Stereo Radio Cassette Player

AQ6598

 

8892 AM53

TUNING

FM

 

96 70

 

100 90

 

104 120

 

108 160

 

STEREO

AQ6598

 

RADIOIO

CASSETTE

 

 

PLAYER

AQ 6598 - Stereo Radio Cassette Player

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Έλληνικά

Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com

Printed in Hong Kong

TC text/RB/9916

Norge

ADVARSEL

Typenummeret finnes på apparatens bakside og serienummeret i batterirommet.

Nederland

ñBatterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AQ6598 Philips risponde alle pre- scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 11/06/1998

Philips Consumer Electronics

Philips, Glaslaan 2

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

NOTES

1

PLAY ( )

FAST WINDING 5 6

 

 

 

 

 

 

STOP 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIRECTION (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TUNING

p

TUNING

 

VOLUME

OPE/BATT

STEREO

A

Q6598

 

RADIO

 

CASSETTE

 

PLAYER

2

source switch •FM•AM•TAPE/RADIO OFF

 

•OFF/ON•DBB

FM AM TAPE/

OFF ON DC 3V

RADIO OFF

DBB

 

DC 3V ->+

K

 

C

 

O

 

L

 

ES

 

AE

 

LER

battery compartment

 

2x R6/UM3/AA

3BELTCLIP

 

 

 

 

CK

 

 

 

 

LO

LIFT

A

S

 

1

 

E

E

 

 

 

 

L

 

 

 

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

CK

 

 

 

 

LO

 

A

S

E

L

IFT

E

 

 

 

3

 

 

 

 

L

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

4

B A B

1 C-120

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

DEUTSCH

 

 

 

NEDERLANDS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER SUPPLY

 

ALIMENTATION

 

SUMINISTRO DE RED

 

NETZSPANNUNG

 

 

VOEDING

 

 

Batteries (optional)

Piles (en option)

 

Pilas (opcional)

 

Batterien (optional)

 

 

Batterijen (los verkrijgbaar)

Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or

Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de

 

Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas

 

Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ

 

Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline

 

 

AA as indicated inside the compartment. Use of Philips POWER LIFE

 

 

type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE

 

 

alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas

 

 

R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips

 

 

batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. Met Philips POWER

 

 

batteries gives 18 hours of cassette playback.

 

 

de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.

 

 

Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.

 

 

POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.

 

 

LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen.

Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be

Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit

 

Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse

 

Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht

 

Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange

 

 

used for a long time.

 

 

rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.

 

 

durante un período de tiempo prolongado.

 

 

sind, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen

 

 

tijd niet zult gebruiken.

 

Batteries contain chemical substances, so they should be

Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par

 

Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben

 

Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen

 

Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste

disposed of properly.

conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.

 

eliminarse correctamente.

 

ordnungsgemäß entsorgt werden.

 

manier ingeleverd worden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mains adapter (not included)

Adaptateur secteur (non fourni)

 

Adaptador de red (no incluido)

 

Netzadapter (nicht mitgeliefert)

 

Netadapter (niet bijgeleverd)

Connect a 3V adapter to the set’s DC 3V socket and plug the AC

Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez

 

Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el

 

Einen 3-V-Netzadapterin die Buchse DC 3V und die

 

Sluit een 3-voltnetadapteraan op de bus DC 3V van het apparaat.

 

 

adapter into a wall socket.

 

 

l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.

 

 

adaptador al tomacorriente de la pared.

 

 

Wandsteckdose stecken.

 

 

Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact.

 

 

 

 

 

 

 

Wichtig!

 

 

 

 

Important!

Important !

 

 

¡ Importante !

 

 

 

 

Belangrijk!

 

 

 

 

El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse

 

Der 1,3-mm-Mittelstift des 3,5-mm-Adaptersteckers muß in den

 

 

 

The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the

La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle

 

 

Minuspol (-),gesteckt werden, wie es unter der Buchse DC 3V

 

De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter

 

al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+)

 

 

minus pole (-), as indicated under the DC 3V socket (->+)

négative (-),sous la prise DC 3V (->+)

 

 

 

 

->+

)

 

moet aangesloten worden op de minpool (-), zoals aangegeven onder

Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas.

