Oster 116534-000-000 Précautions Importantes, Conservez Ces Instructions, Recetas, Bienvenue

Models: 116534-000-000

1 2
Download 2 pages 37.12 Kb
Page 2
Image 2
CARTA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
Rinde: Aproximadamente 1 Copa (25 ml)
Rinde: 4 – 6 Porciones como Aperitivos

FOLD

FOLD

FOLD

FOLD

FOLD

FOLD

CÓMO DESMONTAR

1.Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.

2.Espere siempre a que pare de girar la Cuchilla en S o el Disco de Rebanar / Desmenuzar.

3.Quite el Accesorio Procesador de Alimentos de la Base del Motor.

4.Gire la Tapa en el sentido de las agujas del reloj para quitarla del Tazón.

5.Retire la Cuchilla en S o el Disco con cuidado. Tenga cuidado de no dejar caer la Cuchilla o el Disco fuera del Tazón. Los filos cortantes son muy peligrosos. Quite cualquier alimento restante de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.

6.Desenganche el Tazón del adaptador girando el Tazón en el sentido de las agujas del reloj.

FIGURA 4

FIGURA 5

FIGURA 6

LIMPIEZA

DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.

NO SUMERJA EL ADAPTADOR EN AGUA. QUITE SIEMPRE EL ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.

Mantenga la Cuchilla en S y el disco fuera del alcance de los niños. Almacene la Cuchilla en S y el Disco en el Tazón Procesador o en un lugar conveniente, seguro cuando no esté en uso. Esta cuchilla y el disco se deben tratar con la misma precaución que un cuchillo filoso.

Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de vegetales similares usando bicarbonato de sodio. Enjuague las piezas manchadas en agua y rocíelas con bicarbonato de sodio. Frote con una tela suave, húmeda. Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.

MANTENIMIENTO

Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella Impulsora de metal no debe girar. Si gira, NO LA UTILICE. Retorne la unidad a un Centro de Servicio Autorizado OSTER® para su reparación. NO UTILICE LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO para apagar la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar y limpiar. Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador. No opere si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría quedarse atorado.

RECOMENDACIONES DE PROCESAMIENTO

1.Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos y los quesos en trozos de 2.54 cm (1 pulgada) o más pequeños.

2.No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de Alimentos.

3.Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer funcionar el motor.

4.No procese líquidos calientes ni alimentos congelados.

5.No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie del Tazón del Procesador.

6.Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más duros continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves.

7.No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.

8.El Accesorio Procesador de Alimentos no está diseñado para batir crema, batir claras de huevo o procesar masa. Utilice una batidora estándar para esas tareas.

9.Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en el tazón. Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.

10.La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.

El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.

11.Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente para llegar a una textura fina.

PARA CONVERTIR UNA RECETA

1.Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza (250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en etapas. No intente procesar recetas grandes.

2.Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos o los alimentos cortados más pequeños.

3.Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos para mezclarlos juntos.

CARTA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS

 

MÁXIMA

PROCESAMIENTO

APROXIMADO

ALIMENTOS

CANTIDAD

TIEMPO

RINDE

 

 

 

 

Migas de Pan

1 rebanada, partida en ocho

Continuo

1/2 taza (125 ml)

 

 

 

 

Apio

1 taza (250 ml)

4 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

 

Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Queso

1 taza (250 ml)

12 Pulsos Rápidos

1 taza (250 ml)

Cheddar

 

 

 

Suizo

(Al frío del refrigerador)

 

 

Mozarela

 

 

 

 

 

 

 

Galletas

 

 

 

Graham

12 galletas

Continuo

1 taza (250 ml)

 

 

 

 

Arándanos

1 taza (250 ml)

6 Pulsos Rápidos

1/2 taza (125 ml)

 

 

 

 

Huevos duros

4 mitades

4 Pulsos Rápidos

1-1/2 tazas (375 ml)

 

 

 

 

Ajos

1 entero

Continuo

1 cuta. (5 ml)

 

 

 

 

Raíz de Jengibre

1- trozo de 1 pulgada (2,5 cm)

 

 

 

cortado en mitades

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Carnes,

1/2 taza (125 ml)

