Stereo Radio Cassette Player

AQ6591

1

 

 

 

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

DEUTSCH

NEDERLANDS

POWER SUPPLY

Mains Adapter (not included)

ALIMENTATION

Adaptateur secteur (non compris à la livraison)

SUMINISTRO DE RED

Adaptador de red (no incluido)

NETZSPANNUNG

Netzadapter (nicht inbegriffen)

VOEDING

Netadapter (niet bijgeleverd)

AM/FM

 

STEREO TU

 

 

NER

ST

AQ6591

 

EREO

 

 

RADIOIO CASS

 

 

ETTE

 

 

PLAYER

VOLUME

8892 96 100 104 108

•OFF/ON•DBB STOP 9

FAST WINDING 5

PLAY (

VOLUME

VOLUME

 

 

 

p

 

 

8892

FM/STEREO

 

 

96

indicator

 

 

100

 

 

104

TUNING

 

 

108

 

AM/FM

 

STEREO

TU

 

 

 

NER

 

S

AQ6591

 

TEREO R

 

 

ADIO CAS

 

 

 

SETTE PL

 

 

 

AYER

 

DC 3V ->+

 

source switch •FM•AM•TAPE/RADIO OFF

The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage. The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected to the minus pole -.

Connect the mains adapter to the set's DC 3V (->+) socket and a wall socket.

Always disconnect the mains adapter if you are not using it.

Battery (not included)

Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated.

Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time.

Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.

RADIO RECEPTION

1.Connect headphones to the p socket.

2.Set the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM

The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo transmission.

3.Select the station using the TUNING control.

To improve reception

FM: The headphone cable functions as the FM aerial. Extend it fully and position the cable.

AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position.

La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale. L’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté au

pôle négatif -.

Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V (->+) de l’équipement et à une prise murale.

Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non-utilisation.

Piles (non comprises à la livraison)

Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines, type R6, UM3 ou AA tel que mentionné.

Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée.

Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.

RECEPTION RADIO

1.Reliez le casque à la prise p.

2.Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou AM.

– Le témoin FM STEREO s'allume pendant réception stéreo FM.

3.Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation

TUNING.

Pour une meilleure réception

FM: le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi étiré et bien orienté que possible.

AM: utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.

El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local. La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm también debe conectarse al polo negativo -.

Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V (->+) del dispositivo y a una toma de la pared.

Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando.

Pila (no incluida)

Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA, según se indique.

Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.

Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse correctamente.

RECEPCIÓN DE RADIO

1.Conecte el auricular al enchufe p.

2.Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a FM o AM.

– El indicador FM STEREO se enciende.

3.Seleccione la emisora usando el control TUNING.

Para mejorar la recepción

FM: El cable del auricular funciona como antena de FM. Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.

AM: Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para buscar la mejor posición.

Die Spannung des 3 V-Adaptersmuß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des

3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen sein.

Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine Steckdose anschließen.

Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen.

Batterie (nicht inbegriffen)

Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom Typ R6, UM3 oder AA einsetzen.

Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden.

Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden.

RADIOEMPFANG

1.Kopfhörer in die Buchse p stecken.

2.Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf FM oder AM stellen.

– Die Anzeige FM STEREO leuchtet.

3.Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.

Verbessern des Empfangs

FM: Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten.

AM: Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.

De netspanning van de 3-voltnetadaptermoet overeenkomen met de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adap- terstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool -.

Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.

Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt.

Batterij (niet bijgeleverd)

Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.

Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken.

Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden.

RADIO-ONTVANGST

1.Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

2.Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schakelaar op FM of AM.

– De FM STEREO-indicator licht op.

3.Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.

Verbeteren van de ontvangst

FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-anten- ne. Rol het helemaal uit en richt het.

AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden.

AQ 6591 - Stereo Radio Cassette Player

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Έλληνικά

2

K

C

O

L

ESAELER

battery compartment

2x R6/UM3/AA

4.Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost) controls.

5.To turn off the radio, push the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to TAPE/RADIO OFF

CASSETTE PLAYBACK

1.Connect headphones to the p socket.

2.Set the •FM•AM•TAPE/RADIO OFF switch to TAPE/ OFF.

3.Open the cassette holder and insert a tape

4.Press the cassette holder lightly to shut.

5.To start playback, press 1.

6.Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.

7.To stop, press 9 and the set is switched off.

8.To fast wind, press 5. Press 9 to stop fast winding.

At the end of a tape, the cassette key is automatically released and the set switched off.

Maintenance (see fig. 4)

Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape.

Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene or corrosives to clean the set.

Don’t use C-120 tapes.

Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.

4.Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).

5.Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.

LECTURE D'UNE CASSETTE

1.Reliez le casque à la prise p.

2.Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position

TAPE/OFF.

3.Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.

4.Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer.

5.Pour commencer la lecture, appuyez sur 1.

6.Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.

7.Pour arrêter, appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension.

8.Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5. Pour arrêter l'avance rapide, appuyez sur 9.

