| | | | ENGLISH | | | | FRANÇAIS | | | | ESPAÑOL | | | | | DEUTSCH | | | | NEDERLANDS |
| | | | | | | | | | | | | |
| | POWER SUPPLY | | ALIMENTATION | | SUMINISTRO DE RED | | NETZSPANNUNG | | | VOEDING | | |
| Batteries (optional) | Piles (en option) | | Pilas (opcional) | | Batterien (optional) | | | Batterijen (los verkrijgbaar) |
| • | Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or | • | Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de | | • | Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas | | • | Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ | | • | Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline |
| | | AA as indicated inside the compartment. Use of Philips POWER LIFE | | | type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE | | | alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas | | | R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips | | | batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. Met Philips POWER |
| | | batteries gives 18 hours of cassette playback. | | | de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette. | | | Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette. | | | POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe. | | | LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen. |
| • | Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be | • | Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit | | • | Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse | | • | Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht | | • | Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange |
| | | used for a long time. | | | rester inutilisé pendant une période de temps prolongée. | | | durante un período de tiempo prolongado. | | | sind, oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen | | | tijd niet zult gebruiken. | |
| Batteries contain chemical substances, so they should be | Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par | | Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben | | Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen | | Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste |
| disposed of properly. | conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur. | | eliminarse correctamente. | | ordnungsgemäß entsorgt werden. | | manier ingeleverd worden. | |
| | | | | | | | |
| Mains adapter (not included) | Adaptateur secteur (non fourni) | | Adaptador de red (no incluido) | | Netzadapter (nicht mitgeliefert) | | Netadapter (niet bijgeleverd) |
| • | Connect a 3V adapter to the set’s DC 3V socket and plug the AC | • | Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez | | • | Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el | | • | Einen 3-V-Netzadapterin die Buchse DC 3V und die | | • | Sluit een 3-voltnetadapteraan op de bus DC 3V van het apparaat. |
| | | adapter into a wall socket. | | | l'adaptateur à la prise d'alimentation murale. | | | adaptador al tomacorriente de la pared. | | | Wandsteckdose stecken. | | | Steek de stekker van de netadapter in het stopcontact. |
| | | | | | | | Wichtig! | | | | |
| Important! | Important ! | | | ¡ Importante ! | | | | | Belangrijk! | | |
| | | El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse | | Der 1,3-mm-Mittelstift des 3,5-mm-Adaptersteckers muß in den | | | |
| The 1.3 mm centre pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the | La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle | | | Minuspol (-),gesteckt werden, wie es unter der Buchse DC 3V | | De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter |
| | al polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+) | | |
| minus pole (-), as indicated under the DC 3V socket (->+) | négative (-),sous la prise DC 3V (->+) | | | | | ->+ | ) | | moet aangesloten worden op de minpool (-), zoals aangegeven onder |
| Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas. | | Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice. | | angegeben ist ( | | de aansluitbus DC 3V ( | ->+ | ) |
| Always disconnect the mains adapter if you are not using it. | | | Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Netzsteckdose, wenn Sie es | |
| | | | | | | |
| | | | | | | | | | RECEPCIÓN DE RADIO | | nicht gebrauchen. | | | Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | RADIO RECEPTION | | RECEPTION RADIO | | | | | | | | RADIO-ONTVANGST | |
| | | | 1. | Conecte el auricular al enchufe p. | | RADIOEMPFANG | | | |
| 1. | Connect headphones to the p socket. | 1. | Reliez le casque à la prise p. | | | | | | |
| 2. | Ajuste el conmutador •FM•AM•TAPE/RADIO OFF a FM o AM. | | | | | | 1. | Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p. |
| 2. | Set the TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM | 2. | Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position FM ou AM. | 1. | Kopfhörer in die Buchse p stecken. |
| | | – El indicador OPE/BATT se enciende. | 2. | Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schakelaar op FM of AM. |
| | | – The OPE/BATT indicator lights up. | | | – Le témoin OPE/BATT s'allume. | | | 2. | Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf FM oder AM stellen. |
| | | | | 3. | Seleccione la emisora usando el control TUNING. |
| 3. | Select the station using the TUNING control. | 3. | Sélectionnez la station à l'aide de la commande de syntonisation | | | – Die Anzeige OPE/BATT leuchtet. | | | – De OPE/BATT-indicator licht op. |
| | | | | 3. | 3. | Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop. |
| To improve reception | | | TUNING. | | | Para mejorar la recepción | Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen. |