6 Pulsos Rápidos

1/2 taza (125 ml)

crudas o cocinadas

 

 

 

 

 

 

 

Nueces

1 taza (250 ml)

Coarse (Grueso)

1 taza (250 ml)

Cacahuates

 

2 Pulsos Rápidos

 

Pacanas

 

Medio

1 taza (250 ml)

Almendras

 

4 Pulsos Rápidos

 

Nueces

Fine (Fino)

Continuo

1-1/4 tazas (315 ml)

 

 

 

Aceitunas, negras sin pepa 1 taza (250 ml)

4-6 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

o verdes sin pepa

4 Aceitunas

Continuo

2 Cu. (30 ml)

 

 

 

 

Cebollas

1 grande, en cuatro

4-6 Pulsos Rápidos

2/3 taza (165 ml)

 

Un trozo de 1 pulgada (2,5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

Perejil,

1 taza (250 ml)

4 Pulsos Rápidos

1/3 taza (85 ml)

quitando las ramitas

juntada sin apretar

 

 

 

1 ramita (1 ml)

Continuo

1/4 cuta. (1 ml)

 

 

 

 

Pimientos,

 

 

 

verdes o rojos

1 medio

4 Pulsos Rápidos

1 taza (250 ml)

 

Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm)

Continuo

1 Cu. (15 ml)

 

 

 

 

RECETAS

PASTA DE CAMARÓN PARA UNTAR

3 onzas (85 g) de crema de queso, ablandado

1 lata (4-1/4 onzas ó 120 g) de trozos de camarón desmenuzado, enjuagado y escurrido 2 Cucharadas (30 ml) de mayonesa

1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón 1/4 cucharadita (1 ml) de eneldo

1 ramita de perejil, quitando el vástago

Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la tapa, procese hasta que la mezcla esté suave. Refrigere. Sirva en galletas o en pan de centeno de bocaditos.

Rinde: 3/4 Taza (185 ml)

CREMA DE UNTAR DE QUESO BRIE AHUMADO

4 rebanadas de tocino, fritas crocantes

8 onzas (225 g) de crema de queso, a temperatura ambiente 4-1/2 onzas (125 g) de queso brie, a temperatura ambiente 2 Cucharadas (30 ml) de leche

1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón

Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque el tocino en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la cubierta, procese hasta que esté picado muy fino. Quite la cubierta y agregue todos los ingredientes restantes.

Cubra y procese hasta que esté suave. Refrigere hasta que esté listo para servir.

Rinde: Aproximadamente 1-1/2 Tazas (375 ml)

NACHOS

8 onzas (225 g) de queso mozarela, picado, enfriado en el refrigerador 8 onzas (225 g) de queso cheddar, picado, enfriado en el refrigerador 1 copa (250 ml) de aceitunas negras sin pepas

Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)

SALSA DE AGUACATE

1/2 taza (125 ml) de crema agria

Medio aguacate, pelado y cortado en cuartos 1 cucharadita (5 ml) de jugo de limón

SALSA DE FRIJOLES

1 lata (8-3/4 onzas ó 250 g) de frijoles,

drenados y reserve 2 Cucharadas (30 ml) del jugo de los frijoles

2 Cucharadas (30 ml) de salsa

1 paquete (7-1/2 onzas ó 210 g) de tortilla redonda picada

Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque 1/2 copa (125 ml) de queso en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la cubierta, procese 4 – 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado. Repita hasta que todo el queso esté procesado. Coloque las aceitunas y las cebollas en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese 3 – 4 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado. Coloque la crema agria, el aguacate y la cáscara de limón en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Coloque los frijoles,

el jugo y la salsa en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Esparza los picaditos de tortilla uniformemente sobre una bandeja de 15-1/2 x 10-1/2 x 1 pulgada (39 x 27 x 3 centímetros). Ponga una capa de queso, toda la mezcla de la cebolla y de la aceituna y después el queso restante. Hornee por 8 – 10 minutos o hasta que se derrita el queso. Transfiera a una fuente de servir caliente y sirva con la salsa de frijoles y la salsa del aguacate.

