Oregon Scientific português, Relógio de Projeção que brilha no escuro, Model TW221, 型號:TW221

Models: TW221

1 2
Download 2 pages 51.33 Kb
Page 2
Image 2
português

português

Relógio de Projeção que brilha no escuro

 

 

 

Projectieklok die licht geeft in het donker

 

 

 

 

Projektorklocka Glow in Dark

 

 

 

 

會在黑夜裡發光的投影鐘

 

 

 

 

會在黑夜裡發光的投影鐘

 

 

 

 

Modelo: TW221

 

 

 

 

 

Model: TW221

 

 

 

 

 

Modell: TW221

 

 

 

 

型號:TW221

 

 

 

 

型號:TW221

 

 

 

 

MANUAL DO usuário

 

 

 

 

 

HANDLEIDING

 

 

 

 

 

ANVÄNDARMANUAL

 

 

 

 

用戶手冊

 

 

 

 

用戶手冊

 

 

 

 

VISÃO GERAL

 

 

 

 

Nederlands

OVERZICHT

 

 

 

 

svenska

ÖVERSIKT

 

 

 

 

概述

 

 

 

 

概述

 

 

 

 

 

 

3.

 

13.

16.

 

 

3.

 

13.

16.

 

 

3.

 

13.

16.

繁體中文

 

3.

 

13.

16.

簡體中文

 

3.

 

13.

16.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

 

 

 

 

12.

 

 

 

 

12.

 

 

 

12.

 

 

 

12.

 

 

2.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

2.

 

 

 

2.

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

14.

 

4.

 

 

10.

 

 

 

4.

 

 

10.

 

 

 

4.

 

 

10.

 

 

4.

 

 

10.

 

 

4.

 

 

10.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

8.

 

 

 

 

8.

 

 

 

 

8.

 

 

 

8.

 

 

 

8.

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

projetor

 

9. Entrada CC (corrente contínua)

 

 

1.

Projector

 

9.

Voedingsingang

 

 

1.

Projektor

 

9.

DC-kontakt

 

1.

投影儀

 

9.

DC 直流電源插頭

 

1.

投影儀

 

9.

DC 直流電源插頭

 

2.

Tela LCD

 

10. Compartimento das pilhas tamanho AA

 

2.

LCD-scherm

 

10. Batterijvak voor AA-batterijen

 

 

2.

LCD display

 

10. AA-batteriutrymme

 

2.

LCD 液晶顯示屏

 

10.

AA 五號電池格

 

2.

LCD 液晶顯示屏

 

10.

AA 五號電池格

 

3.

Botão SNOOZE (Alarme/Luz)

 

11. Botão RESET

 

 

3.

SNOOZE / LIGHT-toets

 

11.

RESET-toets

 

 

3.

SNOOZE / LJUS-knapp

 

11.

ÅTERSTÄLLNINGS-knapp

 

3.

SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵

 

11.

RESET重置)鍵

 

3. SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵

 

11.

RESET重置)鍵

 

 

• No modo de horas normal, pressionar

12. Interruptor deslizante ON / OFF (liga/desliga)

 

 

• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de

12. PROJECTION ON / OFF-schakelaar

 

 

• I normalt tidvisningsläge trycker du en gång

12. PROJEKTION PÅ / AV-brytare

 

 

在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5

12.

PROJECTION ON / OFF投影開/)滑動開關

 

在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5

12.

PROJECTION ON / OFF投影開/)滑動開關

 

 

 

 

 

 

 

秒。

 

 

滑動以開啟/關閉投影儀。

 

 

秒。

 

 

滑動以開啟/關閉投影儀。

 

 

uma vez para ligar a luz de fundo durante 5

 

de Projeção

 

 

 

toets om de schermverlichting 5 seconden aan

 

• Gebruik deze schakelaar om de projector

 

 

för att få bakgrundsbelysning i 5 sekunder.

 

• Dra för att starta / stänga av projektorn.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

13.

180°FLIP180°翻轉)鍵

 

4.

 

13.

180°FLIP180°翻轉)鍵

 

 

segundos.

 

 

• Deslizar para ligar/desligar o projetor.

 

 

te zetten.

 

 

aan/uit te zetten.

 

 

4.

-knapp

 

13. 180° VINKLINGS-knapp

 

 

 

 

 

4.

botão

 

 

 

4.

toets

 

 

 

 

 

 

 

按下以增大設定值。

 

 

按下以旋轉投影圖像 180°

 

 

按下以增大設定值。

 

 

按下以旋轉投影圖像 180°

 

 

13. Botão RODAR 180°

 

 

 

13. 180° FLIP-toets

 

 

 

• tryck för att öka inställningsvärdena.

