AQ 6560 Stereo Radio Cassette Player
SUPPLY
Batteries
•Insert two alkaline batteries (R6, UM3 or AA) as indicated.
•Remove the batteries if they are exhausted or if they are not to be used for a long time.
Mains adaptor
•The set is switched off when TAPE/RADIO is in the TAPE position and no cassette player button is pressed.
PLAYING BACK CASSETTES
• Set TAPE/RADIO to TAPE. |
• Connect the headphones to p. |
ALIMENTATION
Piles
•Mettre en place comme indiqué deux piles alkalines, type R6, UM3 ou AA.
•Enlever les piles dès qu'elles sont usées ou si elles ne serviront pas pendant une longue période.
•L'appareil est hors circuit si TAPE/RADIO se trouve sur TAPE et qu'aucune touche du lecteur n'est pressée.
LECTURE DE CASSETTES
• Placer TAPE/RADIO sur TAPE. |
• Brancher le casque sur p. |
ALIMENTACIÓN
Pilas
•Colocar como indicado dos pilas alcalinas del tipo R6, UM3 o AA.
•Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a usar el aparato durante mucho tiempo.
Adaptador de red
•El aparato está apagado si TAPE/RADIO está en TAPE con ninguna tecla del tocacasetes apretada.
PARA ESCUCHAR CASETES
• Pongan TAPE/RADIO en TAPE. |
• | Conectar el auricular a p. |
• | Abrir el portacasetes y poner en el la casete con |
| | | | | O | | | | | | | | | | | | |
| | | | EO | | | | | | | | | | | | |
| | | | RE | | | | | | | | | | | | |
| | | | ER | | | | | | | | | | | | |
| | | | TE | | | | | | | | | | | | | |
| | | ST | | | | | | | | | | | | | |
| | | FMS | | | | | | | | | | | | | |
| | | FM | GG | | | | | | | | | | | |
| | | | ININ | | | | | | | | | | | |
| | | | NN | | | | | | | | | | | | |
| | | UU | | | | | | | | | | | | | |
| | | TT | | | | | | | | | | | | | |
| | MM | | | | | | | | | | | | | | | |
| AA | | | | | | | | | | | | | | | |
| O FFMM | | | | | | | | | | | | | | | | |
| DIDIO | | | | | | | | | | | | | | | | |
| AA | | | | | | | | | | | | | | | | |
| ERR | | | | | | | | | | | | | | | | |
| PPE | | | | | | | | | | | | | | | | |
| TATA | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | 00 | 1 | 04 | 108 | • | MHZ | | |
| | | | 92 | 96 | 1 | | | | | | |
| FM | 88 | | | | 10 | • | KHZ | | |
| | | 20 | 160 x | | |
| | | 90 | 1 | | | | | |
E | AM | 53 | 70 | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
VOLUM | | | | | DBB | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | DYN | AM | IC | BASS | | |
| | | | ST | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| | | | | BOO | | | | | | | | P |
| | | | | | | | | | | | | | | | O |
| | | | | | | | | | | | | | S | T | |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | IC | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | T | | | | | |
| | | | | | | | | | | A | | | | | |
| | | | | | AUTOM | | | | | | |
N | | | | | ER |
O | | | 0 | TE | PLAY |
B | | | SSET | |
B | AQ | 656 IOIO CA | |
FD | | RAD | | |
F | REO | | | |
O | STE | | | | |
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
DIG I TAL 
COMPACT CASSETTE
– The adaptor must supply 3V DC ->+.
•Connect the mains adaptor to the DC 3V socket. The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adaptor plug must be connected to the minus pole -.
RADIO RECEPTION
•Set TAPE/RADIO to RADIO.
•Connect the headphones to p.
•Set FM-MW(AM) to FM or MW.
•Tune to the desired radio station using TUNING.
– The headphone lead will function as FM-aerial. For MW(AM) the set is provided with a built-in aerial. The aerial can be directed by turning the whole set.
– The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo programme.
•Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost).
