|
| Deutsch |
|
|
| Nederlands |
|
|
| Italiano |
|
|
|
| |
BEDIENELEMENTE | INSTALLATION | BEDIENING | INSTALLATIE | COMANDI | MONTAGGIO |
|
| ||||||||
1SLEEP - aktiviert das Radio für die Einschlaffunktion | STROMVERSORGUNG | 1SLEEP - om de radio voor de inslaapfunctie te activeren | STROOMVOEDING | 1SLEEP - attiva la radio in modalità di spegnimento automatico | ALIMENTAZIONE | 2 |
| ||||||||
2Uhrenfunktionsschalter | 1 Prüfen Sie, ob die Versorgung durch das Stromnetz, angegeben auf dem | 2Klokbediening | 1 Controleer als de stroomtoevoer van uw stopcontact dezelfde is als | 2Selettore orologio | 1 Controllare che la corrente di rete, indicata sulla piastrina posta sotto |
| |||||||||
|
| ||||||||||||||
- CLOCK : zum Anzeigen der Uhrzeit | Typenschild auf der Unterseite des Gerätes, der örtlichen Netzspannung |
| - CLOCK : om op kloktijd te lopen | aangegeven staat op het informatieplaatje aan de onderkant van het |
| - CLOCK : funzionamento con orologio |
| all’apparecchio, corrisponda alla tensione della rete locale. In caso | 1 | 3 | |||||
entspricht. Falls nicht, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den |
| apparaat. Indien dit niet het geval is, moet u uw verdeler of een |
|
| contrario, consultare il proprio rivenditore oppure il centro di assistenza. | ||||||||||
- SET ALARM : setzt die Weckzeit für Wecker |
| - SET ALARM : om de wektijd voor wekker |
| - SET ALARM : imposta l’ora per la sveglia |
| ||||||||||
|
|
|
| ||||||||||||
- SET TIME : setzt die Uhrzeit fest | Kundendienst. |
| - SET TIME : om de kloktijd in te stellen | klantendienst raadplegen. |
| - SET TIME : imposta l’ora dell’orologio | 2 Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. |
|
| ||||||
2 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an. |
| 2 Schakel de stekker van het snoer in een stopcontact. |
| 3 Per scollegare completamente l’apparecchio dalla rete, estrarre la spina dalla |
|
| |||||||||
- HR/MIN : stellt die Stunden / Minuten für die Uhr- und Weckzeiten ein |
| - HR/MIN : om de uren / minuten voor de klok- en wektijd in te stellen |
| - HR/MIN : regolano le ore / i minuti per l’orario dell’orologio e delle sveglie |
| 4 | |||||||||
3 Zum vollständigen Abtrennen des Gerätes vom Stromnetz den Stecker von der |
| 3 Om de stroomtoevoer volledig af te sluiten, moet u de stekker uit het |
|
| presa a muro. |
| |||||||||
3SLEEP OFF /REPEAT ALARM | 3SLEEP OFF /REPEAT ALARM | 3SLEEP OFF /REPEAT ALARM |
|
| |||||||||||
- schaltet die Radioschlaffunktion aus | Wandsteckdose abtrennen. |
| - om de radio inslaapfunctie uit te schakelen | stopcontact verwijderen. |
| - disinserisce la funzione di spegnimento automatico della radio | BACKUP DELLA MEMORIA DELL’OROLOGIO |
|
| ||||||
|
|
|
|
| 5 | ||||||||||
- schaltet den aktiven Signalton für eine Zeitspanne von | BACKUP DES UHRENSPEICHERS |
| - om de actieve wekker |
| - disinserisce la sveglia attivata per un periodo di |
| |||||||||
|
| Il backup della memoria dell’orologio consente alla radiosveglia di mantenere in |
| ||||||||||||
4Frequenzanzeige - zeigt die Radiofrequenz Ihres gewählten Wellenbereichs | Mittels der Backup des Uhrenspeichers können Sie die Einstellungen der Weck- | Dankzij de | 4L’indicatore di frequenza - mostra la frequenza radio della lunghezza d’onda |
| 6 | ||||||||||
an |
|
|
| aan |
| selezionata | memoria le impostazioni delle sveglie e dell’orologio per un giorno, nel caso in cui |
| |||||||