SALSA

1 lata (16 onzas ó 454 g) de jitomates enteros, escurridos Cuatro trozos de pimientos verdes de 1 pulgada (2,5 cm) Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)

1/2 cucharadita vinagre de sidra (2 ml)

4 – 8 gotas de salsa de chiles picantes

Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente los vegetales. Sirva con tostadas de maíz.

GUACAMOLE

Pele y pique en cuadraditos 2 aguacates maduros grandes Un trozo de cebolla de 1 pulgada (2.5 cm)

Corte en cuadritos 1 jitomate mediano 1 – 2 chiles jalapeños

1 Cucharadas (15 ml) de jugo de limón

Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes (excepto 2 – 3 piezas del aguacate) en el tazón del procesador y tápelo. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que la mezcla este muy suave. Quite la tapa y agregue el resto del aguacate. Cubra y procese 2 Pulsos Rápidos para cortar en pedacitos el aguacate. Cubra y refrigere hasta la hora de servir.

Rinde: Aproximadamente 1-1/2 Tazas (375 ml)

PIE DE MERENGUE DE LIMÓN

1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)

RELLENO

1/2 taza (125 ml) de azucar 1/3 taza (85 ml) de maicena

2 Cucharadas (30 ml) harina de uso múltiple

6 trozos de cáscara de limón de 1 pulgada (2,5 cm) 1/3 taza (85 ml) de jugo de limón

2 Cucharadas (30 ml) mantequilla, derretida

3 yemas de huevo

2 copas (500 ml) de agua fría 1/2 taza (125 ml) de azucar

MERENGUE

3 claras de huevo

1/4 cucharadita (1 ml) de crema tártara 1/2 cucharadita (2 ml) extracto de vainilla 1/3 taza (85 ml) de azucar

Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque los primeros cuatro ingredientes de relleno en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que el limón esté finamente rallado. Vacíe la mezcla en una cacerola de 2 cuartos (2 L). Coloque los cuatro ingredientes siguientes en el tazón del procesador, tape y procese hasta que esté suave. Revuelva con la mezcla del limón rallado. Agregue 2 copas (500 ml) de agua y caliente, revolviendo constantemente hasta que la mezcla venga a hervir. Cocine y revuelva un minuto. La mezcla debe ponerse espesa y brillante. Quite del calor y vierta inmediatamente dentro 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm). Bata 3 claras de huevo con una batidora en un tazón pequeño en alta velocidad hasta que esté espumoso. Agregue la vainilla y la crema tártara. Continúe batiendo, agregando gradualmente el azúcar, hasta que forme un pico suave. Coloque el merengue encima del relleno caliente. Hornee 12 – 14 minutos o hasta que se broncee ligeramente.

Rinde: 1 Pie de 9 Pulgadas (23 cm)

VARIACIÓN: PIE DE MERENGUE DE LIMA

Proceda igual que arriba excepto que substituya el jugo de limón por el jugo de lima y con la cáscara de limón por la cáscara de lima. Si lo desea, agregue 1 ó 2 gotas de colorante verde de alimentos.

Garantía Limitada de 1 Año

Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Can adá) Limited (colectivamente “Sunbeam”) garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso durante el período de garantía. El reemplazo será efectuado por un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo podrá ser efectuarlo por un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original al detalle y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra para obtener la garantía. Los concesionarios Sunbeam®, centros de servicio, o almacenes de ventas al detalle de productos Sunbeam® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar, de manera alguna, los términos y condiciones de esta garantía.

Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones de operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona que no sea Sunbeam o de un centro de servicio autorizado Sunbeam.® Además, esta garantía no cubre: Actos de la naturaleza, tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.

¿Cuáles Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?

Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados por el incumplimiento de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.

Excepto hasta donde lo prohíben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración de la garantía descrita arriba. Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita, reglamentaria o de otra manera. Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso, o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes o similares o pérdida de lucro, o por cualquier incumplimiento de contrato, fundamental o de otra manera, o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado

por cualquier otra tercera persona.

Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes,

o limitaciones sobre cuánto dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas arriba pueda que no le aplique a usted.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos, los cuales varían de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.

