GENEREL INFORMATION
Tilbehør (medfølger)
Stereohovedtelefon.
VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER
Høresikkerhed:
Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse!
Trafiksikkerhed:
Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan
du nemt forårsage ulykker!
VEDLIGEHOLDELSE
Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks.
fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.
Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker
af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende
midler idet disse kan ødelægge apparatet.
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
radiostøjdæmpning.
Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i
batterirummet.
ALLMÄNT
Tillbehör (ingår)
Stereohörlurar.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Observa:
Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln.
Trafiksäkerhet:
Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din
uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor.
UNDERHÅLL
Utsätt inte apparaten för regn, fukt, sand eller hög värme, t.ex. från
värmeelement eller en bil som parkerats i solen.
Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett
fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det
kan förstöra apparaten.
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af
Europæisk Fællesmarked.
Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i
batterifacket.
YLEISTÄ
Avarusteet (laitteen mukana)
Stereokuulokkeet.
KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA
Kuulon suojaus:
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella
kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa!
Liikenneturvallisuus:
Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheut-
taa onnettomuuden!
HOITO
Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin,
hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden
lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla.
Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat
laitteen.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan
yhteisön määräykset.
Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero
on merkitty paristolokeroon.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΦΡΙΕΣ
Παρελκµενα (περιλαµάννται)
Στερεωνικά ακυστικά.
ΡΗΣΙΜΠΙΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚΥΣΤΙΚΑ ΜΕ ΠΡΣΗ
Ασ%άλεια για την ακή
Φρντίστε να ακύτε µε µέτρια ένταση ήυ. Η µεγάλη ένταση
µπρεί να λάψει την ακή σας!
Ασ%άλεια για την κυκλ%ρία
Μην ρησιµπιείτε τα ακυστικά ενώ δηγείτε ή κάνετε
πδήλατ,γιατί µπρεί να πρ%ενήσετε ατύηα!
ΣΥΝΤΗ��ΗΣΗ
Μην εκθέτετε την συσκευή, και τις κασέτες σε υγρασία, ρή,
σκ'νη,ή υπερλική θερµ'τητα,'πως κντά σε θερµαντικά
στιεία ή µέσα στ αυτκίνητ πυ έετε παρκάρει στν ήλι.
(ρησιµπιήστε ένα υγρ' δερµάτιν ύασµα για να καθαρίσετε
τη συσκευή απ' τη σκ'νη και τα απτυπώµατα. Μην
ρησιµπιείτε υγρά καθαρισµύ ή διαρωτικά, για να µην
πρκαλέσετε λάη στη συσκευή σας.
Η συσκευή αυτή συµµρώνεται µε τις απαιτήσεις για καταστλή
ηλεκτρµαγνητικών παρεµλών της Ευρωπαϊκής Κιντητας.
 τύπς τυ µηανήµατς ρίσκεται στη άση της συσκευής και 
αριθµς κατασκευής στην εσωτερική επιάνεια της πρτας της
κασετθήκης.
STRØMFORSYNING
Batteri (valgfri)
Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i
batterirummet.
Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal
anvendes i lang tid.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på
forsvarlig vis.
RADIO RECEPTION
1Sæt POWER til ON.
2Sæt hovedtelefonen i p
3Sæt frekvensbåndvælgeren til FMeller MW (AM).
4Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af TUNING.
FM:Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold
kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt.
MW (AM):Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne.
Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet.
5Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME. Sæt POWER
omskifteren til DBB for at aktivere funktionen dynamisk
basforstærkning.
6Radio slukkes når POWER er i position OFF.
Dansk
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batteri (alternativ)
Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning
i batterifacket.
Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall
användas under en längre tid.
Batterier innehåller kemiska ämnen och måste kasseras på rätt sätt.
RADIOMOTTAGNING
1Ställ POWER ON.
2Anslut hörlurarna till p.
3Ställ band väljaren på FMeller MW (AM).
4Ställ in önskad station med TUNING.
FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och
ändra inställningen efter behov.
MW (AM):Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in
antennen med hela apparaten.
5Ställ in volymen med VOLUME. Sätt POWER DBB, om du vill
ha Dynamic Bass Boost.
6Radio är avstängd när POWER står i läge OFF.
Svenska
KÄYTTÖJÄNNITE
Paristo (valinnainen lisävaruste)
Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai
UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon.
Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään
aikaan.
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä
asianmukaisella tavalla.
RADIOVASTAANOTTO
1Aseta POWER asentoon ON.
2Kytke kuulokkeet liittimeen p.
3Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon FMtai MW (AM).
4Viritä haluamasi asema säätimellä TUNING.
FM:Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja
suuntaa se oikein.
MW (AM):Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi
suunnata kääntämällä laitetta.
5Säädä ääntä säätimillä VOLUME.
Kytke Dynamic Bass Boostasettamalla POWER-kytkin asentoon
DBB.