5TUNING - stellt die Radiostationen ein | und der Uhrzeit bis zu einem Tag lang speichern, wenn der Strom beispielsweise | 5TUNING - om de radio op zenders af te stemmen | stroomonderbrekingen in staat uw wek- en kloktijden een dag lang in het | 5TUNING - per sintonizzarsi su un’emittente radio | si verificasse un’interruzione del sistema di alimentazione principale, ad es. |
|
| ||||||||
6BAND - wählt Wellenbereich FM (UKW) /AM (MW oder LW) | durch einen Stromausfall unterbrochen wird. Der gesamte Radiowecker und die | 6BAND - om de FM/AM (MW of LW) golfbanden te selecteren | geheugen te bewaren. De gehele wekkerradio- en displayverlichting is in dat | 6BAND - seleziona la banda FM/AM (MW o LW) | sospensione della corrente elettrica. La radiosveglia e l’illuminazione del display |
| 7 | ||||||||
7VOLUME - stellt den Lautstärkepegel ein | Anzeigenbeleuchtung wird abgeschaltet. Sobald die Netzstromversorgung wieder | 7VOLUME - om het volume in te stelllen | geval uitgeschakeld. De juiste tijd verschijnt weer op de display zodra de | 7VOLUME - regola il livello del sonoro | si spegneranno completamente. Non appena verrà ripristinata l’alimentazione |
| |||||||||
9 | 8 | ||||||||||||||
8ALARM RESET - stoppt den aktiven Signalton 24 Stunden lang | hergestellt ist, erscheint in der Anzeige die korrekte Zeit. | 8ALARM RESET - om de actieve wekker 24 uur lang uit te zetten | stroomtoevoer hersteld is. | 8ALARM RESET - interrompe la sveglia attivata per 24 ore | elettrica, il display riprenderà a visualizzare l’orario corretto. | ||||||||||
|
| ||||||||||||||
9DISPLAY - zeigt die | 1 Entfernen Sie den Batteriedeckel und setzen Sie eine 9 Volt Batterie 6F22 | 9DISPLAY - geeft de klok/wektijden aan, alsook de status van de instellingen | 1 Verwijder het batterijdeurtje om een 9 volt 6F22 type batterij (niet inbegrepen) | 9DISPLAY - visualizza gli orari dell’orologio / delle sveglie e le eventuali | 1 Rimuovere lo sportellino del vano batteria e inserire una batteria da 9 V del |
|
| ||||||||
0RADIO OFF • ON - schaltet das Radio aus/ein | 0RADIO OFF • ON - om de radio aan/uit te zetten |
| suonerie attivate |
|
| ||||||||||
!ALARM |
| (nicht enthalten) als zum Backup des Uhrenspeichers. | !ALARM | in te zetten voor | 0RADIO OFF • ON - accende/spegne la radio |
| tipo 6F22 (non inclusa) per il backup della memoria dell’orologio. |
|
| ||||||
– OFF schaltet Wecker aus | 2 Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an. |
| – OFF om wekker uit | 2 Zet het batterijdeurtje terug. | !ALARM | 2 Rimontare lo sportellino del vano batteria. |
|
| |||||||
| OPMERKING: U moet de klok- en wektijden opnieuw instellen indien er bij een |
| – OFF spegne la sveglia |
|
| ||||||||||
– RAD aktiviert das Radio für Wecker |
| – RAD om de radio voor wekker |
|
|
| ||||||||||
HINWEIS: Wenn keine Backup des Uhrenspeichers eingelegt oder der |
|
| NOTA: Se non venisse montata una batteria backup della memoria dell’orologio, o |
|
| ||||||||||
| stroomonderbreking geen |
| – RAD attiva la radiosveglia |
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
– BUZ aktiviert den Summer für Wecker | Stromausfall lange ist, müssen Sie die Uhr- und Weckzeiten neu ein- |
| – BUZ om de zoemer voor wekker | stalleerd was of de stroomonderbreking te lang duurde. |
|
| se il periodo di interruzione della corrente fosse più lungo, sarà necessario |
| 0 | ||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||
@Batteriedeckel - lässt sich zum Einlegen einer 9 Volt Batterie 6F22 | stellen. | @Batterijdeur - kan geopend worden om een 9 volt 6F22 type batterij (niet | Batterijen bevatten chemische stoffen en moeten dus |
| – BUZ attiva la suoneria per la sveglia |
| impostare nuovamente l’orologio e le sveglie. | $ | |||||||