 

Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.

 

angegeben ist (

 

de aansluitbus DC 3V (

->+

)

Always disconnect the mains adapter if you are not using it.

 

 

Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Netzsteckdose, wenn Sie es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RECEPCIÓN DE RADIO

 

nicht gebrauchen.

 

 

Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RADIO RECEPTION

 

RECEPTION RADIO

 

 

 

 

 

 

 

RADIO-ONTVANGST

 

 

 

 

1.

Conecte el auricular al enchufe p.

 

RADIOEMPFANG

 

 

 

1.

Connect headphones to the p socket.

1.

Reliez le casque à la prise p.

 

 

 

 

 

 

2.

Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a FM o AM.

 

 

 

 

 

1.

Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

2.

Set the TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM

2.

Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou AM.

1.

Kopfhörer in die Buchse p stecken.

 

 

– El indicador OPE/BATT se enciende.

2.

Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schakelaar op FM of AM.

 

 

– The OPE/BATT indicator lights up.

 

 

– Le témoin OPE/BATT s'allume.

 

 

2.

Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf FM oder AM stellen.

 

 

 

 

3.

Seleccione la emisora usando el control TUNING.

3.

Select the station using the TUNING control.

3.

Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation

 

 

– Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.

 

 

– De OPE/BATT-indicator licht op.

 

 

 

 

3.

3.

Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.

To improve reception

 

 

TUNING.

 

 

Para mejorar la recepción

Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.

Pour une meilleure réception

 

FM:

El cable del auricular funciona como antena de FM.

 

Verbessern des Empfangs

 

Verbeteren van de ontvangst

FM:

The headphone cord functions as the FM aerial. Extend it

 

 

 

FM:

le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi

 

 

 

Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición.

 

 

FM:

Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-

 

 

 

fully and position the cord.

 

AM:

 

FM:

Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel

 

 

 

 

 

 

 

étiré et bien orienté que possible.

 

Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para

 

 

 

 

antenne. Rol het helemaal uit en richt het.

AM:

Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position.

 

 

 

 

 

 

 

ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten.

 

 

 

AM:

utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de

 

 

 

buscar la mejor posición.

 

AM:

 

AM:

Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de

 

 

 

 

 

 

 

 

Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät

 

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception.

 

 

 

 

 

 

 

 

beste stand te vinden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass

4.

Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost).

4.

Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y

4.

Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln.

4.

Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).

 

 

Boost) controls.

5.

Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton •FM•AM•RADIO

 

 

DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo)

5.

Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter

5.

Het apparaat staat uit als de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schake-

5.

To turn off the radio, push the source switch to TAPE/RADIO OFF

 

 

TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF.

5.

Para apagar el aparato, pulse el conmutador •FM•AM•RADIO

 

 

•FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird.

 

 

laar op TAPE/RADIO OFF staat.

 

 

– The OPE/BATT indicator goes out.

 

 

– Le témoin OPE/BATT s'éteint.

 

 

TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF.

 

 

– Die Anzeige OPE/BATT geht aus.

 

 

– De OPE/BATT-indicator gaat uit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– El indicador OPE/BATT se apaga.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CASSETTE PLAYBACK

 

LECTURE D'UNE CASSETTE

 

REPRODUCCIÓN DE CASSETTES

 

WIEDERGABE

 

 

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

1.

Set the source switch to TAPE/RADIO OFF.

 

1.

Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE

 

1.

Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF

1.

Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF-schakelaar op TAPE/RADIO

2.

Connect headphones to the p socket.

2.

/RADIO OFF.

1.

Ajuste el conmutador •FM•AM•RADIO TAPE/RADIO OFF a

 

 

stellen.

 

 

 

 

OFF.

 

 

3.

Open the cassette holder and insert a tape

Reliez le casque à la prise p.

 

 

TAPE/RADIO OFF.

2.

Kopfhörer in die Buchse p stecken.

2.

Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

4.

Press the cassette holder lightly to shut.

3.

Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette.

2.

Conecte el auricular al enchufe p.

3.

Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen.

3.

Open de cassettehouder en plaats er een cassette in.

5.

To start playback, press 1 2.

4.

Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer.

3.

Abra el portacassettes e inserte un cassette.

4.

Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.

4.

Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.

 

 

– The OPE/BATT indicator lights up.

5.

Pour commencer la lecture, appuyez sur 1 2.

4.

Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo.

5.

Wiedergabe: 1 2 drücken.

5.

Druk op 1 2 om het afspelen van de cassette te starten.

6.

Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.

 

 

– Le témoin OPE/BATT s'allume.

5.

Para comenzar la reproducción, pulse 1 2.

 

 

– Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.

 

 

– De OPE/BATT-indicator licht op.

7.

To reverse playback direction during playback adjust the

6.

Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB.

 

 

– El indicador OPE/BATT se enciende.

6.

Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.

6.

Stel de klank in met VOLUME en DBB.

 

 

1 2 DIRECTION control.

7.

Pour inverser le sens de lecture pendant l'écoute de la cassette,

6.

Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB.

7.

Ändern der Bandrichtung während der Wiedergabe:

7.

Druk 1 2 DIRECTION om de afspeelrichting te veranderen

8.

To fast wind, press 5 or 6. Press 9 to stop fast winding.

8.

appuyez sur 1 2 DIRECTION.

7.

Para cambiar la dirección de la cinta durante la reproducción,

 

 

1 2 DIRECTION drücken.

8.

Druk op 5 of 6 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoe-

9.

To stop, press 9 and the set is switched off.

Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5 ou 6. Pour

 

 

pulse 1 2 DIRECTION.

8.

Schnellvorlauf: 5 oder 6 drücken. Beenden des schnellen Vor-

 

 

len te onderbreken.

 

 

 

 

– The OPE/BATT indicator goes out.

9.

arrêter l'avance rapide, appuyez sur 9.

8.

Para avance rápido de la cinta, pulse 5 o 6. Pulse 9 para

 

 

oder Rücklaufs: 9 drücken.

9.

Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te

Auto reverse

Pour arrêter, appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension.

 

 

detener el avance rápido.

9.

Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun

 

 

zetten.

 

 

 

 

– Le témoin OPE/BATT s'éteint.

9.

Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará.

 

 

abgeschaltet.

 

 

 

– De OPE/BATT-indicator gaat uit.

The tape direction will be automatically reversed each time the tape

Auto reverse

 

 

– El indicador OPE/BATT se apaga.

 

 

– Die Anzeige OPE/BATT geht aus.

 

Auto reverse

 

 

reaches the end. Cassette playback continues in this way, unless 9 is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressed or until the batteries are exhausted.

Le sens de déroulement de la bande sera automatiquement inversé

 

Autoretroceso

 

Auto Reverse

 

 

De afspeelrichting wordt automatisch omgekeerd aan het eind van

Maintenance (see fig. 4)

chaque fois que la cassette arrive en fin de bande. La lecture de la

 

La dirección de la cinta se cambia cada vez que la cinta llegue al

 

Ist das Kassettenende erreicht, ändert sich automatisch die

 

elke cassettekant. Het afspelen gaat dan weer verder totdat u op 9

cassette peut ainsi continuer à moins que vous n'appuyiez sur la

 

final. La reproducción del cassette continúa así hasta que se pulse 9

 

Bandrichtung. Die Wiedergabe geht weiter, bis 9 gedrückt wird oder

 

drukt of tot de batterijen op zijn.

Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in

 

 

 

touche 9 ou que les piles soient trop usagées.

 

o se gasten las baterías.

 

die Batterien verbraucht sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

alcohol, or by playing through a cleaning tape.

 

 

 

Onderhoud (zie fig. 4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene

Entretien (voir fig. 4)

 

Mantenimiento (véase fig. 4)

 

Wartung (Siehe Abb. 4)

 

Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een

 

 

or corrosives to clean the set.