• Open the cassette holder and insert a cassette |
with the open part facing the buttons and the full |
reel on your left. |
• To start playback, press 2. |
• Adjust the sound with VOLUME and DBB |
(Dynamic Bass Boost). |
• To stop, press 9 and the set is switched off. |
–At the end of the tape the 2 button is automatically released and the set is switched off.
•For fast winding, press 6. To stop press 9.
Press 9 when the tape reaches the end.
Adaptateur secteur
– L’adaptateur doit fournir 3V DC ->+.
•Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC 3V. Branchez la broche centrale de 1,3 mm de la prise de 3,5 mm sur le pôle négatif -.
RÉCEPTION RADIO
•Set TAPE/RADIO to RADIO.
•Brancher le casque sur p.
•Placer FM-MW(AM) sur FM ou MW.
•Régler sur la station radio souhaitée en utilisant
TUNING.
–Le câble du casque fonctionne comme antenne FM. Pour MW/AM, l’appareil est équipé d’une antenne incorporé. Orienter l’ensemble de l’appareil.
–Le voyant FM STEREO s’allume lors de la réception d’un programme FM stéréo.
•Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).
• Ouvrir le porte-cassette et y introduire la |
cassette, la partie ouverte en face des touches et |
la bobine pleine à votre gauche. |
• Commencer la lecture en pressant 2. |
• Adjuster le son avec VOLUME et DBB (Dynamic |
Bass Boost). |
• Pour arrêter la lecture, presser 9 et l'appareil est |
mis hors circuit. |
–A la fin de la bande, le bouton 2 se relâche automatiquement et l’appareil est mis hors tension.
•Bobinage rapide: Presser 6. Pour arrêter, presser 9.
A la fin de la bande, presser 9.
–El adaptador ha de suministrar una corriente continua de 3V DC ->+.
•Conecte el adaptador de red a la toma DC 3V. Conecte la patilla central de 1,3 mm del enchufe de 3,5 mm al polo negativo -.
RECEPCIÓN DE RADIO
•Pongan TAPE/RADIO en RADIO.
•Conectar el auricular a p.
•Ponga el conmutador AM/FM en la posición AM o FM.
•Sintonice la banda deseada utilizando TUNING .
– El cordón del auricular funciona como antena de FM.
– Para MW/AM, el aparato lleva incorporada una antena. Para orientar la antena gire el aparato, hasta que la recepción sea óptima.
– El indicador FM STEREO se enciende cuando se está recibiendo un programa estéroe en FM.
•Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost).
| el lado abierto en frente de las teclas, y la bobina |
| llena a la izquierda. |
• | Para comenzar la reproducción, pulse el botón 2. |
• Ajusten el sonido con VOLUME y DBB (Dynamic |
| Bass Boost). |
• | Para detenerla, pulse 9 y el equipo se desconectará. |
• | Cuando se termine la cinta, el botón 2 se libera |
| automáticamente y el equipo se desconecta. |
• | Para utilizar el rebobinado rápido, pulse los |
| botones 6. |
| Para parar, pulsen 9. |
| Pulsen 9 cuando se termine la cinta. |
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
ACCESSORIES (included)
• Stereo headphones
• Belt clip
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise that continuous use at high volume can permanently damage hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a traffic hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that you cannot hear what is going on around you.
MAINTENANCE
• Clean the magnetic head after every 50 hours of operation or, on average, once a month by playing through a cleaning cassette.
• Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or to excessive heat from e.g. heating equipment or in cars parked in the sun.
• Use a soft, slightly dampened chamois leather to clean the housing.
printed in Hong Kong | TC text/JW/960301 |
Do not use any strong or corrosive cleaning agents such as thinner, benzene, etc. as these will damage your set.
ENVIRONMENTAL NOTE
1 All redundant packaging material has been omitted. We have done our utmost to make the packaging easy to separate into two mono- materials:
–cardboard (box)
–polyethylene (bags, protective foam sheet) Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.
2 Your set consists of materials which can be recycled and reused if disassembled by a specialized company. Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.
3 Do not dispose of exhausted batteries with your household waste. Handle with care and dispose according to local regulations.