(nicht enthalten) zum Backup des Uhrenspeichers | Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen |
| inbegrepen) in te zetten voor | volgens de reglementering worden weggeworpen. | @Sportellino batteria - per accedere al vano batteria; inserire una batteria da |
| Le batterie contengono delle sostanze chimiche e devono pertanto | ! | |||||||
#Stromkabel - für Versorgung durch das Stromnetz (Wechselstrom) | ordnungsgemäß entsorgt werden. | #Snoer - voor AC wisselstroomvoeding | Stroomvebruik in |
| 9 V tipo 6F22 (non inclusa) per il backup della memoria dell’orologio |
| essere smaltite a norma di legge. |
| |||||||
$Drahtantenne - verbessert den Empfang von FM (UKW) | Standby | $Varkensstaart antenne - verbetert FM ontvangst | #Cavo di alimentazione - per l’alimentazione a corrente elettrica | Consumo di potenza in modo standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W |
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| $Antenna a filo - per migliorare la ricezione in FM |
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| # | @ | |
RADIO |
| AUSSCHALTEN DES WECKERS | RADIO | UITZETTEN VAN DE WEKKER | RADIO | COME SPEGNERE LA SVEGLIA | Important notes for users in the U.K. | ||||||||
Sie können den Radiowecker nur als Radio verwenden! | Es gibt drei Arten, den Wecker abzustellen. Falls Sie den Wecker nicht ganz | U kunt de radiowekker ook gewoon als radio gebruiken! | Er bestaan drie verschillende manieren om de wekker uit te zetten. Tenzij u de | È possibile utilizzare la radiosveglia semplicemente come radio! | Per spegnere la sveglia vi sono tre possibilità. Se non si disinserisce la sveglia | Mains plug |
| ||||||||
1 Stellen Sie die RADIO OFF • ON auf ON um das Radio einzuschalten. | abschalten, wird die | 1 | Zet de t RADIO OFF • ON schakelaar op ON om de radio aan te zetten. | wekker volledig wilt uitschakelen, wordt de 24 uur terugsteloptie van de wekker | 1 Portare l’interruttore RADIO OFF • ON su ON per accendere la radio. | completamente, la funzione di riprogrammazione sveglia dopo 24 ore sarà | This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type | ||||||||
2 Wählen Sie Ihren Wellenbereich durch Einstellen des Schalters BAND. | ab dem Zeitpunkt aktiviert, an dem der Wecker das erste Mal läutete. | 2 Kies uw golfband aan hand van de BAND schakelaar. | automatisch geselecteerd na 1 uur en 59 minuten, gerekend vanaf de tijd dat uw | 2 Selezionare la banda d’onda con l’interruttore BAND. | automaticamente selezionata dopo 1 ora e 59 minuti dal momento in cui la | of plug proceed as follows: |
| ||||||||
3 Stellen Sie TUNING auf Ihren gewünschten Radiosender ein. | 24 | 3 Stem op uw zender af aan de hand van de TUNING knop. | wekker voor het eerst aanging. | 3 Con il selettore TUNING, sintonizzarsi sull’emittente desiderata. | sveglia si attiva per la prima volta all’orario impostato. |
|
| ||||||||
4 Stellen Sie den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler VOLUME ein. | 4 Zet het VOLUME op het gewenste niveau. | 24 UUR TERUGSTELLING VAN DE WEKKER | 4 Girare il selettore del VOLUME per regolare il volume al livello desiderato. | RIPROGRAMMAZIONE SVEGLIA DOPO 24 ORE | 1 Remove fuse cover and fuse. | ||||||||||
5 Stellen Sie RADIO OFF • ON auf OFF , um das Radio auszuschalten. | Falls Sie den Wecker unmittelbar abstellen wollen, aber trotzdem dieselbe | 5 | Zet de RADIO OFF • ON schakelaar op OFF om de radio uit te zetten. | 5 | Portare l’interruttore RADIO OFF • ON su OFF per spegnere la radio. | ||||||||||
Indien u de wekkerfunctie meteen wilt uitzetten terwijl u dezelfde | 2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type. | ||||||||||||||
