHAGLIGT ALARMLJUD
1.Dra brytaren Pip/Natur för att välja
ANVÄNDA PROJEKTORN
Dra brytaren “PROJEKTION PÅ / AV” för att starta | NOTERA | |
/ stänga av projektorn, och projicera mot en mörk | 1. | Dra “PROJEKTION PÅ / AV” för att aktivera |
bakgrund inom 1 – 4 meter så att tiden visas enligt |
| projektorfunktionen. |
nedan: | 2. | Tryck “SNOOZE / LJUS” för att aktivera |
| ||
|
| projektorn i 5 sekunder. |
| 3. | När du använder |
|
| projektorn att vara aktiverad hela tiden. |
| 4. | Om alarmet är aktiverat kommer även |
|
| alarmikonen “ ” projiceras. |
| 5. | Tryck “180 |
|
| den projicerade bilden 180°. |
使用投影儀 |
|
|
| 使用投影儀 |
|
|
滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以 |
|
|
| 滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以 |
|
|
注意 | 注意 | |||||
1. 滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關) |
| 1. 滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關) | ||||
色背景下,時間顯示如下: | 以開啟投影功能。 |
| 色背景下,時間顯示如下: | 以開啟投影功能。 |
2. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開 | 2. 按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開 |
啟投影儀5 秒鐘。 | 啟投影儀5 秒鐘。 |
3. | 使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟 | 3. | 使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟 | ||
| 狀態。 |
|
| 狀態。 |
|
4. | 如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“ | ” 也會被 | 4. | 如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“ | ” 也會被 |
| 投影。 |
|
| 投影。 |
|
5. | 按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影 | 5. | 按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影 | ||
| 圖像180°。 |
|
| 圖像180°。 |
|
更換電池 |
|
|
|
| 更換電池 |
|
|
|
如果時間旁邊顯示低電量指示“ | ”,則表示 |
| 如果時間旁邊顯示低電量指示“ | ”,則表示 | ||||
主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA |
| 主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA | ||||||
五號電池。 |
|
| 小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。 |
| 五號電池。 |
|
| 小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。 |
| 注意 |
| 注意 | |||||
|
|
|
|
|
“ ” também é projetado. |
5. Pressionar RODAR 180º para alternar a imagem |
projetada 180º. |
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Ao visualizar o indicador de pilhas fracas “ | ” ao |
|
|
NOTA | |||
lado das horas, significa que a carga das pilhas da | Atenção! Eliminar a unidade ou as pilhas de uma | ||
unidade principal está fraca e deverá ser substituída | forma segura para o ambiente. | ||
por 2 pilhas AA novas. |
|
|
|
ESPECIFICAÇÕES
TIPO | DESCRIÇÃO |
|
|
|
UNIDADE PRINCIPAL |
|
|
| |
| 149 x 57 x 100 mm |
|
|
|
C x L x A |
| NOTA |
| |
(5,87 x 2.24 x 3,94 pol.) |
|
| ||
| Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com | |||
|
| |||
|
|
|
BATTERIJEN VERVANGEN
Als naast de tijd het |
|
|
NB | ||
”wordt weergegeven, betekent dit dat de batterijen | Let op! Lege batterijen moeten op een ecologische | |
van het apparaat leeg raken, en u onmiddellijk 2 | en veilige manier verwerkt worden, dus gooi ze niet | |
nieuwe AA batterijen moet plaatsen. | bij het huisvuil. |
SPECIFICATIES
TYPE | BESCHRIJVING |
|
|
|
HET APPARAAT |
|
|
| |
L x B x H | 149 x 57 x 100 mm |
|
|
|
| NB |
| ||
(5,87 x 2,24 x 3,94 in) |
|
| ||
| Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit | |||
Gewicht | 176g |
BATTERIBYTE
Om indikatorn för svagt batteri, “ | ”visas bredvid |
|
|
NOTERA | |||
tiden, innebär detta att huvudenhetens batteri är på | Varning! Kassera använd enhet och batterier på | ||
väg att ta slut och du bör byta batterierna mot 2 nya | ett miljövänligt sätt. | ||
|
|
|
SPECIFIKATIONER
TYP |
| BESKRIVNING |
|
|
|
HUVUDENHET |
|
|
|
| |
L x B x H |
| 149 x 57 x 100 mm |
| NOTERA |
|
| Vi rekommenderar att du använder | ||||
|
|
| till den här produkten för längre hållbarhet och | ||
Vikt |
| 176g | |||
| |||||
Drift |
| 2 x AA | |||
| under fryspunkten | ||||
|
|
|
規格
類型 | 描述 |
|
|
| |
主機 |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
長 x 寬x 高 | 149 x 57 x 100 毫米 |
|
|
| |
(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸) |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
|
|
| 注意 |
| |
重量 | 176g | ||||
| 建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰 | ||||
電源 | 2 節 AA 1.5V 五號電池 or |
| |||
| 溫度下則改用鋰電池。 | ||||
4.5V DC |
| ||||
|
|
|
|
注意事項
•使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將 • 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,
其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。 | 對此Oregon ScientificTM 概不負責。 |
• 請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。 | • 有關護理說明,請洽詢家具製造商。 |
•請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即 • 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
用無絨軟布將其擦乾。 | • 舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。 |
