Clock Radio | AJJ 3125 |
| AJ3125 |
| FM |
SET TIME |
|
SET ALARM |
|
CLOCK |
|
HR | ALARM |
MIN | ALARM |
| SLEEP |
English
CONTROLS
1SLEEP - activates the radio for sleep function
2Clock control
-CLOCK : to run on clock time
-SET ALARM : sets the alarm time
-SET TIME : sets the clock time
-HR/MIN : adjusts the hours/ minutes for the clock and alarm times
3SLEEP OFF /REPEAT ALARM
-switches off the radio sleep function
-switches off the active alarm for a 8-9 minute period
4Frequency indicator - shows the radio frequency of your selected waveband
5TUNING - tunes to radio stations
6BAND - select FM/MW (AM or LW) waveband
7VOLUME - adjusts the sound level
8ALARM RESET - stops the active alarm for 24 hours
9DISPLAY - show the clock/ alarm times and status of the set 0RADIO OFF / ON - switches the radio off/on
!ALARM
–OFF switches off the alarm
–RAD activates the radio for alarm
–BUZ activates the buzzer for alarm
@Battery door - opens to store a 9 volt 6F22 type battery (not included) for
clock memory backup
#Mains lead - for AC mains supply
$Pigtail aerial - improves FM reception
INSTALLATION
POWER SUPPLY
1Check if the mains supply, as shown on the type plate located on the bottom of the set, corresponds to your local mains supply. If it does not, consult your dealer or service centre.
2Connect the mains lead to the wall socket.
3To disconnect the set from the mains supply completely, remove the plug from the wall socket.
CLOCK MEMORY BACKUP
The clock memory backup allows your alarm and clock time settings to be stored for up to a day when there is a power interruption e.g. mains failure. The complete clock radio and display illumination will be switched off. As soon as the mains supply returns, the display will indicate the correct time.
1Remove the battery door to insert a 9 volt 6F22 type battery (not included) for backup.
2Replace the battery door.
NOTE: If no backup battery is installed or the power interruption is prolonged, you will need to set the clock and alarm times again.
Batteries contain chemical substances so should be disposed of properly.
Standby power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
For users in the U.K.: please follow the instructions on the reverse of this sheet.
Français
BOUTONS DE COMMANDE
1SLEEP - active la fonction sommeil du radio
2Contrôle de l’horloge
-CLOCK : pour faire fonctionner à l’heure de l’horloge
-SET ALARM : mise à l’heure de l’alarme
-SET TIME : pour fixer l’heure de l’horloge
-HR/MIN : pour régler les heures/minutes de l’horloge et des alarmes.
3SLEEP OFF /REPEAT ALARM
-ferme/éteint le mode sommeil de l’appareil
-ferme/éteint l’alarme pour une période de 8-9 minutes
4L’indicateur de fréquences - indique la fréquence radio de la bande d’onde sélectionnée.
5TUNING - réglage pour stations de radio
6BAND - sélectionne la bande de fréquence FM/MW (AM ou LW)
7VOLUME - ajuste le niveau du son
8ALARM RESET - arrête l’alarme our une période de 24 heures
9ÉCRAN AFFICHEUR - démontre les heures de l’horloge/l’alarme et le statut de réglage du
0RADIO OFF /ON - pour mettre en marche ou fermer le radio
!ALARM
–OFF pour éteindre l’alarme
–RAD activation de la radio pour l’alarme
–BUZ activation de la sonnerie pour l’alarme
@Couvercle du logement de la pile - s’ouvre pour placer une pile de type 9 volt 6F22
#Cordon d’Alimentation sur le Secteur - pour une alimentation sur Courant Alternatif
$Antenne en’tire bouchon’ - pour améliorer la réception FM
INSTALLATION
SOURCE D’ALIMENTATION
1Vérifiez si la source d’alimentation, telle que démontrée sur la
2Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant au mur.
3Pour débrancher l’appareil complètement de la source d’alimentation, enlevez le cordon de la prise de courant au mur.
MÉMOIRE DE SECOURS DE L’HORLOGE
La mémoire de secours de l’horloge permet de garder en mémoire le réglage de votre alarme et de votre horloge pour jusqu’à une journée quand il y a interruption du courant électrique, p.ex. défaut du secteur. Le
1Retirez le couvercle de logement de la pile afin d’y introduire une pile de type 9 volt 6F22
2Replacez le couvercle de piler.