6Laitteen virta on katkaistu, kun POWER valitsin on asennossa OFF.
Suomi
ΤΡΦ∆ΣΙΑ
Μπαταρίες (πραιρετικά)
Τπθετήστε 1 αλκαλικές µπαταρίες (AAA,R03 ή UM4),'πως
αίνεται στ σήµα.
Βγάλτε τις µπαταρίες 'ταν ε%αντληθύν ή 'ταν η συσκευή
πρ'κειται να µη ρησιµπιηθεί για µεγάλ ρνικ' διάστηµα.
5ι µπαταρίες περιέυν ηµικές υσίες και γι'αυτ' θα πρέπει να
απσύρνται σωστά.
ΡΑ∆ΙΦΩΝ
1Θέσατε τν επιλγέα POWER στη θέση ON.
2Συνδέστε τα ακυστικά στην υπδή p.
3Θέσατε τν επιλγέα περιής συντήτων στην θέση
FM ή MW (AM).
4Συντνιστείτε στν ραδιωνικ' σταθµ' πυ επιθυµείτε µε τη
ρήση τυ πλήκτρυ TUNING
FM: Τ καλώδι των ακυστικών ενεργεί ως κεραία. Κρατείστε
τ τεντωµέν και τπθετήστε τ στην κατάλληλη θέση.
MW (AM): Η συσκευή διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία λήψης
AM.Η κεραία µπρεί να πρσανατλιστεί στρέντας λ'κληρη
την συσκευή.
5Ρυθµίστε την ένταση τυ ήυ µε τα πλήκτρα VOLUME .
Γι να θέσετε σε λειτυργία τη ∆υναµική Επαύ%ηση Μπάσων,
ρνθµίστε τ διακ'πτη POWER στ DBB.
6ϊια να σήσετε τ ραδι'ων, γυρίστε τν διακ'πτη POWER στη
θέση OFF.
Έλληνικά NOTESPortuguês
ALIMENTAZIONE
Batteria (opzionali)
Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato
nel vano pile.
Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a
lungo, è consigliabile rimuoverle.
Le batterie contengono sostanze chimiche, pertanto devono essere
smaltite correttamente.
RICEZIONE RADIO
1Impostate POWER su ON.
2Connettete le cuffie a p.
3Impostate il selettore di banda su FMo MW (AM).
4Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite TUNING.
FM:Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo
esteso per la migliore ricezione.
MW (AM):L’apparecchio è fornito con una antenna AM integrata.
L’antenna può essere direzionata spostando l’apparecchio.
5Regolate l’audio con VOLUME. Per sfruttare l'effetto Dynamic
Bass Boost(enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore POWER
su DBB.
6La radio è spento se POWER è in posizione OFF.
Italiano
ALIMENTAÇÃO
Pilha (opcionais)
Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de
tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento
de pilhas.
Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar
durante um longo período de tempo.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser
deitadas fora com as devidas precauções.
RECEPÇÃO DE RÁDIO
1Regule POWER para ON.
2Ligue os auscultadores a p.
3Seleccione a sua frequência de onda FMou MW (AM) carregando
no selector band.
4Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando TUNING.
FM: O fio do auscultador funciona como antena de FM.
Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente.
MW (AM):Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o
selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono
mas os ruídos de distorção são suprimidos..
5Regule o volume, rodando o controlo VOLUME.
Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque POWER
na posição DBB.
6Para desligar o rádio, regule POWER para OFF.
INFORMAÇÕES GERAIS
Acessórios (incluídos)
Auscultadores estéreofónicas.
TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES
Segurança auditiva:
Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode pro-
vocar lesões auditivas.
Segurança rodoviária:
Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois
pode provocar acidentes!
MANUTENÇÃO
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros
estacionados ao sol.
Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e
as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou
abrasivos, pois pode estragar o aparelho.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de
rádio da Comunidade Europeia.
O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho
e o número de fabrico no compartimento de pilhas.
INFORMAZIONI GENERALI
Accessori (in dotazione)
Cuffie stereo.
UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE
Prevenzioni udito:
Ascoltate a volume moderato. L'ascolto a volumi elevati potrebbe cau-
sare danni all'udito!
Prevenzioni traffico:
Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare inci-
denti!
MANUTENZIONE
Non esponete l’unità alla pioggia, all’umidità, alla sabbia, od a
calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori o caloriferi, o
da autovetture parcheggiate al sole.
Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed
impronte dall'unità. Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive,
per non deteriorare l'unità.
L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio
della Comunità Europea.
Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la
matricola nel vano pile.
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
AM FM
AMFM
RECEIVER
BAND
AM FM
STEREO
AE6370
p
BAND AMFM
Display
TUNING
VOLUME
POWER
OFFONON/DBB
1x AAA/R03/UM4