 

• Tryck för att rotera den projicerade bilden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

14.

RCC無線電信號)鍵

 

5.

 

14.

RCC無線電信號)鍵

 

 

• pressionar para aumentar os valores de

 

• pressionar para rodar a imagem projectada

 

 

• druk erop om de instellingswaarden te

 

• Gebruik deze toets om het geprojecteerde

 

5.

-knapp

 

 

180°.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

按下以減小設定值。

 

 

在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號

 

按下以減小設定值。

 

 

在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號

 

configuração.

 

 

180°.

 

 

 

verhogen.

 

 

beeld 180° te draaien.

 

 

 

• tryck för att minska inställningsvärdena.

14. RCC-knapp

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

6.

SET CLOCK設定時鐘)鍵

 

 

進行接收測試。

 

6.

SET CLOCK設定時鐘)鍵

 

 

進行接收測試。

 

botão

 

14. Botão RCC

 

 

toets

 

14. RCC-toets

 

 

6.

KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp

 

 

• I normalt tidvisningsläge trycker du en gång

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

SET ALARM設定鬧鐘)鍵

 

15.

BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關

7.

SET ALARM設定鬧鐘)鍵

 

15.

BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關

 

• pressionar para diminuir os valores de

 

 

 

• druk erop om de instellingswaarden te

 

 

 

 

 

 

 

 

• No modo de horas normal, pressionar para

 

 

 

• In normale tijdmodus drukt u eenmaal op

 

7.

ALARMINSTÄLLNINGS-knapp

 

 

för att ta emot RC-signal för mottagningstest.

8.

ALARM ON / OFF鬧鐘開/)鍵

 

16.

電池蓋

 

8.

ALARM ON / OFF鬧鐘開/)鍵

 

16.

電池蓋

 

 

configuração.

 

 

 

 

verlagen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

receber o sinal RC para o teste de recepção.

 

 

 

 

deze toets voor het ontvangen van het RC-

 

8.

ALARM PÅ / AV-knapp

 

15. PIP/NATUR brytare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Botão Ajuste do Relógio (Clock)

 

 

 

6.

SET CLOCK-toets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15. Botão para alternar som de bip ou natureza

 

 

 

testsignaal.

 

 

 

 

 

16. BATTERRILUCKA

 

LCD 液晶顯示屏

 

 

 

 

LCD 液晶顯示屏

 

 

 

 

7.

Botão Configuração do Alarme

 

16. Compartimento de pilhas

 

 

7.

SET ALARM-toets

 

15. BEEP/NATURE-schakelaar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

低電量指示

 

 

 

 

1.

低電量指示

 

8.

Botão LIGAR/DESLIGAR O ALARME

 

 

 

 

 

8.

ALARM ON / OFF-toets

 

16. BATTERIJKLEP

 

 

LCD-SKÄRM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

時間

 

 

 

 

2.

時間

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Indikator för svagt batteri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TELA LCD

 

 

 

 

 

LCD-SCHERM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

3.

鬧鐘時間和日期

 

 

 

2.

3.

鬧鐘時間和日期

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Tid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Indicador de pilhas fracas

 

 

 

 

 

1.

Batterij-indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

3.

Alarm tid & Datum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Horas

 

 

 

 

 

2.

Tijd

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

1.

 

 

 

3.

 

1.

 

 

 

 

 

2.

3.

Hora e data do alarme

 

 

 

 

2.

3.

Alarmtijd en datum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

1.

 

 

 

 

3.

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

電池格

 

 

 

 

電池格

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPARTIMENTO DAS PILHAS

1.Abrir a porta do compartimento das pilhas

2.Inserir 2 pilhas novas de tamanho AA e respeitar a polaridade referida no compartimento das pilhas.

3.Pressionar o botão “REPOR” para reiniciar o relógio.

4.Recolocar a tampa do compartimento de pilhas.

recepção DO SINAL DAS HORAS CONTROLADO POR RÁDIO

As horas e a data são controladas por rádio.

Quando usado pela primeira vez (depois de inserir

As horas e datas atuais são automaticamente

as pilhas ou pressionar o botão “RESET”), o relógio

sincronizadas com o sinal das horas transmitido

começa a receber o sinal das horas e o indicador de

da Alemanha.

recepção do sinal pisca durante 5 minutos.