Cómo Obtener Servicio de Garantía

En los Estados Unidos –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.506.1700 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.

En Canadá –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted. En México –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted. En México, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Mexicana, S.A. de C.V., situada en Av. Juarez No. 40-201, Ex-Hacienda de Santa Mónica, Tlalnepantla, Estado de México C.P. 54050.

En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited, situada en el 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

POR FAVOR, NO REGRESE ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.

Español-4

– – – FOLD – – –

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base, ainsi que celles qui suivent :

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION

• Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur

dans l’eau ou dans un autre liquide.

• Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants

ou à proximité d’eux.

• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter

toute pièce et avant de le nettoyer.

• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.

• Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,

qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au

centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,

réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires.

• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus

par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques

ou de blessures.

Español-5

BIENVENUE

Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com.

CARACTERISTIQUES DE VOTRE ROBOT AUXILIAIRE DE CUISINE

Couvercle / Couvercle du tube d’alimentation – La goulotte d’alimentation permet l’ajout

d’ingrédients liquides pendant le traitement.

Poussoir d’aliments – Utilisé pour pousser les ingrédients en toute sécurité dans le disque de coupe / de râpage. Peut aussi être utilisé comme coupe de mesure. (Certains modèles uniquement)

Lame en S – Spécialement conçue pour broyer et hacher. Saisissez la prise centrale lors de la manipulation de la lame. ATTENTION : La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Disque de coupe/râpage – Spécialement conçu pour couper et râper. ATTENTION : La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. (Certains modèles uniquement)

Arbre de la lame – À utiliser avec le disque de coupe/râpage. (Certains modèles uniquement) Adaptateur – Transfère le courant de votre embase à moteur au robot auxiliaire de cuisine.

Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4)Lavez toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4)Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS AUCUN LIQUIDE.

NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE. TOUTES LES PIÈCES,

ÀL’EXCEPTION DE L’ADAPTATEUR, PEUVENT ÊTRE LAVÉES DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE.

Español-6

ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE

1.Avant tout assemblage, assurez-vous que l’adaptateur fonctionne correctement.

(Voir Entretien à la page Français-4). ) Débranchez l’embase à moteur lors de l’assemblage.

2.Placez le bol sur l’adaptateur de sorte que ses languettes s’alignent avec l’ouverture du verrou. Tournez le bol dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille en place et qu’il ne tourne pas plus. (Figure 1)

3.Placez l’adaptateur sur l’embase à moteur.

POUR BROYER OU HACHER

4.Maintenez la lame en S par sa prise centrale et placez-la sur le montant du bol.

ATTENTION: La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la lame en S pour s’assurer qu’elle repose sur le montant aussi loin que possible. Ne placez pas la lame en S dans le bol tant qu’il n’est pas verrouillé en place. (Figure 2) Placez toujours la lame en S dans le robot de cuisine avant d’ajouter des ingrédients.

5.Placez la nourriture dans le bol de traitement. La nourriture à traitée doit toujours être coupée en morceau de 2,5 cm (1 po).

6.Placez le couvercle sur le bol, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. (Figure 3)

N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL S’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ

Español-7

MÉTHODE DE DÉMONTAGE

1.Mettez l’unité sur «ARRÊT» et débranchez l’embase à moteur.

2.Attendez toujours que la lame en S ou le disque de coupe/râpage s’arrête de tourner.

3.Retirez le robot auxiliaire de cuisine de l’embase à moteur.

4.Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le retirer du bol.

5.Retirez la lame en S ou le disque en toute sécurité. Faites attention à me pas laisser tomber la lame ou le disque hors du récipient. Les tranchants sont très coupants. Éliminez toute nourriture restante de la lame et du bol de traitement.

6.Déverrouillez le bol de l’adaptateur en tournant le bol dans le sens horaire.

FIGURE 4

FIGURE 5

FIGURE 6

Español-8

pour le faire reparer. N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU LIEU de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer.

CONSEILS PRATIQUES

1.

Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage

 

en cubes d’au plus 2,5 cm.

2.

Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments.

3.

Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche

 

et durant le travail.

4.

Ne traitez pas les liquides chauds ou de la nourriture congelée.