En fin de cassette, les touches se relâchent automatiquement et l’équipement est mis hors service.

Entretien (voir fig. 4)

Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante.

Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil.

N’utilisez pas les cassettes de type C-120.

N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil.

4.Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo)

5.Para apagar el aparato, pulse el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF.

REPRODUCCIÓN DE CASSETTES

1.Conecte el auricular al enchufe p.

2.Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a TAPE/OFF.

3.Abra el portacassettes e inserte un cassette.

4.Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.

5.Para comenzar la reproducción, pulse 1.

6.Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y

DBB.

7.Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará.

8.Para avance rápido de la cinta, pulse 5 . Pulse 9 para detener el avance rápido.

Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma automática y se apaga el equipo.

Mantenimiento (véase fig. 4)

Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.

Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad. Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.

No utilice cintas C-120.

Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.

4.Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln.

5.Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird.

WIEDERGABE

1.Kopfhörer in die Buchse p stecken.

2.Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF stellen.

3.Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen.

4.Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.

5.Wiedergabe: 1 2 drücken.

6.Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.

7.Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun abgeschaltet.

8.Schnellvorlauf: 5 drücken. Beenden des schnellen Vor- oder

Rücklaufs: 9 drücken.

Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch heraus, und das Gerät wird abgeschaltet.

Wartung (Siehe Abb. 4)

Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette reinigen.

Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.

Keine C-120 Kassetten benutzen.

Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.

4.Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).

5.Het apparaat staat uit als de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schake- laar op TAPE/RADIO OFF staat.

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

1.Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

2.Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF-schakelaar op TAPE/RADIO

OFF.

3.Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.

4.Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.

5.Druk op 1 2 om het afspelen van de cassette te starten.

6.Stel de klank in met VOLUME en DBB.

7.Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zet- ten.

8.Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.

Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld.

Onderhoud (zie fig. 4)

Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.

Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.

Gebruik geen C-120-cassettes.

Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.

Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com

 

 

 

 

 

 

Printed in Hong Kong

TC text/RB/9950

 

 

 

 

 

 

Norge

 

3 BELTCLIP

 

 

 

 

 

ADVARSEL

 

 

 

 

 

LOCK

 

 

 

 

 

 

 

Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i

LIFT

 

 

S

 

1

batterirommet.

 

 

EL

A

E

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

GENERAL INFORMATION

Accessories (included)

1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY3651).

Using the belt clip (see fig. 3)

GENERALITES

Accessoires (inclus)

1x Pince de ceinture, 1x Casque stéréo (AY3651).

Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3)

INFORMACIÓN GENERAL

Accesorios (incluidos)

1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo. (AY3651).

Uso del clip para cinturón (véase fig. 3)

ALLGEMEINE INFORMATION

Zubehör (eingeschlossen)

1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3651).

Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3)

ALGEMENE INFORMATIE

Accessoires (bijgeleverd)

1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3651).

Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3)

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

ñBatterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AQ6591 Philips risponde alle pre- scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 16-12-1999

Philips Consumer Electronics Philips, Glaslaan 2

NOTES

2

 

 

 

 

CK

 

 

 

 

LO

 

A

S

E

LIFT

E

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

4

3

A B

1

C-120

1.To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so that it fits into the belt clip hole 1.

2.Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set.

3.To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set.

Take care when using headphones

Hearing Safety:

Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing.

Traffic Safety:

Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident.

Environmental note

The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: card and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials.

Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints, consult your dealer or service centre.

WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee.

Hum when using mains adapter

– Adapter used is unsuitable

• Use a good quality regulated 3V DC adapter

Poor sound/ no sound:

Headphone plug not fully inserted

• Insert plug fully

Volume is turned down

• Turn up volume

– Tape head dirty

• Clean tape head (see MAINTENANCE)

Severe radio hum/distortion:

FM aerial (headphone cable) not fully extended

• Extend FM aerial fully

Set too close to TV, computer, etc.

• Move set away from other electrical equipment

– Batteries weak

• Insert fresh batteries

This product complies with the radio interference requirements

of the European Union

The model number is found at the back of the set.

The production number is in the battery compartment

1.

Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans

2.

l'orifice de la pince 1.

Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers

 

LOCK comme indiqué sur l’appareil.

3.

Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la

 

libérer comme indiqué sur l'appareil.

Utiliser le casque avec votre tete !

Conseils relatifs à l'acuité auditive:

Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.

Conseils relatifs à la circulation:

Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.

Remarque concernant l’environnement

L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.

Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.

ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Ronflement avec adaptateur secteur

– Adaptateur inadéquat

• Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC

Son insuffisant / aucun son

Fiche écouteur mal branchée

• Branchez correctement

Volume en position basse

• Augmentez le volume

Tête de platine cassette contaminée

• Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN)

Importante interférence / distorsion à la réception radio

Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée

• Etirez entièrement l’antenne FM

Equipement disposé trop près d’un téléviseur, ordinateur, etc.

• Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre équipement électrique

Piles à plat

• Insérez de nouvelles piles

Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne.

La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement et la référence de production dans le compartiment piles.

1.

Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la

 

parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el

 

orificio para el clip para cinturón 1.

2.

Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en

 

el equipo.

3.

Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE

 

según se indica en el equipo.

Tenga precaución al utilizar los auriculares

Seguridad de audición:

Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.

Seguridad ante el tráfico:

No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.

Advertencia medioambiental

El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo conforme a la normativa de su localidad.

Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no consigue solu-cionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.

Zumbido cuando utiliza el adaptador principal

– El adaptador utilizado no es el adecuado

• Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado

Sonido bajo/ ausencia de sonido

El conector de los auriculares no está totalmente insertado

• Inserte completamente el conector

El volumen está al mínimo

• Suba el volumen

– Cabezales del casete sucios

• Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO)

Zumbidos de la radio graves /distorsión

Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente extendida

• Extienda completamente la antena aérea de FM

Equipo demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.

• Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos

Pilas descargadas

• Ponga pilas nuevas

Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea.

El número de modelo está situado en la parte de su del aparato.

El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.

1.

Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der

 

Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1

2.

paßt.

Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die

3.

auf dem Gerät angegebene Position LOCK.

Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf

 

dem Gerät angegebene Position RELEASE.

Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers Hörsicherheit:

Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.

Verkehrssicherheit:

Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!

Umweltinformationen

Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen.

Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten Gerätes.

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver- suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

Brummen bei Benutzung des Netzadapters

– Benutzter Adapter ist ungeeignet

• Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen

Schlechter Sound/kein Sound

Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben

• Stecker ganz einschieben

Lautstärke ist heruntergedreht

• Lautstärke hochdrehen

– Bandkopf verschmutzt

• Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE)

Heftiges Brummen/Rauschen des Radios

FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen

FM-Antenne ganz herausziehen

Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.

• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen

– Batterien erschöpft

• Frische Batterien einsetzen

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.

Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt.

Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.

1.

Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de

 

achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past.

2.

Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK

3.

(vast) zoals aangegeven op het apparaat.

Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in

 

de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het

 

apparaat.

Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij

Bescherm uw gehoor:

Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.

Veilig in het verkeer:

Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

Met het oog op het milieu

De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.

Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie.

Storingen bij het gebruik van een adapter

– Ongeschikte adapter

• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter

Zwak geluid/ geen geluid

De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten

• Sluit de stekker goed aan

Het volume staat te zacht

• Zet het volume harder

– Vuil op de cassettekop

• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)

Aanhoudend ruis of storingen op de radio

De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal uitgetrokken

• Trek de FM-antenne helemaal uit

– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort.

• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur

De batterijen zijn bijna leeg

• Vervang de batterijen

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.

Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat. Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.

Page 1
Image 1
Philips AQ6591/01 manual Adaptateur secteur non compris à la livraison, Netadapter niet bijgeleverd, To improve reception

AQ6591/01 specifications

The Philips AQ6591/01 is a high-performance portable audio solution that combines cutting-edge technology with sleek design to deliver an outstanding listening experience. Tailored for audio enthusiasts, this device boasts several notable features and characteristics.

One of its standout qualities is its exceptional sound clarity. The AQ6591/01 employs advanced sound technologies, including Dynamic Bass Boost and Clear Sound, ensuring that deep bass notes are rich and immersive while maintaining the overall clarity of vocals and instruments. This results in a balanced audio output suitable for various music genres, enhancing the listener’s enjoyment.

Equipped with Bluetooth connectivity, the Philips AQ6591/01 allows for wireless streaming from smartphones, tablets, or laptops. This feature offers users the convenience of enjoying their favorite tracks without the hassle of wires. Additionally, the device supports a long-range Bluetooth connection, providing seamless audio playback up to considerable distances.

Another highlight is its robust battery life. The AQ6591/01 comes with a powerful rechargeable battery that provides up to 15 hours of playback on a single charge, making it perfect for long journeys or extended listening sessions. With quick charging capabilities, users can also get back to enjoying their music in no time.

The design of the AQ6591/01 is both stylish and functional. Its compact and lightweight build makes it easily portable, fitting comfortably in a bag or backpack. The intuitive control buttons located on the device’s surface allow for easy operation, enabling users to skip tracks, adjust volume, and manage calls effortlessly.

Moreover, the Philips AQ6591/01 features a built-in microphone for hands-free calling, enriching its versatility as a communication tool. The device’s noise isolation technology ensures that calls are clear and free from distractions, providing reliable performance whether at home or on the go.

In summary, the Philips AQ6591/01 stands out in the portable audio market with its impressive sound quality, wireless connectivity, long battery life, and user-friendly design. It caters to the needs of modern listeners, making it an ideal choice for anyone seeking a high-quality audio experience in a compact package. Whether for personal enjoyment or social gatherings, this device is a remarkable companion for music lovers.