• 切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。 |
|
規格
類型 | 描述 |
|
|
| |
主機 |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
長 x 寬x 高 | 149 x 57 x 100 毫米 |
|
|
| |
(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸) |
|
|
| ||
|
|
|
| ||
|
|
| 注意 |
| |
重量 | 176g | ||||
| 建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰 | ||||
電源 | 2 節 AA 1.5V 五號電池 or |
| |||
| 溫度下則改用鋰電池。 | ||||
4.5V DC |
| ||||
|
|
|
|
注意事項
•使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將 • 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,
其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。 | 對此Oregon ScientificTM 概不負責。 |
• 請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。 | • 有關護理說明,請洽詢家具製造商。 |
•請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即 • 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
用無絨軟布將其擦乾。 | • 舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。 |
• 切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。 |
|
Peso | 176g | este produto para uma utilização mais longa e pilhas |
Alimentação | 2 pilhas AA 1,5V or 4.5V DC | de lítio em ambientes com temperaturas negativas. |
|
|
|
| product voor langdurig gebruik en lithium batterijen | |
| 2 x AA 1,5V batterijen or | ||
Voeding | bij temperaturen onder het vriespunt | ||
4.5V DC | |||
|
|
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte enheten för extremt våld, skakningar, |
• Om produkten placeras på vissa typer av träytor |
• 切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。 | • | 如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。 |
• 請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用 | ||
• 請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。 |
| 前,請從電池格中取下安全帶。 |
• 切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。 | • | 如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。 |
• 請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用 | ||
• 請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。 |
| 前,請從電池格中取下安全帶。 |
PRECAUÇÕES
• Não exerça força excessiva na unidade nem |
a submeta a choques, pó, temperaturas |
excessivas ou humidade. |
• Não obstruir os orifícios de ventilação com |
artigos como jornais, cortinas, etc. |
• Não imergir a unidade na água. Se deixar |
cair líquidos em cima da unidade, limpar |
imediatamente com um pano suave sem pêlos. |
• Não limpar a unidade com materiais abrasivos |
de madeira pode danificar o seu acabamento. A Oregon ScientificTM não se responsabiliza por tais danos.
• Consultar as instruções de manutenção |
do fabricante do mobiliário para obter mais |
informações. |
• Os conteúdos deste manual não podem ser |
reproduzidos sem a autorização do fabricante. |
• Não elimine pilhas usadas juntamente com o |
WAARSCHUWINGEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, |
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. |
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, |
gordijnen etc. |
• Dompel het product nooit onder in water. Als u |
water over het apparaat morst, droog het dan |
onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. |
• Reinig het apparaat niet met krassende of |
bijtende materialen. |
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken |
aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. |
Oregon ScientificTM is hiervoor niet aansprakelijk. |
• Lees de instructies van de fabrikant van het |
meubel voor meer informatie. |
• De in houd van deze handleiding mag niet |
worden vermenigvuldigd zonder toestemming |
van de fabrikant. |
• Doe oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. |
damm, extrema temperaturer eller fukt. |
• Täck inte över ventilationshålen med något |
såsom tidningar, gardiner etc. |
• Sänk inte ner enheten i vatten. Om du spiller |
vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, |
luddfri trasa. |
• Rengör inte enheten med slipande eller frätande |
material. |
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter. |
Detta gör garantin ogiltig. |
• Använd endast nya batterier. Blanda inte nya |
kan detta resultera i skador på ytan som Oregon |
ScientificTM ej ansvarar för. |
• Konsultera möbeltillverkaren och se |
instruktionerna för information. |
• Innehållet i denna manual för ej mångfaldigas |
utan tillstånd från tillverkaren. |
• Kasta inte använda batterier i hushållsavfallet. |
• Batterier ska sorteras separat. |
• Notera att vissa enheter är utrustade med |
en batterisäkerhetstejp. Avlägsna tejpen från |
batteriutrymmet innan produkten används första |
•本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
• 本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨 |
| 本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更, |