ACCESSOIRES (inclus)
•Casque stéréo
•Pince pour ceinture.
CONSEILS EN CAS D’UTILISATION D’UN CASQUE
Sécurité d’écoute: N’uttilisez pas le casque à volume élevé. Des experts en audiologie mettent en garde contre une utilisation continue à volume élevé, qui peut irrémédiablement endommager l’ouïe. Sécurité de la circulation: N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhicule. Cela peut provoquer des dommages et est interdit dans plu- sieurs pays. Même si votre casque est de type ‘ouvert’, conçu pour vous permetre d’entendre les sons extérieurs, ne portez pas le volume à un point tel qu’il vous empêche d’entendre ce qui se passe autour de vous.
ENTRETIEN
•Environ toutes les 50 heures d'écoute ou en mo- yenne une fois par mois, nettoyer la tête magnétique en faisant défiler une cassette de nettoyage.
•Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au sable ni à la chaleur excessive, par exemple près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture garée en plein soleil.
•Utiliser une peau de chamois légèrement humide pour nettoyer le boîtier.
Ne pas utiliser de nettoyants corrosits tels que diluants, benzène, etc. qui risquent d’endommager votre appareil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
1 Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en deux types de matériau:
–carton (boîte)
–polyéthylène (sachets, panneau en matière plastique cellulaire de protection). Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vous débarrassez de ces matériaux d’emballage.
2 Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez vous informer sur les règlements locaux et sur la manière de rendre votre ancien appareil à des fins de recyclage.
3 Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets ménagers. Informez-vous de la manière dont vous débarrasser des piles conformément aux règlements locaux.
ACCESORIOS (incluidos)
•Auriculares estéreo
•Pinza para cinturón
CUANDO USE AURICULARES
Protección del oído: No ponga los auriculares a un volumen muy alto. Especialistas del oído aconsejan no escuchar durante mucho tiempo a un volumen alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído. Protección en el tráfico:No use los auriculares cuando conduzca un vehículo, pues puede ser peligroso para el tráfico y además no está permitido en muchos países. Aun cuando los auriculares sean de un tipo abierto, no ajuste el volumen tan alto que le impida oír lo que ocurre a su alrededor.
MANTENIMIENTO
•Mantener limpia la cabeza magnética pasando una casete limpiadora después de 50 horas de uso o una vez al mes por término medio.
•No exponga el aparato y casetes por mucho tiempo a la lluvia, humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en coches aparcados al sol.
•Utilice una gamuza suave ligeramente humedecida para limpiar el exterior del equipo. No utilice productos de limpieza fuertes o corrosives tales como disolvente, benceno, etc., ya que pueden dañar la unidad.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
1 Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda separarse fácilmente en dos materiales independientes:
–cartón (caja)
–polietileno (bolsas, plancha de espuma protectora)
Observe las disposiciones locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje.
2 Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada.
Infórmese sobre las normativas locales referentes a la forma de entregar su antiguo equipo para el reciclaje.
3No tire al cubo de la basura las pilas usadas. Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas usadas de acuerdo con las normativas locales.
TAPE/RADIO
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. If you are unable to remedy a problem by following these suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee.
Si une panne se produit, vérifiez d'abord les points mentionnés ci-dessus avant de donner votre appareil
àréparer. Si vous ne pouvez remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, adressez-vous
àvotre revendeur ou au service d'entretien. Avertissement: En aucun cas vous ne devez essayer de réparer vous-même l'appareil, car vous perdriez tout droit en matière de garantie.
De producirse alguna anomalía, antes de lievar el equipo a reparación, examine los puntos que aparecen a continuación. Si no logra resolver el problema con las indicaciones que abajo se dan, consulte a su proveedor o a un centro de servicio técnico.
Advertencia: No intente reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará anulada la garantía.