NOTE: Si aucune pile de mémoire de secours de l’horloge n’est installée ou l’interruption du courant électrique est prolongée, vous devrez régler les temps de l’horloge et de l’alarme à nouveau.
Les piles contiennent des substances chimiques et devraient être jetées adéquatement.
Consommation de puissance en attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | .3W |
Español
CONTROLES
1SLEEP - activa el radio para la función de sueño
2Controle del Reloj
-CLOCK : enciende la hora del reloj
-SET ALARM : ajusta el horario de la alarma
-SET TIME : programa la hora del reloj
-HR/MIN : ajusta las horas/minutos para los horarios del reloj y alarmas
3SLEEP OFF /REPEAT ALARM
-apaga la función de adormitar de el radio
-apaga la alarma activada por un período de 8-9 minutos
4Indicador de frecuencia - muestra la frecuencia de radio de la onda selec- cionada.
5TUNING - sintoniza estaciones de radio
6BAND - selecciona las bandas de FM/ MW (AM o LW)
7VOLUME - ajusta el nivel del sonido
8ALARM RESET - detiene la alarma activada por 24 horas
9DISPLAY - visualiza la hora del reloj/alarma y el estatus de la unidad 0RADIO OFF /ON - enciende/apaga el radio
!ALARM
–OFF desactiva la alarma
–RAD activa la radio de la alarma
–BUZ activa el zumbador de la alarma
@Puerta de Batería - retire para la instalación de batería tipo 9 volt 6F22 ( no incluida) para respaldo de memoria de reloj
#Cable de corriente - para alimentación por corriente continua $Antena flexible - mejora la recepción de FM
INSTALACION
Suministro de alimentación
1Revise si el suministro de alimentación, como se muestra en la placa de la parte inferior de la unidad, corresponda al suministro de fuente de alimentación local. En caso que contrario, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
2Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de la pared.
3Para desconector la unidad de la fuente de alimentación completamente, remueva el interruptor del tomacorriente de la pared.
RESPALDO DE LA MEMORIA
El respaldo de la memoria mantener las características de su alarma y reloj hasta un día en caso de interrupción en la fuente de alimentación. i.e apagones. La completa iluminación del radio reloj y alarmas serán apagadas. Tan pronto retorne la fuente de alimentación, la pantalla indicará la hora correcta.
1Retire la puerta de las baterías para insertar una batería tipo 9 voltios 6F22 ( no incluida) como respaldo de la memoria.
2Coloque la puerta de las baterías.
NOTA: En caso de que no se haya instalado baterías de respaldo de la memoria o la interrupción se haya prolongado, necesitará programar la hora del reloj y la alarma nuevamente.
Se debe deshacer la batería de manera correcta, ya que la batería contiene sustancias químicas.
Consumo eléctrico posición de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | .3W |
| AJ 3125 - Clock radio | RADIO | SWITCHING OFF THE ALARM | RADIO | POUR FERMER L’ALARME | RADIO | APAGANDO LA ALARMA | ||||||
| You can use this set solely as a radio! | There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm | Vous pouvez utiliser le | Il y a trois façons de fermer l’alarme. A moins que vous annulez l’alarme | ¡Usted puede usar el radio reloj como solamente radio! | Hay tres maneras de apagar la alarma. En caso que desea apagar completamente | |||||||
|
| ||||||||||||
|
| 1 Adjust RADIO OFF /ON to ON to switch on the radio. | completely, the 24 hour alarm reset option will be automatically selected after | 1 Ajustez le bouton OFF /ON du RADIO à ON pour mettre en marche le radio. | complètement, l’option “reset” 24 heure de l’alarme sera automatiquement | 1 Cambie RADIO OFF /ON a ON para encender el radio. | su alarma, la opción de 24 hour alarm reset se seleccionará automáticamente | ||||||
|
| 2 Select your waveband by adjusting the BAND switch. | 1 hour and 59 minutes, from the time your alarm time first goes off. | 2 Sélectionnez votre bande en ajustant la touche BAND. | sélectionné après 1 heure et 59 minutes, à partir du temps où votre alarme | 2 Para seleccionar la banda solo ajuste el interruptor de BAND. | después de 1 hora y 59 minutos, a partir de la hora que su alarma se apague. | ||||||