Verbesserung des Empfangs: | Weckeinstellung für den nächsten Tag beibehalten wollen: | Voor een betere ontvangst: | Come migliorare la ricezione: | Se si desidera che la sveglia si spenga immediatamente, ma che l’orario | |||||||||||
3 Refit the fuse cover. |
| ||||||||||||||
FM(UKW): | Ziehen Sie die Drahtantenne auf der Rückseite des Gerätes für | • Drücken Sie die Taste ALARM RESET während des Läutens. | FM: | trek de varkensstaart antenne achteraan het apparaat uit voor optimale | wekkerinstellingen voor de volgende dag wilt behouden: | FM: | per una migliore ricezione, estrarre completamente l’antenna a filo | impostato rimanga lo stesso per il giorno successivo: |
| ||||||
|
| ||||||||||||||
|
| den günstigsten Empfang vollständig aus. |
| AM: | ontvangst. | • Druk op ALARM RESET terwijl de wekker luidt. |
|
| situata dietro l’apparecchio. | • Premere ALARM RESET mentre suona la sveglia. | If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an | ||||
AM: |
| VÖLLIGES ABSTELLEN DES WECKERS | werkt met een antenne die in het apparaat is ingebouwd. Voor een | OM DE WEKKER VOLLEDIG UIT TE ZETTEN | AM: | COME DISINSERIRE COMPLETAMENTE LA SVEGLIA | |||||||||
benutzt eine eingebaute Antenne im Inneren des Gerätes. Richten Sie | l’apparecchio utilizza un’antenna incorporata. Per migliorare la ricezione, | ||||||||||||||
|
| betere ontvangst moet u de antenne richten door het toestel verplaatsen | appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should | ||||||||||||
| die Antenne durch Drehen des Gerätes aus. | Zum Abschalten der Weckzeit bevor der Wecker läutet oder während des Läutens: |
|
| Om de ingestelde wektijd voordat de wekker luidt of tijdens het luiden te |
|
| spostare l’apparecchio stesso. | Per disinserire completamente la funzione di sveglia, prima dell’attivazione o | ||||||
|
|
| of draaient. |
|
| have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the | |||||||||
EINSTELLEN DER UHR- UND WECKZEITEN | • Stellen Sie ALARM auf die Position OFF. |
|
|
| annuleren: | COME IMPOSTARE L’OROLOGIO E LE SVEGLIE | mentre suona la sveglia: | ||||||||
WIEDERHOLUNG DES WECKALARMS | INSTELLEN VAN DE KLOK- EN WEKTIJDEN | • Zet ALARM 1 in de OFF stand. | • Portare ALARM su OFF. | distribution board should not be greater than 5 Amp. | |||||||||||
Die Zeit wird im | L’orario viene visualizzato nel formato a 24 ore. | COME RIATTIVARE LA SUONERIA |
|
| |||||||||||
Zum Wiederholen des Weckalarms in | De tijd wordt op de display aangegeven aan de hand van een | HERHAALWEKKER | Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard | ||||||||||||
Wichtig! Zum genauen Einstellen der Uhr- und Weckzeiten unbedingt immer die | 1 Drücken Sie während des Läutens SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | BELANGRIJK! Om de klok- en wektijden precies in te stellen, moet u erop letten | Dit kenmerk laat uw wekker om de | IMPORTANTE! Per impostare in modo accurato l’orologio e le radiosveglie, | Questa funzione riattiva la suoneria ad intervalli di | ||||||||||
1 Quando suona la sveglia, premere SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere. | ||||||||||||||
| Tasten HR bzw MIN hintereinander, nicht gleichzeitig drücken. | 2 Falls erwünscht, kann dieser Vorgang bis zu 1 Stunde und 59 Minuten |
|
| dat u de HR of MIN toetsen altijd afzonderlijk indrukt en nooit | 1 Terwijl de wekker luidt, drukt u op SLEEP OFF /REPEAT ALARM. |
|
| accertarsi sempre di premere i pulsanti HR o MIN | 2 La funzione rimane attiva fino a 1 ora e 59 minuti. |
|
| |||