 

Sinal controlado por rádio não disponível

 

NOTA

 

em território brasileiro

 

INDICADOR DE RECEPÇÃO DO SINAL

O segmento de onda a piscar significa que os sinais

 

 

 

 

NOTA

das horas estão a ser recebidos. A qualidade do

1.

A unidade procura o sinal automaticamente às

sinal pode ser classificada em 3 tipos:

 

 

2:00 (3:00 ou 4:00 também estão disponíveis

 

 

 

 

 

se o sinal não for recebido às 2:00), 8:00, 14:00

 

 

 

 

 

e 20:00, todos os dias.

 

 

 

2.

Coloque a unidade sempre afastada de fontes

Sem sinal

Sinal

Sinal

 

 

de interferências, como um aparelho de

fraco

excelente

 

 

televisão, um computador, etc.

 

 

 

 

 

 

3.

Evitar colocar a unidade em cima ou próxima

 

 

 

 

 

de placas de metal.

CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA

1.

No modo de horas normal, pressionar uma vez

3.

Pressionar “AJUSTE DE HORAS” para

 

o botão “ajuste de horas” para entrar no

 

confirmar. A ordem de configuração é: formato

 

modo de configuração das horas.

 

12/24h, diferença horária + / - 23 horas, ano,

2.

Pressionar o botão “ ” ou “ ” para alterar

 

formato dia/mês, data.

 

as definições.

4.

Pressionar o botão AJUSTE DE HORAS parar

 

 

 

salvar e sair do modo configuração.

CONFIGURAÇÃO DAS HORAS DO ALARME

1.

No modo de horas normal, pressionar uma vez

para guardar e sair do modo de configuração.

 

o botão “CONFIGURAR ALARME” para entrar

“ ” indica que o alarme está ligado.

 

no modo de configuração das horas do alarme.

 

 

 

NOTA

 

2.

Pressionar o botão “ ” ou “ ” para acertar

1. O alarme é automaticamente ligado quando

 

as horas/minutos.

 

configurar as horas do alarme.

3.

Pressionar o botão “CONFIGURAR ALARME

 

 

USAR A FUNÇÃO ALARME

1.Configurar as horas do alarme como referido acima.

2.No modo de horas normal, pressionar o botão “LIGAR/DESLIGAR ALARME” para visualizar as horas do alarme.

3.Pressionar novamente para ligar/desligar o alarme.

BATTERIJVAK

1.Verwijder de batterijklep.

2.Plaats 2 nieuwe AA-formaat batterijen volgens de in het batterijvak aangegeven polariteit.

3.Druk op “RESET” om de klok opnieuw op te starten.

4.Plaats het batterijklepje terug.

ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE TIJDSIGNAAL

De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd

Bij het eerste gebruik (nadat u de batterijen heeft

en datum worden automatisch gesynchroniseerd met

geplaatst, of op de “RESET” knop heeft gedrukt),

het tijdsignaal dat verzonden wordt vanuit Duitsland.

begint de klok het tijdsignaal te ontvangen, en de

 

ontvangstindicator knippert gedurende 5 minuten.

ONTVANGSTINDICATOR SIGNAAL

Het knipperende golfsegment betekent dat het

 

 

 

 

NB

 

tijdsignaal ontvangen wordt.

De signaalsterkte

1.

Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek

wordt verdeeld in 3 niveaus:

 

 

 

naar het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00

 

 

 

 

 

als het signaal niet gevonden is om 2:00), 8:00,

 

 

 

 

 

14:00 en 20:00.

 

 

 

2.

Plaats het apparaat altijd uit de buurt van

Geen

Zwak

Uitstekend

 

 

interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.

signaal

signaal

signaal

3.

Plaats het apparaat niet op of naast metalen

 

 

 

 

 

voorwerpen.

KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN

1.

In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de

3.

Druk op “SET CLOCK” om te bevestigen. De

 

SET CLOCK”-toets om de tijdinstellingsmodus

 

volgorde van instellingen is: 12/24-uurs formaat,

 

te openen.

 

tijd, +/- 23 uur tijdverschil, jaar, dag / maand

2.

Druk op toets “ ” of “ ” om de instellingen

 

formaat, datum.

 

te wijzigen.

4.

Druk op “SET CLOCK” om op te slaan en de

 

 

 

instellingsmodus te verlaten.

ALARMTIJD INSTELLEN

1.

Druk in normale tijdmodus eenmaal op de “SET

 

instellingsmodus te verlaten. “ ” geeft aan

 

ALARM”-toets om de wekkerinstellingsmodus

 

dat de wekker AAN staat.