English |
| 3 Adjust TUNING to tune to your desired station. |
|
| 3 Ajustez TUNING pour trouver votre station de radio. | sonnera pour la première fois. | 3 Adjuste TUNING para encontrar su estacion de radio. | PARA CANCELAR LA ALARMA DE 24 HORAS | |||||
|
| 4 Turn the VOLUME control to adjust the volume level. | 24 HOUR ALARM RESET | 4 Tournez le bouton du VOLUME pour ajuster le volume. |
|
| 4 Gire el control de VOLUME para ajustar el nivel del volumen. | ||||||
|
| 5 Ajustez le bouton OFF /ON du RADIO à OFF pour fermer le radio. | “RESET” D’ALARME 24 HEURES | Si desea que el modo de alarma se detenga inmediatamente pero desea retener | |||||||||
Français |
| 5 Adjust RADIO OFF /ON to OFF to switch off the radio. | If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the | 5 Ajuste RADIO OFF /ON a OFF para apagar el radio. | |||||||||
|
|
| Si vous désirez que le mode d’alarme soit arrêté immédiatement mais vous | ||||||||||
| To improve reception: | same alarm setting for the following day: | Pour améliorer la réception: | Para mejorar la recepción: | las características de la misma alarma para el día siguiente: | ||||||||
|
| désirez également garder le même réglage pour la journée suivante: | • Oprima ALARM RESET cuando la alarma suene. | ||||||||||
|
| FM: | extend and position the pigtail for optimum reception. | • Press ALARM RESET during the alarm call. | FM: | pour la réception en FM, modifiez légèrement la position de l’antenne | FM: | para la FM, ajuste la antena flexible. | |||||
|
| • Appuyez le bouton ALARM RESET pendant le cri de l’alarme. |
|
| |||||||||
Español |
| AM: | uses a |
|
|
| en | AM: | utiliza la antena interna dentro de la unidad. Dirija la antena para | PARA APAGAR LA ALARMA COMPLETAMENTE | |||
|
|
| AM: |
|
| ||||||||
|
|
| position of your set. | CANCELING THE ALARM COMPLETELY | utilise une antenne incorporée dans l’appareil. Dirigez l’antenne en | ANNULER L’ALARME COMPLÈTMENT |
| ajustar la posición de su unidad. | Para apagar la función de la alarma antes de su desactivación, o cuando la | ||||
|
|
|
| ajustant la position de votre appareil. |
| ||||||||
Deutsch |
|
|
| To cancel the set alarm time before it goes off, or during the alarm call: |
| Pour enlever l’heure réglée de l’alarme avant qu’il s’active, ou pendant le cri de |
|
| alarma suene: | ||||
| SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES | RÉGULATION DE L’HEURE DE L’HORLOGE ET DE L’ALARME | PROGRAMANDO LA HORA DE SU RELOJ Y ALARMA | ||||||||||
|
| • Adjust ALARM to OFF position. | l’alarme: | • Ajuste ALARM a la posición OFF . | |||||||||
Nederlands |
| The time is displayed using the | REPEAT ALARM | L’heure est affichée suivant le format de 24 heures. | • Mettez ALARM en position OFF. | El horario se muestra utilizando el reloj de 24 horas. | REPETIR ALARMA | ||||||
|
|
| ALARME DE RÉPÉTITION | ¡IIMPORTANTE! Para ajustar el horario del reloj y la alarma asegúrese de pulsar | |||||||||
|
| IMPORTANT! To adjust the clock and alarm times accurately, always make sure | This repeats your alarm call at | IMPORTANT! Afin d’ajuster les heures de l’horloge et de l’alarme avec précision, | Es para activar el repetidor de la alarma por intervalos de | ||||||||
Italiano |
|
| you press the HR or MIN buttons separately and not | 1 During the alarm call, press SLEEP OFF /REPEAT ALARM. |
| soyez toujours certains d’appuyer sur les touches HR ou MIN | Ceci répète votre appel d’alarme à des intervales de |
| siempre los botones HR o MIN por separado, no simultáneamente. | 1 Cuando se active el zumbador de la alarma, oprima SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | |||
|
| simultaneously. | 2 Repeat if desired for up to 1 hour and 59 minutes. |
| séparément et non simultanément. | 1 Durant l’appel d’alarme, appuyez SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | 1 Para programar su reloj y alarma respectivamente cambie de controle del | 2 Repite en caso deseado hasta por 1 hora y 59 minutos. | |||||
|