1 Schalten Sie den Uhrenfunktionsschalter auf SET TIME oder SET ALARM, | wiederholt werden. |
|
| tegelijkertijd. | 2 U kunt dit indien gewenst maximum 1 uur en 59 minuten lang herhalen. |
|
| separatamente e non simultaneamente. | SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP) | How to connect a plug |
| ||||
um die Uhr- bzw. Weckzeiten einzustellen. | SLEEP(SCHLAFEN) | 1 | Zet de klokbediening op SET TIME of SET ALARM om respectievelijk de |
| 1 Portare il selettore dell’orologio su SET TIME o SET ALARM per |
| |||||||||
INSLAAPFUNCTIE | The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral | ||||||||||||||
2 Drücken Sie die Taste HR bzw MIN wiederholt oder halten Sie die jeweilige |
| klok- of wekkertijden in te stellen. |
| impostare rispettivamente l’orologio o le radiosveglie. | Funzione di spegnimento automatico (Sleep) | ||||||||||
Taste gedrückt, um die Stunden und Minuten einzustellen. |
|
|
| 2 | (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour | ||||||||||
Über Sleep | 2 Druk herhaaldelijk op HR of MIN of houd één van die toetsen ingedrukt om de | Over de inslaapfunctie | Premere HR o MIN ripetutamente, o mantenere il tasto premuto, per | La radiosveglia è dotata di un timer incorporato, che consente all’apparecchio di | |||||||||||
3 Lassen Sie die Taste HR bzw MIN los, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist. |
| uren en minuten in te stellen. |
| regolare le ore e i minuti. | markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: | ||||||||||
4 Nach dem Einstellen der Stunde und Minuten den Uhrenfunktionsschalter | Dieses Gerät verfügt über einen eingebauten Zeitschalter, der ermöglicht, dass |
| Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde timer die de radio van het apparaat |
| spegnersi automaticamente durante l’ascolto della radio dopo un tempo | ||||||||||
3 Laat HR of MIN los wanneer de tijd correct ingesteld is. | 3 Lasciare HR o MIN quando viene visualizzato l’orario corretto. | • Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. | |||||||||||||
auf CLOCK schalten, so dass der Uhrenbetrieb aktiviert ist. | sich das Gerät während des Radiobetriebs automatisch abschaltet nach einer | automatisch kan uitschakelen na een vaststaande periode van 59 minuten. Dit | predefinito di 59 minuti. In questo modo è possibile rilassarsi, ascoltare la radio e | ||||||||||||
4 Nadat u zowel de uren als de minuten heeft ingesteld, schakelt u de | 4 Dopo aver impostato le ore e i minuti, riportare il selettore dell’orologio su | addormentarsi. | • Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. | ||||||||||||
|
|
| fixen Zeitspanne von 59 Minuten. So können Sie sich bequem zurücklehnen, |
| klokbediening naar CLOCK om op de kloktijd te lopen. | kenmerk staat u toe rustig neer te liggen terwijl u luistert en in slaap valt. |
| CLOCK per visualizzare l’orario. | |||||||
WAHL DES WECKBETRIEBS |
|
| Come impostare la funzione di SLEEP | • Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or | |||||||||||
zuhören und einnicken. |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
ALLGEMEINES |
| Einstellung von SLEEP | KIEZEN VAN EEN WEKMODUS | Instellen van de SLAAPFUNCTIE | COME SELEZIONARE LA FUNZIONE DI SVEGLIA | 1 Controllare che il selettore dell’orologio sia in posizione CLOCK. | coloured green (or green and yellow). | ||||||||
|
|
|
| 1 Controleer of de klokbediening in de CLOCK stand staat. |
|
|
| 2 Portare l’interruttore RADIO su OFF. | Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over | ||||||