 

te openen.

 

 

 

NB

2.

Druk op de toets “ ” of “ ” om uren / minuten

1. De wekker wordt automatisch aangezet wanneer

 

in te stellen.

 

u de wektijd instelt.

3.

Druk op “SET ALARM” om op te slaan en de

 

 

WEKKERFUNCTIE GEBRUIKEN

1.Stel de wektijd in zoals weergegeven in de sectie hierboven.

2.In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de “ALARM ON / OFF”-toets om de huidige wektijd weer te geven.

3.Druk nogmaals op de toets om de wekker AAN/UIT te zetten.

OM DE WEKKER UIT TE ZETTEN

BATTERIUTRYMME

1.Avlägsna batteriluckan

2.Sätt i 2 nya AA-batterier så att de markerade polaritererna stämmer med batteriutrymmets markeringar.

3.Tryck ÅTERSTÄLLNINGS”-knappen för att starta om klockan.

4.Sätt tillbaka batteriluckan.

MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD TIDSIGNAL

Tiden och kalendern är radiokontrollerade. Den

När klockan används för första gången,

aktuella tiden och kalendern synkroniseras

(efter att batterier satts i eller när knappen

automatiskt med tidsignalen som skickas från

ÅTERSTÄLLNING” tryckts in), börjar klockan att

Tyskland.

ta emot signaler och signalmottagningsindikatorn

 

blinkar under 5 minuter.

SIGNALMOTTAGNINGSINDIKATOR

Vågsegmentet som blinkar innebär att tidsignaler

 

 

 

 

NOTERA

tas emot. Signalkvaliteten kan delas upp i 3 typer:

1.

Enheten söker automatiskt efter tidsignalen

 

 

 

 

 

klockan 2:00 (3:00 eller 4:00 om ingen signal

 

 

 

 

 

finns tillgänglig klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt

 

 

 

 

 

20:00 varje dag.

Ingen

Svag

Utmärkt

2.

Placera alltid enheten på avstånd från störande

signal

signal

signal

 

 

källor såsom TV-apparater, datorer etc.

 

 

 

3.

Undvik att placera enheten på eller i närheten

 

 

 

 

 

av metallytor.

MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER

1.

I normalt tidvisningsläge trycker du en gång på

3.

Tryck på “KLOCKINSTÄLLNING” för att bekräfta

 

knappen “KLOCKINSTÄLLNING” för att öppna

 

dina inställningar. Inställningsordningen är: 12 /

 

tidinställningsläget.

 

24-timmarsformat, + / - 23-timmars tidsskillnad,

2.

Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ändra

 

år, dag / månads-format, datum.

 

inställningarna.

4.

Tryck på “KLOCKINSTÄLLNING” för att spara

 

 

 

och lämna inställningsläget.

ALARMTIDSINSTÄLLNING

1.

I normat tidvisningsläget trycker på en gång på

och lämna inställningsläget. “ ” indikerar att

 

knappen “ALARMINSTÄLLNING” för att öppna

alarmet är PÅ.

 

alarminställningsläget.

 

 

 

NOTERA

2.

Tryck på knapparna “ ” eller “ ” för att ställa

1. Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in

 

in timme / minut.

alarmtiden.

3.Tryck på “ALARMINSTÄLLNING” för att spara

ANVÄNDA ALARMFUNKTIONEN

1.Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen ovan.

2.I normalt tidvisningsläge trycker du på knappen “ALARM PÅ / AV” en gång för att visa aktuell alarmtid.

3.Tryck igen för att starta / stänga av alarmet.

FÖR ATT TYSTA ALARMET

1.

Tryck på knappen “SNOOZE / LJUS” för att tysta alarmet i 8 minuter. Indikatorn “

blinkar.

2.

Tryck valfri annan knapp för att stänga av alarmet och aktivera det igen efter 24 timmar.

1.卸下電池蓋

2.按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。

3.按下RESET重置)鍵以重新啟動時鐘。

4.蓋上電池蓋。

接收無線電控制式時間信號

時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。

首次使用時(在插入電池或按下RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會 閃爍5 分鐘。

信號接收指示器

波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分

 

 

 

 

注意

為以下 3 級:

 

 

1.

本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,

 

 

 

 

 

則在3:00 4:00)以及8:0014:00 20:00

 

 

 

 

 

動搜索時間信號。

 

 

 

2.

使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。

無信號

信號弱

信號強

3.