| 1 Turn the clock control to SET TIME or SET ALARM to set the clock or | SLEEP | 1 Tournez le bouton du contrôle de l’horloge à SET TIME ou bien SET | 2 Répétez si désiré pour jusqu’à 1 heure et 59 minutes. | reloj a SET TIME o SET ALARM. | SLEEP (Sueño) | ||||||
|
| alarm time respectively. | ALARM pour régler l’heure respective de l’horloge ou de l’alarme. | SOMMEIL | 2 Oprima repetitivamente HR o MIN o mantenga presionado los botones | ||||||||
|
|
|
| 2 Appuyez les touches HR ou MIN à répétition ou appuyez continuellement le | respectivos para ajustar los dígitos de las horas y minutos. |
|
| ||||||
|
| 2 Press HR or MIN repeatedly or hold down on the respective button to adjust | About Sleep |
|
| Acerca de Sleep (Sueño) | |||||||
|
| bouton respectif pour ajuster les heures et minutes. | A propos du Sommeil | ||||||||||
|
| the hours and minutes. | This set has a | 3 Cuando termine con los ajustes deseados, suelte HR o MIN. | Este aparato lleva incluido un temporizador que permite el apagado automático | ||||||||
|
| 3 Relâchez les touches HR ou MIN lorsque vous atteindrez le réglage désiré. | Cet appareil est équipé d’une minuterie intégrée qui permet d’arrêter l’appareil | 4 Después de ajustar ambos la hora y minutos, cambie de controle del reloj a | |||||||||
|
| 3 Release HR or MIN when you reach the correct setting. | off during radio playback after a fixed period of 59 minutes. This allows you to lie | 4 Lorsque vous aurez réglé les heures et les minutes, tournez le bouton du | durante la escucha de la radio después de un período fijo de 59 minutos. Esto le | ||||||||
|
| 4 After you have set both the hour and minutes, turn the clock control to | back, listen and fall asleep. | contrôle de l’horloge à CLOCK pour retourner à l’heure de l’horloge. | automatiquement en mode radio après un temps fixe de 59 minutes. Cette fonc- | CLOCK para activar la hora del reloj. | permite reposar, escuchar y dormirse. | ||||||
|
| CLOCK to run on clock time. |
|
|
|
| tion vous permet de vous allonger, d’écouter et de vous endormir au son de la | SELECCIONANDO EL MODO ALARMA | Programación de SLEEP | ||||
|
|
|
| CHOISIR LE MODE ALARME | radio. | ||||||||
|
| SELECTING THE ALARM MODE | Setting SLEEP | ||||||||||
|
|
|
| Réglage du SOMMEIL | GENERAL | 1 Revise que controle del reloj esta en la posición de CLOCK. | |||||||
|
| 1 Check that the clock control is in CLOCK position. | GÉNÉRAL | ||||||||||
|
|
|
| ||||||||||
|
| GENERAL | 2 Set RADIO to OFF position. |
|
| Si desea utilizar la alarma, primeramente deberá de ajustar el horario. Como | 2 Ajuste RADIO a la posición OFF. | ||||||
|
| Si vous désirez utiliser l’alarme, vous devrez premièrement régler l’heure de l’alarme. | 1 | ||||||||||
|
| If you wish to use the alarm, you must first set the alarm time first. You can | 3 Press SLEEP to activate the sleep function. | Vous pouvez choisir entre deux modes d’alarme pour votre reveil: radio ou sonnerie. | despertador, podrá seleccionar entre dos modos distintos de alarma: radio o | 3 Oprima SLEEP para activar la función de sueño. | |||||||
|
| 2 Réglez le RADIO à la position OFF. | |||||||||||
| Meet Philips at the Internet | choose from two different alarm modes to wake you up: by radio or buzzer. |
| ™ To cancel sleep, press SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | • Sélectionnez le mode d’alarme souhaité en mettant ALARM sur RAD ou BUZ. | zumbador. |
| ™ Para cancelar la función de sueño, SLEEP OFF /REPEAT ALARM. | |||||
|
| 3 Appuyez SLEEP pour activer la fonction sommeil. |
| ||||||||||
| http://www.philips.com | • Select your choice of alarm mode by adjusting ALARM to RAD or BUZ. |
|
| • Seleccione el modo de alarma ajustando ALARM a RAD o BUZ. |
|
| ||||||
|
|
| ™ Si vous avez sélectionné le réveil par radio, |
| ™ Pour annuler le sommeil, appuyez SLEEP OFF /REPEAT ALARM. |
|
| ||||||
|
|
|
|
| ™ Si ha seleccionado el modo de radio, asegúrese que ha ajustado el |
|
| ||||||
|
| ™ If you have selected the radio mode, make sure you have adjusted the |
|
|