5.

Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre)

 

noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez

 

d’exndommager la surface du bol.

6.

Traitez la nourriture la plus dure en premier, en n’utilisant que quelques

Español-9

CONVERSION DES RECETTES

1.Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml (1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois. N’essayez pas de travailler un plus gros volume.

2.S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux qui doivent être le plus menu.

3.Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs impulsions.

TABLEAU DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

ALIMENTS

QUANTITÉ MAXIMALE

MÉTHODE DE TRAVAIL

VOLUME APPROXIMATIF

Ail

1 gousse

Fonctionnement continu

5 ml (1 cu. à thé)

Amandes variées

250 ml (1 tasse)

Hachage grossier

250 ml (1 tasse)

Amandes

 

2 impulsions

 

Cacahuètes

 

Hachage moyen

250 ml (1 tasse)

Noix

 

4 impulsions fin moyen

 

Pacanes

Hachage fin

Fonctionnment continu

300 ml (1-1/4 tasse)

Biscuits

 

 

 

à la vanille

16

Fonctionnment continu

185 ml (3/4 tasse)

au chocolat

20, ronds

Fonctionnment continu

315 ml (1-1/4 tasse)

Canneberges

250 ml

6 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

Céleri

250 ml (1 tasse)

4 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

 

2 tronçors de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnment continu

15 ml (1 Cu.. à table)

Español-10

Guarantie Limitée de 1 An

Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement

«Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire

ou supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.

Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants: mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. de plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.

Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.

Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.

– – – FOLD – – –

• N’utilisez pas cet appareil en plein air.

• Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan

de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.

• Gardez mains et ustensiles à l’écart des lames et des disques en mouvement,

pour prévenir les blessures ou l’endommagement de l’appareil. L’utilisation

d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.

• Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.

• Pour éviter tout risque de blessures, ne placez ni la lame ni un disque

sur le socle sans préalablement mettre le bol en place.

Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil.

• N’essayez pas de déjouer le dispositif de sécurité du couvercle.

• N’introduisez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir d’aliments.

• Cet appareil contient des pièces en mouvement. Ne mettez pas les doigts dans

le couvercle du tube d’alimentation.

CET APPAREIL EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT À L’USAGE DOMESTIQUE

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

POUSSOIR

D’ALIMENTS

DISQUE DE

COUPE / RÂPAGE

Lame en S

ADAPTATEUR

DU BOL

Adaptateur

COUVERCLE DU TUBE

DALIMENTATION*

Couvercle*

ARBRE

DE LA LAME

EMBASE À

MOTEUR

FIGURE 1

FIGURE 2

FIGURE 3

7.Mettez l’appareil sur « ON » (Marche). (Sélectionnez le réglage de vitesse compris entre moyen et rapide sur l’embase à moteur.) MAINTENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE ROBOT

DE CUISINE D’UNE MAIN LORS DE LA MIS EN EN MARCHE DE L’UNITÉ ET DU TRAITEMENT. (Figure 4) Traitez jusqu’à parvenir au résultat souhaité en faisant fonctionner l’appareil de façon continue ou par pulsations rapides. La pulsation rapide est la technique utilisée pour contrôler la taille de la nourriture traitée avec un robot auxiliaire de cuisine. Appuyez et relâchez le bouton Pulse très rapidement. Consultez Tableau de traitement pour les techniques, les quantités et les résultats finaux corrects. (Page Français-3)

POUR COUPER OU RÂPER

8.Placez la lame sur le montant. (Figure 5) Placez le disque de coupe/râpage sur l’arbre de la lame avec la lame de votre choix vers le haut. ATTENTION : La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence.

9.Placez le montant du couvercle du tube d’alimentation dans l’arbre de la lame, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. (Figure 6)

10.Chargez la goulotte de nourriture avec des ingrédients avant de mettre le robot de cuisine sur marche.

11.Faites reposer le poussoir de nourriture dans la goulotte de nourriture. Mettre l’unité sur MARCHE. (Sélectionnez le réglage de vitesse de moyen à rapide.) Tout en maintenant le poussoir de nourriture d’une main et la goulotte de nourriture de l’autre, poussez doucement le poussoir de nourriture.