VOLUME | ME |
OLU |
| V |
R | |
2 | |
9 | |
DBB | N |
B |
| O |
| B |
| FD |
| F |
| O |
DC 3V | |
->+ | |
| | | G |
| | ININ |
| | NN | |
| | UU | |
| | TT | |
| | MM | |
| AA | |
IOIO | FFMM | | |
DD | | | |
AA | | | |
EERR | | | |
PP | | | |
TATA | | | |
| | | | | | 104 | 108 | • | MH | Z |
| | 92 | 96 | 10 | 0 | | | |
F M | 88 | | | 10 | • | KHZ |
| | | 160 x |
| | 90 | 12 | 0 | | |
AM | 53 | 70 | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
DBB | | SS | | |
| MIC | BA | | |
DYNA | | | | | |
| ST | | | | | | |
BOO | | | | | | | | P |
| | | | | | | | O |
| | | | | | S | T | |
| | | | | | | |
| | | | IC | | | |
| | | | | | | |
| | | | T | | | | | |
| | | A | | | | | |
AUTOM | | | | | | |
| | | | YER |
| 6560 | TTE | PLA |
Q | CASSE | |
A | O | RA | | |
STERE | | | |
2 x R6/UM3/AA-cells
PROBLEM
– CAUSE
• SOLUTION
No power
–Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
–Batteries exhausted
• Replace batteries
Hum when using mains adaptor
– Adaptor used is not regulated type
•Use Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adaptor
No sound
–Volume is not turned up
• Turn up volume
–Headphones are not connected
•Connect headphones plug to the headphones socket p
Poor sound/sound from one channel only
–Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
Severe radio hum or noise
–FM aerial (headphones lead) not fully extended
• Extend FM aerial (headphones lead) fully
–Set too close to TV, VCR or computer
• Move set away from TV, VCR, or computer
Poor cassette sound quality
– Tape head dirty
• Clean tape head (See 'Maintenance')
This set complies with the radio interference requirements of the European Community.
The model number can be found at the bottom of the
set and the production number in the battery
compartment.
PROBLEME
– CAUSE
• SOLUTION
Pas d'alimentation
– Polarité incorrecte des piles
• Insérez les piles correctement
– Piles épuiséés
• Remplacez les piles
Ronflement du secteur lorsque L'adapteur est utilisé
–L’adapteur utilisé n’est pas de qualité standard
• Utilisez l’adapteur SBC6650 Philips ou un autre adapteur 3V CC standard reglé
Pas de son
–Volume au minimum
• Augmentez le volume
–Casque non branché
• Insérez le casque dans sa prise (p).
Mauvaise qualité du son/ son émanant d’un seul canard.
–Fiche du casque pas complètement inséréé
• Insérez-la à fond
Grave interférence radioélectrique ou bruit
–Antenne FM (fil casque) pas complétement déployé
• Déployez complètement l'antenne FM (fil casque).
–L’appareil est trop proche du téléviseur, de magnétoscope ou de l’ordinateur.
•Eloigner l’appareil du téléviseur, de magnétoscope ou de l’ordinateur.
Mauvais qualité sonore de la casette
– Tête de casette sale
• Nettoyez la tête dela cassette (voir 'Entretien')
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-électriques.
Le numéro de type se trouve sous l'appareil et le numéro
de série dans le compartiment à piles.
– CAUSA
• REMEDIO
No hay corriente
– Polaridad de pilas invertida
• Inserte correctamente las pilas
– Pilas agotadas
• Sustituya las pilas
Se escucha un zumbido cuando se emplea el adaptador de red
–El adaptador utilizado no es de la calidad requerida
• Utilice el adaptador Philips SBC6650 u otro adaptador estándar de 3V CC regulables
Zumbido o ruido excesivos
–La antena de FM (cable de auriculares) no está desplegada por completo
• Extienda completamenta la antena de FM
– La unidad está demasiado cerca de un televisor, vídeo u ordenador
• Aléjela del televisor, vídeo u ordenador
unn canal únicamente
–Clavija de auriculares mal insertada
• Inserte la clavijahasta el fondo
No hay sonido
–Volumen muy bajo
• Eleve el volumen
–Auriculares desconectados
• Connecte los auriculares (p).
Poca calidad de sonido de cinta
– Suciedad en cabeza de cinta
• Limpie la cabeza de cinta (véase 'Mantenimiento')
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.