Stereo Cassette Player

AQ6491

1

STOP 9FAST WIND 5
PLAY 1

ENGLISH

POWER SUPPLY
Batteries (optional)

Insert as indicated two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment.

Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time.

Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.

FRANÇAIS

ALIMENTATION
Piles (en option)

Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.

Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.

Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.

ESPAÑOL

SUMINISTRO DE RED
Pilas (opcional)

Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.

Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse durante un período de tiempo prolongado.

Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente.

 

A

 

 

 

U

T

 

AQ6491

 

O

M

STEREO

CASSETTE

 

ATIC

 

 

 

PLAYER

 

 

Toll Free Help Line

Ligne d'assistance en service libre

Linea de ayuada telefónica sin cargo

800-531-0039

P STO

p

VOLUME

 

A

 

 

 

U

T

P

AQ6491

 

O

 

 

MATIC STO

STEREO

CASSETTE

 

 

 

PLAYER

 

 

DC 3V ->+
Mains adapter (not included)

Connect a DC 3V jack to the set’s DC 3V socket and plug the AC adapter into a wall outlet.

Important!

The 1.3 mm center pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the minus pole (-), as indicated under the DC 3V jack (->+) Always disconnect the mains adapter if you are not using it.

GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1x Belt clip, 1x stereo headphones.
Using the belt clip (see fig. 2)

1To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so that it fits into the belt clip hole 1.

2Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set.

3To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set.

Adaptateur secteur (non fourni)

Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.

Important !

La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle négative (-),sous la prise DC 3V (->+)

Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas.
GENERALITES
Accessoires (inclus)
1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo.
Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 2)

1Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice de la pince 1.

2Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers LOCK comme indiqué sur l’appareil.

3Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la libérer comme indiqué sur l'appareil.

Adaptador de red (no incluido)

Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el adaptador al tomacorriente de la pared.

¡ Importante !

El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+) Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.

INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo.
Uso del clip para cinturón (véase fig. 2)

1Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón 1.

2Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en el equipo.

3Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE según se indica en el equipo.

AQ 6491 - Stereo Cassette Player
2 BELTCLIP

 

 

 

CK

 

 

 

 

 

LO

 

LIFT

A

S

 

1

 

 

E

English

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

Français
Español

 

2x

 

 

 

 

 

R6/UM3/AA-cells

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CK

 

 

 

 

 

LO

PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY

 

 

S

E

LIFT

A Divisionof Philips Electronics North America Corporation

 

A

 

EL

 

 

3

 

E

 

 

 

Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.

R

 

 

 

 

 

 

 

 

Take care when using headphones

Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing.

Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident.

CASSETTE PLAYBACK (see fig. 1)
1Connect the headphones to the p jack.
2Open the cassette holder and insert a tape.
3Press the cassette holder lightly to shut.
4To start playback, press 1.
5Adjust the sound with VOLUME.
6To fast wind, press 5. Press STOP 9 to stop fast winding.
7To stop, press STOP 9 and the set is switched off.

At the end of a tape, the 1 key is automatically released and the set is switched off.

MAINTENANCE (see fig. 3)

For quality playback, clean the magnetic head after every 50 hours of operation or, on average once a month by playing through a cleaning cassette.

Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or excessive heat e.g. heating equipment, cars parked in the sun.

Use a damp chamois cloth to to clean the case. Do not use any strong or corrosive cleaning agents as these may damage your set.

Environmental note:

The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.

Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.

Utiliser le casque avec votre tete !

Conseils relatifs à l'acuité auditive: Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.

Conseils relatifs à la circulation: Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.

LECTURE DE CASSETTE (voir fig. 1)
1Reliez le casque à la prise p.
2Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette.
3Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
4Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture.
5Réglez le son à l'aide de la commande VOLUME.

6Pour l'avance rapide, appuyez sur 5. Appuyez sur STOP 9 pour arrêter l'avance rapide.

7Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP 9 L'appareil s'éteint.

En fin de bande, la touche 1 se déclenche automatiquement et l'appareil s'éteint.

ENTRETIEN (voir fig. 3)

Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d'utilisation ou, en moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-nettoyante.

Ne pas exposer l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.

Utilisez une peau de chamois douce et légèrement humide pour nettoyer le boîtier. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs, car ces produits peuvent endommager votre appareil.

Remarque concernant l’environnement:

L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et

 

le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations

 

locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.

Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le
Tenga precaución al utilizar los auriculares

Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.

Seguridad ante el tráfico: No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.

REPRODUCCIÓN DE CASSETTE (véase fig. 1)
1Conecte los auriculares a la toma.
2Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta.
3Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
4Para iniciar la reproducción, pulse 1.
5Ajuste el sonido con VOLUME.
6Para bobinar rápidamente la cinta, pulse 5.Para detener el bobinado pulse STOP 9.

7Para detener la reproducción, pulse STOP 9 y se desconectará el equipo.

– Al acabarse la cinta se suelta el botón 1 y el aparato se apaga.
MANTENIMIENTO (véase fig. 3)

Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.

No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo, en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la exposición a la luz solar directa.

Utilice una gamuza suave y ligeramente humedecida para limpiar la cubierta. No utilice productos de limpieza fuertes o corrosivos ya que éstos pueden dañarlo.

Advertencia medioambiental

El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo conforme a la normativa de su localidad.

Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.
Visit our World Wide Web Site at http://www.philipsmagnavox.com
Printed in Hong Kong

TC text/RB/9852

recyclage de votre ancien appareil.

The set complies with the FCC-Rules, Part 15. Operation is subject to the following two conditions:

1.This device may not cause harmful interference, and

2.This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

L’appareil répond aux normes FCC, Part 15. Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:

1.Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et

2.Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.

El aparato cumple las normas FCC, Parte 15. Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:

1.Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y

2.Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.

3

1 C-120

A B A

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints, consult your dealer or service center.

Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your warranty.

No power
Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
Batteries exhausted
• Replace batteries
Hum when using adapter
– Adapter used is unsuitable
• Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters
No sound / sound from one channel only
– Headphones not inserted securely
• Insert headphone plug securely in p jack
Poor cassette sound/quality
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
The model number is found at the bottom of the set.
The production number is in the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.

Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Pas d’alimentation
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur
– Le type d'adaptateur n'est pas approprié.

Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V stabilisé de qualité

Pas de son / son en provenance d’un seul canal
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
• Insérez proprement la fiche à la prise p
Mauvaise qualité du son cassette
– Tête de lecture encrassée.
• Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN)

L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres

• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique.
Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio.

Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.

No se enciende
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
• Inserte las pilas correctamente.
Las pilas están gastadas
• Cámbielas
Zumbido al usar el adaptador de energía de la red
– El adaptador no es apto

Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad.

No hay sonido /o sólo funciona un lado
No se ha insertado la clavija completamente
• Insértela completamente p
Pobre calidad de sonido del cassette
– El cabezal de cinta está sucio
• Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)
– El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
• Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos.

El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.

El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.