Wenn Sie die Weckfunktion verwenden wollen, müssen Sie zuerst die Weckzeit | 1 Prüfen Sie, ob sich der Uhrenfunktionsschalter in der Position CLOCK befindet. | ALGEMEEN | INFORMAZIONI GENERALI | ||||||||||||
the sheath of the lead - not simply over the two wires. | |||||||||||||||
einstellen. Sie können zwischen zwei verschiedenen Weckbetrieben zum | 2 Stellen Sie RADIO auf die Position OFF. | Indien u de wekker wilt gebruiken moet u eerst een wektijd instellen. U kunt | 2 Zet de RADIO in de OFF stand. | Se si desidera utilizzare la sveglia, è necessario innanzitutto impostare l’orario di | 3 Premere il tasto SLEEP per attivare la funzione di spegnimento automatico . | ||||||||||
Aufwecken wählen. | 3 Druk op SLEEP om de inslaapfunctie te activeren. |
| ™ Per annullare la funzione di spegnimento automatico, premere |
|
| ||||||||||
3 Drücken Sie SLEEP, um die Einschlaffunktion zu aktivieren. | kiezen tussen twee verschillende wekmodi: de radio of de zoemer. | attivazione. È possibile selezionare fra due modalità di risveglio: con la |
|
|
| ||||||||||
• Wählen Sie den gewünschten Weckbetrieb, indem Sie ALARM auf RAD oder | ™ Om de inslaapfunctie uit te zetten, druk op SLEEP OFF /REPEAT ALARM. |
| SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | Copyright in the U.K. |
| ||||||||||
™ Zum Aufheben der Einschlaffunktion die Taste SLEEP OFF /REPEAT ALARM | • Maak uw keuze van wekmodus door ALARM op RAD of BUZ te zetten. | radiosveglia o con la suoneria. |
|
| |||||||||||
BUZ einstellen. | drücken. |
| • Selezionare il tipo di sveglia preferito portando ALARM su RAD o BUZ. |
|
| Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 | |||||||||
| ™ Als u ervoor gekozen heeft om gewekt te worden door de radio, controleer |
|
|
| |||||||||||
™ Wenn Sie den Weckmodus gewählt haben, ist sicherzustellen, daß die |
|
|
|
| ™ Dopo aver selezionato il modo radio, verificare che il volume regolato sia |
|
| and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.Protection Acts 1958 to 1972. | |||||||
| Lautstärke auch laut genug eingestellt wurde, um Sie zu wecken. |
|
|
| dan of het volume hard genoeg staat om u te wekken. |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| sufficientemente alto per la funzione di sveglia. |
|
|
|
| ||||
™ Der Summer ist auf eine feste Lautstärke eingestellt und kann nicht geändert werden. |
|
| ™ De zoemer heeft een vaste volumeinstelling die niet gewijzigd kan worden. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
| ™ La suoneria è impostato su un volume fisso, che non può essere. |
|
|
|
| |||||||
WARTUNG |
| STÖRUNGSBEHEBUNG | ONDERHOUD | PROBLEMEN OPLOSSEN | MANUTENZIONE | GUIDA DI AIUTO | i Italia |
| |||||||
|
|
| Falls eine Störung auftritt, überprüfen Sie zuerst die unten angeführten Punkte, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
• Wenn Sie voraussichtlich das Gerät lange Zeit nicht verwenden, sollten Sie | • Indien u het apparaat gedurende lange tijd niet gaat gebruiken, moet u de | Indien zich een probleem voordoet, kunt u eerst de volgende punten nakijken | • Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, | In caso di malfunzionamento, consultare i punti elencati qui di seguito prima di far | DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ | ||||||||||
den Netzstecker aus der Wandsteckdose herausziehen. Nehmen Sie außerdem | bevor Sie das Gerät reparieren lassen. |
| stekker uit het stopcontact verwijderent. Bovendien moet u dan de batterij uit | voordat u het apparaat naar een herstellingsdienst brengt. |
| estrarre la spina dalla presa di rete a muro, e togliere la batteria per evitare | eseguire la revisione l’apparecchio. | ||||||||