Utilisez toujours le poussoir de nourriture pour obtenir de la nourriture coupée ou râpée plus homogène. – N’UTILISEZ JAMAIS VOS DOIGTS. Une fois terminé, mettez l’unité du «ARRÊT».

NETTOYAGE

DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.

N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR. SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT LE NETTOYAGE.

Lavez la lame en S à la main. Évitez de la mettre dans l’eau savonneuse où vous risqueriez de la perdre de vue. Rincez l’intérieur de sa tige à l’eau pour enlever les particules qui auraient pu s’y glisser. Gardez la lame hors de la portée des enfants. Quand elle ne sert pas, rangez-la dans le bol propre ou bien dans un endroit où elle ne risque pas de causer de blessures. Elle doit être maniée avec le même soin que vos couteaux de cuisine.

Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes, ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer.

ENTRETIEN

Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer que le verrouillage de sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire plusieurs tours

à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne,

 

pulsations rapides pour commencer à broyer. Ajoutez plus de nourriture

 

délicate et continuez le traitement en utilisant la technique de pulsation

 

rapide. La nourriture la plus dure continue à être hachée avec la nourriture

 

la plus tendre.

7.

Le traitement du parmesan, de dates sèches ou d’autre nourriture très dure

 

n’est pas recommandé. Si un couteau ne peut pas percer facilement la

 

nourriture, elle NE doit PAS être traitée dans le robot auxiliaire de cuisine.

8.

Le robot auxiliaire de cuisine n’est pas conçu pour fouetter la crème,

 

les blancs d’œufs ou pour traiter de la pâte. Utilisez un mélangeur standard

 

pour ces taches.

9.

Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.

 

Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.

10.La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse. Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.

11.Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.

Chapelure

1 tranche de pain brisée en huit

Fonctionnement continu

125 ml (1/2 tasse)

Craquelins

 

 

 

Graham

12

Fonctionnement continu

125 ml (1/2 tasse)

Fromage

125 ml (1/2 tasse)

12 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

Cheddar

 

 

 

Suisse

(aussi froid que possible)

 

 

Mozzarella

 

 

 

Fruits secs

Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)

Gingembre

Morceau de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml

 

coupé en deux

 

(1 Cu.. à table)

Marinades

1 Cornichon moyen

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Œufs durs

4 moitiés

4 impulsions

375 ml (1-1/2 tasse)

Oignons

1 gros coupé en quatre

4 à 6 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

 

1 morceau de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Olives

250 ml

4 à 6 impulsions

165 ml (2/3 tasse)

dénoyautées

(1 tasse)

 

 

noires ou vertes

4 olives

Fonctionnement continu

30 ml (2 Cu. à table)

Parmesan

Traitement déconseillé

Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)

Persil sans tiges

250 ml (1 tasse) non tassé

4 impulsions

85 ml (1/3 tasse)

 

1 ml (1 branche)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Poivron vert ou rouge

1 moyen

4 impulsions

250 ml (1 tasse)

 

2 morceaux de 2,5 cm (1 po)

Fonctionnement continu

15 ml (1 Cu. à table)

Viandes crues ou cuites

125 ml (1/2 tasse)

6 impulsions

125 ml (1/2 tasse)

Zeste de citron

1 citron moyen

Fonctionnement continu

65 ml (1/4 tasse)

Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires, spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre ; ni de toute plainte portée contre l’acheteur par toute autre partie.

Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.

Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?

Aux États-Unis

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Au Canada –

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., sise à Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À

*Un seul couvercle par unité

Sélectionnez toujours le réglage de vitesse le plus rapide sur l’embase du moteur.

NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre de service agréé

2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu

5 ml (1 cu. à thé)

L’UNE DES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.

Français-1

 

Français-2

Français-3

FOLD

FOLD

FOLD

Français-4

 

Français-5

Français-6

FOLD

FOLD

FOLD

Français-7

Page 2
Image 2
Oster 116534-000-000 Précautions Importantes, Conservez Ces Instructions, Ne Retournez Ce Produit Ni À, Recetas, Bienvenue