避免將本機置於金屬板上或其旁邊。

時間和日曆手動設置

1.在正常時間模式下,按下SET CLOCK設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。

2.Relógio de Projeção que brilha no escuroProjectieklok die licht geeft in het donker鍵更改設置。

3.SET CLOCK設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr格式、+ / - 23 小時時差時間, 年,日/ 月格式,日期。

4.SET CLOCK設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。

鬧鐘時間設置

1.在正常時間模式下,按下SET ALARM設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。

2.Projektorklocka Glow in Dark會在黑夜裡發光的投影鐘鍵以設置小時/ 分鐘。

3.SET ALARM設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 Model: TW221表示鬧鐘已開啟。

注意

1.設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。

使用鬧鐘功能

1.如上節所述設置鬧鐘時間。

2.在正常時間模式下,按下ALARM ON / OFF鬧鐘開/)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。

3.再次按下以開啟/關閉鬧鐘。

要使鬧鐘靜音

1.按下SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 型號:TW221圖標會閃爍。

2.按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。

3.如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。

要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘

1.滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。

1.卸下電池蓋

2.按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。

3.按下RESET重置)鍵以重新啟動時鐘。

4.蓋上電池蓋。

接收無線電控制式時間信號

時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。

首次使用時(在插入電池或按下RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會 閃爍5 分鐘。

信號接收指示器

波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分

 

 

注意

為以下 3 級:

 

 

1.

本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,

 

 

 

 

則在3:00 4:00)以及8:0014:00 20:00

 

 

 

 

動搜索時間信號。

 

 

 

2.

使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。

無信號

信號弱

信號強

3.

避免將本機置於金屬板上或其旁邊。

時間和日曆手動設置

1.在正常時間模式下,按下SET CLOCK設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。

2.MANUAL DO usuárioHANDLEIDING鍵更改設置。

3.SET CLOCK設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr格式、+ / - 23 小時時差時間, 年,日/ 月格式,日期。

4.SET CLOCK設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。

鬧鐘時間設置

1.在正常時間模式下,按下SET ALARM設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。

2.ANVÄNDARMANUAL用戶手冊鍵以設置小時/ 分鐘。

3.SET ALARM設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 Manual background表示鬧鐘已開啟。

注意

1.設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。

使用鬧鐘功能

1.如上節所述設置鬧鐘時間。

2.在正常時間模式下,按下ALARM ON / OFF鬧鐘開/)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。

3.再次按下以開啟/關閉鬧鐘。

要使鬧鐘靜音

1.按下SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 Manual background圖標會閃爍。

2.按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。

3.如果在120 秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。

要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘

1.滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。

PARA SILENCIAR O ALARME

1.pressionar SNOOZE (Alarme/Luz) para silenciar o alarme durante 8 minutos. O ícone “ Manual background “ piscará.

2.Pressionar qualquer botão para desligar o alarme e ativá-lo novamente passadas 24 horas.

3.Se não for pressionado nenhum botão dentro de 120 segundos, o alarme será desligado e ativado novamente passadas 24 horas.

PARA SELECIONAR TIPO DE SOM DO ALARME

1. Deslizar o botão Bip/Natureza para selecionar o som bip ou som de natureza tranquilizante.

USAR O projetor

Deslizar o botão ON/OFF para ligar/ desligar o

 

 

 

 

NOTA

projetor. Projeção em fundo escuro de 1 a 4 metros

1.

Deslizar ON/OFF para ligar/desligar a função

para que as horas sejam visualizadas como mostra

 

 

de projeção

a seguir:

2.

Pressionar SNOOZE (Alarme/Luz) para ligar

 

 

 

 

o projetor durante 5 segundos

 

3.

Quando utilizar o adaptador de alimentação

 

 

 

CC, o projetor fica sempre ligado.

 

4.

Se o alarme estiver ativado, o ícone do alarme

1.Druk op “SNOOZE/LIGHT” om de wekker 8 minuten uit te zetten. “ Manual background ” zal nu knipperen.

2.Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.

3.Als binnen 120 seconden geen toets wordt ingedrukt, zal de wekker uitgaan en pas weer aan gaan na 24 uur.

ZOEMER OF RUSTGEVEND GELUID SELECTEREN

1.Schuif de Beep/Nature-schakelara naar Beep of Soothing sound voor de wekker.

DE PROJECTOR GEBRUIKEN

Gebruik de “PROJECTION ON/OFF”-schakelaar om

NB

 

de projector aan/uit te zetten, en op een donkere

1.