注意 | ||
收集以供特殊處理。 | 恕不另行通知。 |
關於 OREGON SCIENTIFIC
請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。 國際查詢,請瀏覽: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp
•本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
• 本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨 |
| 本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更, |
注意 | ||
收集以供特殊處理。 | 恕不另行通知。 |
關於 OREGON SCIENTIFIC
請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。 國際查詢,請瀏覽: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp
os corrosivos. |
• Não alterar os componentes internos do |
aparelho. Isto invalida a garantia. |
• Usar somente pilhas novas. Não misturar pilhas |
novas com pilhas já usadas. |
• As imagens visualizadas neste manual podem |
lixo doméstico. |
• Este tipo de lixo tem de ser eliminado |
separadamente para ser objecto de um |
tratamento especial. |
• Note que algumas unidades estão equipadas |
com uma fita de segurança das pilhas. Remover |
a fita do compartimento das pilhas antes da |
• Laat de interne componenten met rust. Zo niet |
dan komt de de garantie te vervallen. |
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit |
oude en nieuwe batterijen door elkaar. |
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes |
kunnen afwijken van de werkelijkheid. |
• | Dit soort afval wordt apart opgehaald om te |
| kunnen worden verwerkt. |
• | Let op dat sommige apparaten voorzien zijn |
| van een batterijstrip. Verwijder de strip uit het |
| batterijvak voor het eerste gebruik. |
| och gamla batterier. |
• | Bilderna som visas i den här manualen kan |
| skilja sig från det verkliga utseendet. |
• | När produkten kasseras, se till att den sorteras |
| separat och inte i det vanliga hushållsavfallet. |
gången. |
NOTERA De tekniska specifikationerna för den här produkten samt innehållet i användarmanualen kan ändras utan föregående meddelande.
歐盟符合性聲明 | 歐盟符合性聲明 |
歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5 指令條款 。如果需要, | 歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5指令條款。如果需要, |
你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。 | 你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。 |
ser diferentes do produto real. |
• Ao eliminar este produto, |
é recolhido separadamente para tratamento |
especial e não como o lixo doméstico normal. |
primeira utilização. |
NOTA As especificações técnicas deste produto e os conteúdos do manual do utilizador podem ser
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat |
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde |
afvaldienst en doe het niet bij het huisvuil. |
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
|
|
|
|
|
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 , |
| 本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 , | ||
| ||||
包括瑞士 |
| |||
| 包括瑞士 |
• A colocação deste produto sobre certos tipos |
alterados sem prévio aviso.
OVER OREGON SCIENTIFIC
information.
和挪威 | 和挪威 |
|
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço deAtendimento ao Consumidor através do telefone 11
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Por este meio, a Oregon Scientific |
| |
declara que este Relógio com |
| |
projecção brilhante no escuro (Modelo: |
| |
TW221) está em conformidade com |
| |
a R&TTE99 / 5. Está disponível sob |
| |
pedido através do nosso Serviço | PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE | |
de Apoio ao Cliente da Oregon | ||
Todos os paises da União Européia, Suíça | ||
Scientific uma cópia da Declaração | e Noruega | |
de Conformidade assinada e datada. |
|
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere OregonScientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op dezewebsite vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Projectieklok die licht geeft in het donker (model: TW221) voldoet aan richtlijn R&TTE99 / 5. Een kopie van de getekende en gedateerde
Verklaring van Conformiteit is op | LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E | |
verzoek beschikbaar bij de Oregon | Alle EU landen, Zwitserland | |
en Noorwegen | ||
Scientific Klantenservice. | ||
|
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med OregonScientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www. oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Härmed deklarerar Oregon |
| |
Scientific att denna Projektorklocka |
| |
Glow in Dark (modell: TW221) |
| |
uppfyller R&TTE99 / 5. En kopia |
| |
på den underskrivna och daterade |
| |
överensstämmelsedeklarationen finns | LÄNDER SOM OMFATTAS AV | |
tillgänglig på förfrågan via Oregon | ||
Alla länder inom EU, Schweiz | ||
Scientific Kundtjänst. | och Norge |