| soit assez fort pour vous réveiller. |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| volumen a un nivel suficientemente alto para despertarle. |
|
| |||
| Printed in Hong Kong |
| volume loud enough to wake you. |
|
| ™ La sonnerie est réglée à un voulme fixe et il n’est pas possible de le |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| ™ El zumbador está puesto a un volumen fijo y no puede ajustarse. |
|
| |||||
| ™ The buzzer is set at a fixed volume and cannot be adjusted. |
|
|
| modifier. |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
| MAINTENANCE | TROUBLESHOOTING | ENTRETIEN | GUIDE DU CONCILIATEUR | MANTENIMIENTO | SOLUCIONANDO PROBLEMAS | ||||||
|
| • If you do not intend to use the set for a long time, withdraw the mains plug | If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. | • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pour une longue période, | Si un défaut se produit, vérifiez premièrement les points suivants avant d’apporter | • Si no va a usar su unidad por un período largo, desenchúfelo de la fuente de | En caso de falla, revise primero los puntos enumerados a continuación, antes de | ||||||
|
| from the wall socket. In addition to this, it is advisable to remove the battery | If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or | débranchez le cordon électrique de la prise de courant au mur. II va de soi qu’il | votre appareil pour réparation. | potencia y también sacar la pila del aparato en evitación de daños por | llevar su unidad para reparación. | ||||||
2 |
| from the clock radio. This will prevent any danger of leakage and the clock | service centre. | faut également retirer la batterie de l’appareil. Vous éviterez ainsi les riques | S’il vous est impossible de remédier au problème en suivant ces suggestions, | eventuales fugas. | En caso que usted no pueda remediar el problema siguiendo los pasos | ||||||
| radio will not be damaged. | WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this | de fuite et, par conséquent, d’endommagement du | consultez votre distributeur ou centre de service. | • No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por | mencionados, consulte a su distribuidor o centro de servicio. | |||||||
|
|
|
| ADVERTENCIA: ¡No abra el equipo, ya que puede recibir un choque eléctrico! | |||||||||
1 | 3 | • Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by |
| will invalidate the guarantee. Do not open the set as there is a risk of | • N’exposez pas l’appareil à l’humidité, la pluie, le sable ou une chaleur | AVERTISSEMENT: Vous ne devriez, en aucune circonstance, tenter de réparer | aparatos de calefacción o luz directa. | ||||||
heating equipment or direct sunlight. |
| electric shock. | excessive provenant d’équipement chauffant ou bien du soleil direct. |
| l’appareil | • Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza ligeramente humedecido. No |
| Bajo ninguna circunstancias trate de arreglar la unidad usted | |||||
|
| • To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use |
|
| • Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chamois de cuir doux et légèrement |
| nulle et sans effet. Ne jamais ouvrir | use agentes de limpiezas que contengan alcohol, amoníaco, benceno, o |
| mismo, esto invalidará la garantía. | |||
| 4 | any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as | Problem | humide. N’utilisez aucun nettoyant contenant de l’alcohol, de l’ammoniac, |
| au risque de recevoir des chocs électriques. | abrasivos que causan daños a la casa. | Problema | |||||
| these may harm the housing. | – | Possible Cause | benzine, ou de tels abrasifs, puisque | Problème | INFORMACIÓN AMBIENTAL | |||||||
|
| ENVIRONMENTAL INFORMATION | INFORMATION ÉCOLOGIQUE | – | Posible causa | ||||||||
| 5 | • | Remedy | – | Cause possible | Hemos reducido el embalaje al mínimo para la fácil separación en dos material: | |||||||
| • | Solución | |||||||||||
| 6 | We have reduced packaging to the minimum for easy separation into two | No sound/power | Pour faciliter le triage, nous avons réduit l’emballage à un minimum en deux | • Solution | papel y cartón. | No hay sonido/ alimentación | ||||||