Gebruik “PROJECTION ON/OFF” om de

ondergrond binnen 1 tot 4 meter te projecteren,

 

projectiefunctie aan te zetten.

zodat de tijd wordt weergegeven als hieronder:

2.

Druk op “SNOOZE/LIGHT” om de projector 5

 

 

 

seconden aan te zetten.

 

3.

Wanneer u de adapter gebruikt, zal de projector

 

 

continu aan staan.

 

4.

Als de wekker aan staat, zal het wekkerpictogram

 

 

“ ” ook geprojecteerd worden.

 

5.

Gebruik de “180 FLIP”-toets om het

 

 

geprojecteerde beeld 180° te draaien.

3. Om ingen knapp trycks in inom 120 sekunder kommer alarmet att stängas av och aktiveras igen efter

24 timmar.

VÄLJ PIP ELLER BEHAGLIGT ALARMLJUD

1.Dra brytaren Pip/Natur för att välja Pip-signal eller behagligt ljud för alarmet.

ANVÄNDA PROJEKTORN

Dra brytaren “PROJEKTION PÅ / AV” för att starta

NOTERA

/ stänga av projektorn, och projicera mot en mörk

1.

Dra “PROJEKTION PÅ / AV” för att aktivera

bakgrund inom 1 – 4 meter så att tiden visas enligt

 

projektorfunktionen.

nedan:

2.

Tryck “SNOOZE / LJUS” för att aktivera

 

 

 

projektorn i 5 sekunder.

 

3.

När du använder DC-adaptern kommer

 

 

projektorn att vara aktiverad hela tiden.

 

4.

Om alarmet är aktiverat kommer även

 

 

alarmikonen “ ” projiceras.

 

5.

Tryck “180 Vinklings”-knappen för att rotera

 

 

den projicerade bilden 180°.

使用投影儀

 

 

 

使用投影儀

 

 

滑動PROJECTION ON / OFF投影開/)以

 

 

 

滑動PROJECTION ON / OFF投影開/)以

 

 

注意

注意

開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4米範圍內的黑

1. 滑動PROJECTION ON / OFF投影開/

 

開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4米範圍內的黑

1. 滑動PROJECTION ON / OFF投影開/

色背景下,時間顯示如下:

以開啟投影功能。

 

色背景下,時間顯示如下:

以開啟投影功能。

2. 按下SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)以開

2. 按下SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)以開

啟投影儀5 秒鐘。

啟投影儀5 秒鐘。

3.

使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟

3.

使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟

 

狀態。

 

 

狀態。

 

4.

如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標

也會被

4.

如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標

也會被

 

投影。

 

 

投影。

 

5.

按下180° FLIP180 度翻轉)以旋轉投影

5.

按下180° FLIP180 度翻轉)以旋轉投影

 

圖像180°

 

 

圖像180°

 

更換電池

 

 

 

 

更換電池

 

 

 

如果時間旁邊顯示低電量指示

,則表示

 

如果時間旁邊顯示低電量指示

,則表示

主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA

 

主機的電池電量不足,應該立即更換2 節新的AA

五號電池。

 

 

小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。

 

五號電池。

 

 

小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。

 

注意

 

注意

 

 

 

 

 

“ ” também é projetado.

5. Pressionar RODAR 180º para alternar a imagem

projetada 180º.

SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS

Ao visualizar o indicador de pilhas fracas “

” ao

 

 

NOTA

lado das horas, significa que a carga das pilhas da

Atenção! Eliminar a unidade ou as pilhas de uma

unidade principal está fraca e deverá ser substituída

forma segura para o ambiente.

por 2 pilhas AA novas.

 

 

 

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

 

 

 

UNIDADE PRINCIPAL

 

 

 

 

149 x 57 x 100 mm

 

 

 

C x L x A

 

NOTA

 

(5,87 x 2.24 x 3,94 pol.)

 

 

 

Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com

 

 

 

 

 

BATTERIJEN VERVANGEN

Als naast de tijd het batterij-indicatorpictogram

 

 

NB

”wordt weergegeven, betekent dit dat de batterijen

Let op! Lege batterijen moeten op een ecologische

van het apparaat leeg raken, en u onmiddellijk 2

en veilige manier verwerkt worden, dus gooi ze niet

nieuwe AA batterijen moet plaatsen.

bij het huisvuil.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

 

 

 

HET APPARAAT

 

 

 

L x B x H

149 x 57 x 100 mm

 

 

 

 

NB

 

(5,87 x 2,24 x 3,94 in)

 

 

 

Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit

Gewicht

176g

BATTERIBYTE

Om indikatorn för svagt batteri, “

”visas bredvid

 

 

NOTERA

tiden, innebär detta att huvudenhetens batteri är på

Varning! Kassera använd enhet och batterier på

väg att ta slut och du bör byta batterierna mot 2 nya

ett miljövänligt sätt.