Nettoyez les pièces Aet Bune fois par mois avec un coton-tige légèrement

 

Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón

 

Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten

 

 

beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen.

• Don’t use C-120 tapes.

 

 

imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante.

 

 

humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora.

 

 

Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette

 

Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen

Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to

Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et

 

Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad.

 

 

reinigen.

 

 

 

 

wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.

 

 

excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight.

 

 

saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil.

 

 

Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos.

 

Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.

 

Gebruik geen C-120-cassettes.

 

 

 

 

 

N’utilisez pas les cassettes de type C-120.

 

No utilice cintas C-120.

 

 

Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.

 

Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge

 

 

 

 

N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une

 

Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o

 

Keine C-120 Kassetten benutzen.

 

 

temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.

 

 

 

 

 

 

chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil.

 

 

calor excesivo como en automóviles aparcados al sol.

 

Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GENERAL INFORMATION

 

GENERALITES

 

INFORMACIÓN GENERAL

 

ALLGEMEINE INFORMATION

 

ALGEMENE INFORMATIE

 

Accessories (included)

Accessoires (inclus)

 

Accesorios (incluidos)

 

Zubehör (eingeschlossen)

 

Accessoires (bijgeleverd)

 

1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY 3650).

1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo (AY 3650).

 

1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo (AY3650).

 

1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3650).

 

1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3650).

Using the belt clip (see fig. 3)

Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3)

 

Uso del clip para cinturón (véase fig. 3)

 

Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3)

 

Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3)

1.

To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt

1.

Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans

1.

Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la

1.

Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite

1.

Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de

 

 

clip) so that it fits into the belt clip hole 1.

 

 

l'orifice de la pince 1.

 

 

parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el

2.

des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1 paßt.

 

 

achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past.

2.

Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the

2.

Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers

 

 

orificio para el clip para cinturón 1.

Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die

2.

Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK

 

 

set.

 

 

 

LOCK comme indiqué sur l’appareil.

2.

Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en

3.

auf dem Gerät angegebene Position LOCK.

 

 

(vast) zoals aangegeven op het apparaat.

3.

To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated

3.

Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la

 

 

el equipo.

 

Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf

3.

Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de

 

 

 

 

 

dem Gerät angegebene Position RELEASE.

 

 

on the set.

 

 

libérer comme indiqué sur l'appareil.

3.

Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE

 

 

 

 

richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Take care when using headphones

Utiliser le casque avec votre tete !

 

 

según se indica en el equipo.

 

Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers

 

Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij

 

 

 

 

 

 

 

Tenga precaución al utilizar los auriculares

 

Hörsicherheit:

 

 

Hearing Safety:

Conseils relatifs à l'acuité auditive:

 

 

 

 

Bescherm uw gehoor:

 

 

 

Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre

 

 

Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your

Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité

 

Seguridad de audición:

 

 

Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan

 

 

Hörfähigkeit schädigen.

 

 

hearing.

 

auditive.

 

 

Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede

 

 

 

uw gehoor te voorkomen.

 

 

 

 

 

Verkehrssicherheit:

 

 

 

Traffic Safety:

Conseils relatifs à la circulation:

 

perjudicarse su capacidad auditiva.

 

 

 

Veilig in het verkeer:

 

 

 

Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens,

 

 

Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an

Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une

 

Seguridad ante el tráfico:

 

 

Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.

 

No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta,

 

da dies zu Unfällen führen kann!

 

accident.

bicyclette pour éviter tout risque d'accident.

 

 

 

U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

 

ya que puede causar un accidente.

 

Umweltinformationen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Met het oog op het milieu

 

Environmental note

Remarque concernant l’environnement:

 

Advertencia medioambiental

 

 

 

 

 

Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe

 

 

The packaging has been minimized so that it is easy to separate

L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et

 

 

 

De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton

 

El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y

 

 

(Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim

 

 

 

into two materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please

 

 

le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations

 

 

 

 

 

(doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke

 

 

 

 

 

 

polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje,

 

 

Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen.