die Batterie aus dem Gerät heraus, um Beschädigungen des Gerätes durch | Wenn Sie trotz Befolgung dieser Hinweise die Störung nicht beheben können, |
| het toestel verwijderen om lekken en beschadiging aan het toestel te | Indien u er aan de hand van de onderstaande tips niet in slaagt het probleem te |
| danni e/o pericoli derivanti da possibili perdite. | Se il problema persistesse anche dopo aver seguito i consigli forniti, consultare il | Si dichiara che l’apparecchio AJ 3125 Philips risponde | |||||||
eventuell auslaufende Batterien zu vermeiden. | wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst. |
| voorkomen. | verhelpen, raadpleegt u best uw verdeler of een erkende herstellingsdienst. | • Non esporre l’apparecchio ad umidità, pioggia, sabbia, temperature | rivenditore o il centro di assistenza. | alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto | ||||||||
• Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übermäßiger Hitze aussetzen, | WARNUNG: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. Unter keinen | • Stel het apparaat niet bloot aan vochtigheid, regen, zand of overmatige hitte | WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een |
| eccessivamente elevate e irradiazione solare. | ATTENZIONE: Non aprire l’apparecchio, per non correre il rischio di scosse | 1995 n. 548. |
| |||||||
die von Heizgeräten oder direktem Sonnenlicht erzeugt wird. | Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, da |
| van verwarmingstoestellen of direct zonlicht. | elektrische schok te krijgen. U mag in geen geval het apparaat | • Per pulire l’apparecchio, utilizzare una pelle di camoscio morbida, leggermente |
| elettriche. Non cercare, in nessuna circostanza, di riparare | Fatto a Eindhoven |
| ||||||
• Zum Reinigen des Gerätes ein weiches, leicht angefeuchtetes Fensterleder | dies die Garantie ungültig macht. | • Om het apparaat schoon te maken gebruikt u een zachte, lichtbevochtigde | zelf proberen te herstellen, dit zou uw garantie teniet doen. |
| inumidita. Non utilizzare alcun detergente che contenga alcool, ammoniaca, |
| l’apparecchio da soli, poiché questo renderebbe nulla la garanzia. |
| Philips Consumer Electronics | ||||||
benutzen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ammonium, |
|
| zeem. Gebruik geen producten die alcohol, ammonia, benzine of |
|
| benzina o sostanze abrasive in genere, che potrebbero danneggiarne. |
|
|
| Philips, Glaslaan 2, SFF 10 | |||||
Benzol oder Poliermittel verwenden, die das Gehäuse angreifen könnten. | Problem |
| schuurproducten bevatten, daar deze de behuizing schade kunnen toebrengen. | Probleem |
|
|
| ProblemA |
| ||||||
| INFORMAZIONI PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE | 5616 JB Eindhoven, The Netherlands | |||||||||||||
– Mögliche Ursache | – Mogelijke oorzaak | – | Causa possibile | ||||||||||||
L’imballo dell’apparecchio è stato ridotto al minimo, in modo da semplificarne il |
|
| |||||||||||||
Wir haben das Verpackungsmaterial auf ein Minimum von zwei Kategorien | • Lösung | Wij hebben de verpakking eenvoudig gehouden zodat ze gemakkelijk op te | • Oplossing | • Intervento |
|
| |||||||||
riciclaggio differenziato, come carta e cartone. |
|
| |||||||||||||
Kein Ton/Strom | Geen klank/ stroom | Nessun suono / non si accende |
|
| |||||||||||
reduziert: Papier und Pappe. | splitsen is in slechts twee soorten materialen: papier en karton. | L’apparecchio è stato fabbricato con materiali riciclabili, se scomposto da |
|
| |||||||||||
| – Volume niet ingesteld | – | Volume non regolato |
|
| ||||||||||