| materials: paper and cardboard. | – | Volume not adjusted | matières: papier et carton. | Son / alimentation absents | Esta unidad contiene material que se pueden reciclar si son desmontados por | |||||||
| – | Volumen no ajustado | |||||||||||
|
| Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a | • | Adjust the volume | Votre appareil consiste en des matières pouvant être recyclées si l’appareil est | – | Volume non ajusté | compañías especializadas. | |||||
| 7 | specialized company. Please observe local regulations on the disposal of packing | Occasional crackling sound during FM broadcast | démonté par une compagnie spécialisée. Veuillez | Observe las regulaciones locales en lo referente a la disposición de materiales de | • | Ajuste el volumen | ||||||
| • | Ajustez le volume |
|
| |||||||||
9 | 8 | materials and old equipment. | – | Weak signal | règlements locaux concernant la disposition de matériels d’emballage et | Crépitement occasionnel pendant la diffusion FM | embalaje y aparatos usados. | Distorsiones esporádicas en sonido al sintonizar FM | |||||
|
| d’équipement usagé. |
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
| – | Señal débil | ||||||
|
|
|
| • Extend and position the pigtail |
|
| – | Signal faible |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| • Ajuste la antena flexible | |||||
|
|
|
| Continuous crackling/hiss disturbance during MW (AM/LW) broadcast |
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
| • Ajustez l’antenne en |
|
| Distorsiones continuas / Sonido de silbido durante la recepción de MW | ||||
|
|
|
| – Electrical interference from TV, computer, fluorescent lamp, etc. |
|
| Crépitements/sifflement continus pendant la diffusion MW (AM/LW) |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| (AM/LW) | |||||
|
| This product complies with the radio interference requirements of the | • Move set away from other electrical equipment | Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne | – Interférence électrique d’une télévision, d’un ordinateur, lampe | Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la | – Interferencias eléctricas de TV, computadoras, lámparas fluorescentes, etc. | ||||||
|
|
|
| ||||||||||
|
|
| European Union. | The alarm does not function |
| en matière d’interférences radio. |
| fluorescente, etc. |
| Unión Europea. | • Aleje la unidad de otros equipos eléctricos | ||
| 0 |
| The type plate is located on the bottom of the set. | – | Alarm time not set and/or alarm mode not selected |
| La plaquette de type se trouve à la base de l’équipement. | • Placez l’appareil à un endroit éloigné d’autre équipement électrique | La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del | La alarma no funciona | |||
|
|
| • | Set the alarm time and / select alarm mode |
|
| L’alarme ne fonctionne pas |
| equipo. | ||||
$ |
|
|
|
|
| – | La alarma no ha sido programada o el modo alarma no ha sido seleccionado | ||||||
! |
|
| – | Volume too low for RADIO |
|
| – L’heure de l’alarme n’est pas fixé et/ou le mode de l’alarme n’est pas |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| • | Programe la hora de la alarma y / seleccione el modo alarma | |||||
|
|
|
| • | Adjust the volume |
|
|
| sélectionné |
|
| – | Volumen demasiado bajo para RADIO |
|
|
|
| – Radio alarm not adjusted to radio station |
|
| • Fixez l’heure de l’alarme et sélectionnez le mode d’alarme |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| • | Ajuste el volumen | ||||
|
|
|
| • Tune to a radio station |
|
| – Volume trop bas pour le RADIO |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| – La alarma de el radio no ha sido ajustada a estaciones de radio | |||||
# | @ |
|
|
|
|
|
| • Ajustez le volume |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| • Sintonice a estaciones de radio | |||||
|
|
|
|
|
| – L’alarme Radio n’est pas ajusté au station de radio |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| • Réglez TUNING pour trouver une station |
|
|
|
|