 

 

 

 

observe the local regulations regarding the disposal of these

 

 

locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.

 

 

 

 

 

 

voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal.

 

 

 

 

 

 

hágalo conforme a la normativa de su localidad.

 

Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres

 

 

 

 

packaging materials.

Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le

 

 

 

 

Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.

 

 

 

Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.

 

 

alten Gerätes.

 

 

Please inquire about local regulations on how to hand in your old

 

 

recyclage de votre ancien appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEMEN OPLOSSEN

 

 

 

set for recycling.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEPISTAGE DES ANOMALIES

 

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

 

FEHLERSUCHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de

 

TROUBLESHOOTING

 

 

Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos

 

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,

 

 

 

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la

 

 

 

onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het

 

 

 

que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no

 

bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem

 

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the

liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de

 

 

 

probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan

 

consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su

 

nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich

 

set for repair. If you are unable to remedy the problem by following

remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre

 

 

 

contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.

 

distribuidor o centro de servicio.

 

an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

 

these hints, consult your dealer or service centre.

concessionnaire ou le service après-vente.

 

 

 

Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te

 

Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el

 

Warnhinweis: Unter gar keinen Umständen sollten Sie

 

Warning: Under no circumstances should you try to repair the set

Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même

 

 

 

 

 

 

repareren want dan vervalt de garantie.

 

 

 

aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su

 

 

 

versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

yourself, as this would invalidate your guarantee.

 

 

 

l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

 

 

 

garantía.

 

 

 

Ihre Garantie dadurch erlischt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No power

Pas d’alimentation

 

No se enciende

 

Kein Strom

 

 

 

Geen voeding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wrong battery polarity

Polarité incorrecte des piles

 

Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).

 

Batterien falsch eingesetzt

 

De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)

Insert batteries correctly

Introduisez correctement les piles

 

Inserte las pilas correctamente.

 

Batterien richtig einsetzen

 

Plaats de batterijen op de juiste manier.

Batteries exhausted

Piles usées

 

Las pilas están gastadas

 

Batterien erschöpft

 

 

De batterijen zijn leeg

 

Replace batteries

Remplacez les piles

 

Cámbielas

 

Batterien wechseln

 

 

Vervang de batterijen

 

Hum when using adapter

Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur

 

Zumbido al usar el adaptador de energía de la red

 

Brummen bei Verwendung des Netzadapters

 

Storingen bij het gebruiken van de adapter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ongeschikte adapter

 

Adapter used is unsuitable

Le type d'adaptateur n'est pas approprié.

 

El adaptador no es apto

 

Der verwendete Adapter ist ungeeignet.

 

 

Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters

Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V

 

Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro

 

Den Philips-Netzadapter SBC 6650 oder einen stabilisierten 3-V-

 

Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde

No sound / sound from one channel only

 

 

stabilisé de qualité

 

 

adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad.

 

 

Netzadapter guter Qualität verwenden.

 

 

3V DC-adapter

 

 

Pas de son / son en provenance d’un seul canal

 

No hay sonido /o sólo funciona un lado

 

Kein Ton / Klang nur auf einem Kanal

 

Geen geluid /geluid op slechts één kanaal

Headphones not inserted securely

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten

La fiche écouteurs n’est pas bien introduite

 

No se ha insertado la clavija completamente

 

Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben

 

Insert headphone plug securely in p socket

 

 

 

Poor cassette sound/quality

Insérez proprement la fiche à la prise p

 

Insértela completamente p

 

Stecker ganz einschieben in p

 

Sluit de stekker goed aan in uitgang p

Mauvaise qualité du son cassette

 

Pobre calidad de sonido del cassette

 

Schlechte Wiedergabequalität der Kassette

 

Zwak cassettegeluid

 

Tape head dirty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vuil op de cassettekop

 

Tête de lecture encrassée.

 

El cabezal de cinta está sucio

 

Der Tonkopf ist schmutzig

 

 

Clean tape head (see MAINTENANCE)

 

 

 

 

Set too close to TV, computer, etc.

Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN)

 

Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)

 

Tonkopf reinigen (siehe WARTUNG)

 

Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)

L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres

 

El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.

 

Gerät zu nahe an Fernsehapparat, Computer usw.

 

Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort

Move set away from other electrical equipment

 

 

 

Auto reverse occurs before end of tape

Eloignez l’appareil de tout matériel électrique.

 

Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos.

 

Gerät von anderen Elektrogeräten weg bewegen

 

Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur

La fonction AUTO REVERSE s'enclenche avant la fin de la

 

La función de autoretroceso funciona antes del fin de la

 

Automatischer Richtungswechsel vor Erreichen des

 

De afspeelrichting wordt omgekeerd voor het einde van de

High friction of tape

 

 

 

bande

 

 

cinta

 

 

Kassettenendes.

 

 

cassettekant

 

 

Try fast winding the tape once

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hohe Bandreibung.

 

 

Cassette loopt stroef

 

Frottement trop élevé sur la cassette.

 

Alta fricción de la cinta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois.

 

Realice un avance rápido de la cinta completa

 

Das Band einmal schnell vorspulen.

 

Probeer de cassette eenmaal helemaal door te spoelen

 

This product complies with the radio interference requirements of the

 

Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne.

 

Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea.

 

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen

 

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.

 

 

 

European Union

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Union.

 

 

 

 

 

 

Le numéro de référence est indiqué à l’arrière de l'appareil.

 

 

El número de modelo está situado en la parte de su del aparato.

 

 

 

 

 

 

 

 

The model number is found at the back of the set.

 

 

 

 

 

 

Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt.

 

 

 

Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat.

 

 

 

The production number is in the battery compartment

 

 

Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles.

 

 

El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.

 

 

Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.

 

 

 

Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.

Page 1
Image 1
Philips AQ6598/00 manual Dichiarazione DI CONFORMITA’, Power Supply Alimentation Suministro DE RED, Voeding

AQ6598/00 specifications

The Philips AQ6598/00 is a state-of-the-art personal audio system designed for music enthusiasts seeking high-quality sound and versatile functionality. This innovative device combines advanced technology with user-friendly features, making it an ideal choice for both casual listeners and audiophiles.

One of the standout features of the AQ6598/00 is its exceptional sound quality. It employs a sophisticated audio processing system that enhances the clarity and depth of the sound. With a powerful amplifier and high-fidelity speakers, this model delivers rich and immersive audio experiences, whether you're listening to your favorite tracks or streaming podcasts.

The AQ6598/00 supports a wide range of audio formats, ensuring compatibility with various media sources. It features Bluetooth connectivity, allowing users to easily connect their smartphones or tablets wirelessly. This feature provides the convenience of streaming music directly from your device without the hassle of tangled wires. Additionally, the system includes USB and auxiliary input options, making it easy to connect non-Bluetooth devices as well.

Another remarkable aspect of the Philips AQ6598/00 is its intuitive user interface. The device is equipped with a user-friendly control panel that offers easy navigation through menus and settings. The bright LCD display provides clear visibility of track information, making it simple to switch between functions. The remote control further enhances the user experience, allowing you to adjust settings from a distance.

The AQ6598/00 also incorporates modern design elements. Its sleek and stylish appearance seamlessly fits into any home decor, serving as both a functional audio system and an aesthetic addition to your living space. The compact design ensures it occupies minimal space, making it ideal for various settings, from living rooms to bedrooms.

Battery life is a crucial consideration in modern audio devices, and the Philips AQ6598/00 does not disappoint. The device features a robust rechargeable battery that provides hours of uninterrupted playtime, allowing users to enjoy their music without frequent interruptions for charging.

In summary, the Philips AQ6598/00 is an impressive personal audio system that combines high-quality sound, versatile connectivity, and user-friendly features into a compact design. Its compatibility with various audio formats and devices, along with a long battery life, makes it a perfect choice for anyone looking to elevate their listening experience. Whether you're hosting a party or enjoying a quiet evening at home, the Philips AQ6598/00 is sure to deliver exceptional audio performance.