AA-batterier så snart som möjligt.

 

 

 

SPECIFIKATIONER

TYP

 

BESKRIVNING

 

 

 

HUVUDENHET

 

 

 

 

L x B x H

 

149 x 57 x 100 mm

 

NOTERA

 

 

Vi rekommenderar att du använder alkaline-batterier

 

 

 

till den här produkten för längre hållbarhet och

Vikt

 

176g

 

lithium-batterier vid användning i temperaturer

Drift

 

2 x AA 1.5V-batterier or 4.5V DC

 

under fryspunkten

 

 

 

規格

類型

描述

 

 

 

主機

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x x

149 x 57 x 100 毫米

 

 

 

5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注意

 

重量

176g

 

建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰

電源

2 AA 1.5V 五號電池 or

 

 

溫度下則改用鋰電池。

4.5V DC

 

 

 

 

 

注意事項

使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,

其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。

對此Oregon ScientificTM 概不負責。

請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。

有關護理說明,請洽詢家具製造商。

請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。

用無絨軟布將其擦乾。

舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。

切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。

 

規格

類型

描述

 

 

 

主機

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x x

149 x 57 x 100 毫米

 

 

 

5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

注意

 

重量

176g

 

建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰

電源

2 AA 1.5V 五號電池 or

 

 

溫度下則改用鋰電池。

4.5V DC

 

 

 

 

 

注意事項

使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將 將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,

其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。

對此Oregon ScientificTM 概不負責。

請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。

有關護理說明,請洽詢家具製造商。

請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即 未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。

用無絨軟布將其擦乾。

舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。

切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。

 

Peso

176g

este produto para uma utilização mais longa e pilhas

Alimentação

2 pilhas AA 1,5V or 4.5V DC

de lítio em ambientes com temperaturas negativas.

 

 

 

 

product voor langdurig gebruik en lithium batterijen

 

2 x AA 1,5V batterijen or

Voeding

bij temperaturen onder het vriespunt

4.5V DC

 

 

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

• Utsätt inte enheten för extremt våld, skakningar,

• Om produkten placeras på vissa typer av träytor

切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。

如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。

請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用

請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。

 

前,請從電池格中取下安全帶。

切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。

如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。

請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用

請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。

 

前,請從電池格中取下安全帶。

PRECAUÇÕES

• Não exerça força excessiva na unidade nem

a submeta a choques, pó, temperaturas

excessivas ou humidade.

• Não obstruir os orifícios de ventilação com

artigos como jornais, cortinas, etc.

• Não imergir a unidade na água. Se deixar

cair líquidos em cima da unidade, limpar

imediatamente com um pano suave sem pêlos.

• Não limpar a unidade com materiais abrasivos

de madeira pode danificar o seu acabamento. A Oregon ScientificTM não se responsabiliza por tais danos.

• Consultar as instruções de manutenção

do fabricante do mobiliário para obter mais

informações.

• Os conteúdos deste manual não podem ser

reproduzidos sem a autorização do fabricante.

• Não elimine pilhas usadas juntamente com o

WAARSCHUWINGEN

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,

schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten,

gordijnen etc.

• Dompel het product nooit onder in water. Als u

water over het apparaat morst, droog het dan

onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.

• Reinig het apparaat niet met krassende of

bijtende materialen.

• Dit product kan eventueel schade veroorzaken

aan de laklaag van bepaalde houtsoorten.

Oregon ScientificTM is hiervoor niet aansprakelijk.

• Lees de instructies van de fabrikant van het

meubel voor meer informatie.

• De in houd van deze handleiding mag niet

worden vermenigvuldigd zonder toestemming

van de fabrikant.

• Doe oude batterijen niet bij het gewone huisvuil.

damm, extrema temperaturer eller fukt.

• Täck inte över ventilationshålen med något

såsom tidningar, gardiner etc.

• Sänk inte ner enheten i vatten. Om du spiller

vätska över den, torka omedelbart med en mjuk,

luddfri trasa.

• Rengör inte enheten med slipande eller frätande

material.

• Mixtra inte med enhetens interna komponenter.

Detta gör garantin ogiltig.