Ihr Gerät besteht aus Material, das beim Auseinandernehmen durch eine | – Lautstärke nicht eingestellt | Uw apparaat is vervaardigd van materialen die gerecycleerd kunnen worden, op | un’azienda specifica del settore. Si prega di osservare le normative locali vigenti |
|
| ||||||||||
Expertenfirma wiederverwertet werden kann. Bitte beachten Sie örtliche | • Stellen Sie die Lautstärke ein | voorwaarde dat zij door een gespecialiseerd bedrijf gedemonteerd worden. | • Stel het volume in | in materia di smaltimento degli imballaggi e delle apparecchiature obsolete. | • Regolare il volume |
|
| ||||||||
Bestimmungen für das Entsorgen von Verpackungsmaterial und alten Geräten. | Gelegentliches Rauschen bei FM- | Gelieve de plaatselijke reglementen betreffende het wegwerpen van | Occasioneel kraakgeluid bij FM uitzending |
|
|
| Interferenze sonore intermittenti in FM |
|
| ||||||
|
|
| verpakkingsmateriaal en oude toestellen in acht te nemen. |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
| – Schwaches Signal | – Zwak signaal |
|
|
| – | Segnale debole |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| • Ziehen Sie die Drahtantenne vollständig aus |
|
|
| • Trek de varkensstaart volledig uit |
|
|
| • Estrarre completamente l’antenna a filo |
|
| ||
|
|
| Ständige Störungen durch Rauschen/Pfeifen bei MW (AM/LW)- Empfang |
|
|
| Voortdurend gekraak/gesis bij MW (AM/LW) uitzending |
|
|
| Interferenze/disturbi sonori costanti in MW (AM/LW) |
|
| ||
| Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der | – Elektrische Störungen von TV, Computer, Leuchtstofflampen usw. |
| Dit apparaat voldoet aan de | – Elektrische storing van TV, computer, fluorescerende lamp, enz. |
|
|
| – Interferenze elettriche provenienti da apparecchi TV, computer, lampade |
|
| ||||
| • Rücken SIe das Gerät weg von anderen Elektrogeräten |
| • Verplaats het apparaat verder weg van andere elektrische apparaten |
| Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenze radio della |
| fluorescenti, ecc. |
|
| ||||||
|
| Europäischen Union. |
|
| Unie. |
|
|
|
| ||||||
| Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite. | Der Wecker funktioniert nicht |
|
| Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat. | De wekker werkt niet |
|
| Unione Europea. | • Allontanare la radiosveglia dagli altri apparecchi elettric |
|
| |||
|
|
|
|
| La targhetta dati si trova in fondo all’apparecchio. | La sveglia non funziona |
|
| |||||||
|
|
| – Weckzeit nicht eingestellt und/oder Weckbetrieb nicht gewählt |
|
|
| – Wektijd niet ingesteld en/of wekmodus niet geselecteerd |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| • Stellen Sie die Weckzeit ein und/oder wählen Sie den Weckbetrieb |
|
|
| • Stel de wektijd in en/of selecteer een wekmodus |
|
|
| – | Orario di sveglia non impostato oppure modalità di sveglia non selezionata |
|
| |
|
|
| – Lautstärke zu niedrig für RADIO |
|
|
| – Het volume staat te laag voor de RADIO |
|
|
| • | Impostare l’orario / selezionare la modalità di sveglia |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| • Stellen Sie die Lautstärke ein |
|
| ñ Batterijen niet weggooien, | • Stel het volume in |
|
|
| – | Volume troppo basso per la RADIO |
|
| |
|
|
| – Radioweckalarm nicht auf eine Radiostation eingestellt |
|
| – Radiowekker is niet op een radiozender afgestemd |
|
|
| • | Regolare il volume |
|
| ||
|
|
| • Stellen Sie eine Radiostation ein |
|
| maar inleveren als KCA. | • Stem op een radiozender af |
|
|
| – Radiosveglia non impostata su un’emittente radio |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Sintonizzarsi su un’emittente radio |
|
|