• Använd endast nya batterier. Blanda inte nya

kan detta resultera i skador på ytan som Oregon

ScientificTM ej ansvarar för.

• Konsultera möbeltillverkaren och se

instruktionerna för information.

• Innehållet i denna manual för ej mångfaldigas

utan tillstånd från tillverkaren.

• Kasta inte använda batterier i hushållsavfallet.

• Batterier ska sorteras separat.

• Notera att vissa enheter är utrustade med

en batterisäkerhetstejp. Avlägsna tejpen från

batteriutrymmet innan produkten används första

本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。

本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨

 

本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,

注意

收集以供特殊處理。

恕不另行通知。

關於 OREGON SCIENTIFIC

請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。 國際查詢,請瀏覽: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。

本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨

 

本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,

注意

收集以供特殊處理。

恕不另行通知。

關於 OREGON SCIENTIFIC

請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。 國際查詢,請瀏覽: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

os corrosivos.

• Não alterar os componentes internos do

aparelho. Isto invalida a garantia.

• Usar somente pilhas novas. Não misturar pilhas

novas com pilhas já usadas.

• As imagens visualizadas neste manual podem

lixo doméstico.

• Este tipo de lixo tem de ser eliminado

separadamente para ser objecto de um

tratamento especial.

• Note que algumas unidades estão equipadas

com uma fita de segurança das pilhas. Remover

a fita do compartimento das pilhas antes da

• Laat de interne componenten met rust. Zo niet

dan komt de de garantie te vervallen.

• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit

oude en nieuwe batterijen door elkaar.

• De in deze handleiding weergegeven plaatjes

kunnen afwijken van de werkelijkheid.

Dit soort afval wordt apart opgehaald om te

 

kunnen worden verwerkt.

Let op dat sommige apparaten voorzien zijn

 

van een batterijstrip. Verwijder de strip uit het

 

batterijvak voor het eerste gebruik.

 

och gamla batterier.

Bilderna som visas i den här manualen kan

 

skilja sig från det verkliga utseendet.

När produkten kasseras, se till att den sorteras

 

separat och inte i det vanliga hushållsavfallet.

gången.

NOTERA De tekniska specifikationerna för den här produkten samt innehållet i användarmanualen kan ändras utan föregående meddelande.

歐盟符合性聲明

歐盟符合性聲明

歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5 指令條款 。如果需要,

歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5指令條款。如果需要,

你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。

你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。

ser diferentes do produto real.

• Ao eliminar este produto, certifique-se que

é recolhido separadamente para tratamento

especial e não como o lixo doméstico normal.

primeira utilização.

NOTA As especificações técnicas deste produto e os conteúdos do manual do utilizador podem ser

• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat

het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde

afvaldienst en doe het niet bij het huisvuil.

NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöverladda ner

 

 

 

 

 

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

 

本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,

 

包括瑞士

 

 

包括瑞士

• A colocação deste produto sobre certos tipos

alterados sem prévio aviso.

OVER OREGON SCIENTIFIC

information.

和挪威

和挪威

 

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço deAtendimento ao Consumidor através do telefone 11 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE

Por este meio, a Oregon Scientific

 

declara que este Relógio com

 

projecção brilhante no escuro (Modelo:

 

TW221) está em conformidade com

 

a R&TTE99 / 5. Está disponível sob

 

pedido através do nosso Serviço

PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE

de Apoio ao Cliente da Oregon

Todos os paises da União Européia, Suíça

Scientific uma cópia da Declaração

e Noruega

de Conformidade assinada e datada.

 

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere OregonScientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op dezewebsite vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Projectieklok die licht geeft in het donker (model: TW221) voldoet aan richtlijn R&TTE99 / 5. Een kopie van de getekende en gedateerde

Verklaring van Conformiteit is op

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

verzoek beschikbaar bij de Oregon

Alle EU landen, Zwitserland

en Noorwegen

Scientific Klantenservice.

 

Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med OregonScientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www. oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION

Härmed deklarerar Oregon

 

Scientific att denna Projektorklocka

 

Glow in Dark (modell: TW221)

 

uppfyller R&TTE99 / 5. En kopia

 

på den underskrivna och daterade

 

överensstämmelsedeklarationen finns

LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV

tillgänglig på förfrågan via Oregon

Alla länder inom EU, Schweiz

Scientific Kundtjänst.

och Norge

560mm(L) x 500mm(H)

Page 2
Image 2
Oregon Scientific TW221 português, Relógio de Projeção que brilha no escuro, Projectieklok die licht geeft in het donker