| Pour une meilleure réception | | FM: | El cable del auricular funciona como antena de FM. | | Verbessern des Empfangs | | Verbeteren van de ontvangst |
| FM: | The headphone cord functions as the FM aerial. Extend it | | | |
| FM: | le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi | | | | Manténgalo extendido y ubíquelo en la mejor posición. | | | FM: | Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM- |
| | | | fully and position the cord. | | AM: | | FM: | Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel | |
| | | | | | | étiré et bien orienté que possible. | | Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para | | | | | antenne. Rol het helemaal uit en richt het. |
| AM: | Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position. | | | | | | | | ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten. | | | |
| AM: | utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de | | | | buscar la mejor posición. | | AM: | | AM: | Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de |
| | | | | | | | | Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät | |
| | | | | | | | l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception. | | | | | | | | | beste stand te vinden. |
| | | | | | | | | | | | | | | drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist. | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| 4. | Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass | 4. | Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost). | 4. | Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y | 4. | Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln. | 4. | Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost). |
| | | Boost) controls. | 5. | Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton •FM•AM•RADIO | | | DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo) | 5. | Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter | 5. | Het apparaat staat uit als de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF -schake- |
| 5. | To turn off the radio, push the source switch to TAPE/RADIO OFF | | | TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE /RADIO OFF. | 5. | Para apagar el aparato, pulse el conmutador •FM•AM•RADIO | | | •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird. | | | laar op TAPE/RADIO OFF staat. |
| | | – The OPE/BATT indicator goes out. | | | – Le témoin OPE/BATT s'éteint. | | | TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF. | | | – Die Anzeige OPE/BATT geht aus. | | | – De OPE/BATT-indicator gaat uit. |
| | | | | | | | | | | – El indicador OPE/BATT se apaga. | | | | | | | | | | | |
| | CASSETTE PLAYBACK | | LECTURE D'UNE CASSETTE | | REPRODUCCIÓN DE CASSETTES | | WIEDERGABE | | | AFSPELEN VAN EEN CASSETTE |
| 1. | Set the source switch to TAPE/RADIO OFF. | | 1. | Placez le bouton •FM•AM•TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE | | 1. | Den Schalter •FM•AM•TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF | 1. | Zet de •FM•AM•TAPE/RADIO OFF-schakelaar op TAPE/RADIO |
| 2. | Connect headphones to the p socket. | 2. | /RADIO OFF. | 1. | Ajuste el conmutador •FM•AM•RADIO TAPE/RADIO OFF a | | | stellen. | | | | | OFF. | | |
| 3. | Open the cassette holder and insert a tape | Reliez le casque à la prise p. | | | TAPE/RADIO OFF. | 2. | Kopfhörer in die Buchse p stecken. | 2. | Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p. |
| 4. | Press the cassette holder lightly to shut. | 3. | Ouvrez le compartiment à cassette et insérez une cassette. | 2. | Conecte el auricular al enchufe p. | 3. | Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen. | 3. | Open de cassettehouder en plaats er een cassette in. |
| 5. | To start playback, press 1 2. | 4. | Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer. | 3. | Abra el portacassettes e inserte un cassette. | 4. | Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen. | 4. | Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten. |
| | | – The OPE/BATT indicator lights up. | 5. | Pour commencer la lecture, appuyez sur 1 2. | 4. | Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo. | 5. | Wiedergabe: 1 2 drücken. | 5. | Druk op 1 2 om het afspelen van de cassette te starten. |
| 6. | Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls. | | | – Le témoin OPE/BATT s'allume. | 5. | Para comenzar la reproducción, pulse 1 2. | | | – Die Anzeige OPE/BATT leuchtet. | | | – De OPE/BATT-indicator licht op. |
| 7. | To reverse playback direction during playback adjust the | 6. | Réglez le son à l'aide des boutons VOLUME et DBB. | | | – El indicador OPE/BATT se enciende. | 6. | Mit VOLUME und DBB den Ton regeln. | 6. | Stel de klank in met VOLUME en DBB. |
| | | 1 2 DIRECTION control. | 7. | Pour inverser le sens de lecture pendant l'écoute de la cassette, | 6. | Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB. | 7. | Ändern der Bandrichtung während der Wiedergabe: | 7. | Druk 1 2 DIRECTION om de afspeelrichting te veranderen |
| 8. | To fast wind, press 5 or 6. Press 9 to stop fast winding. | 8. | appuyez sur 1 2 DIRECTION. | 7. | Para cambiar la dirección de la cinta durante la reproducción, | | | 1 2 DIRECTION drücken. | 8. | Druk op 5 of 6 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoe- |
| 9. | To stop, press 9 and the set is switched off. | Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5 ou 6. Pour | | | pulse 1 2 DIRECTION. | 8. | Schnellvorlauf: 5 oder 6 drücken. Beenden des schnellen Vor- | | | len te onderbreken. | | |
| | | – The OPE/BATT indicator goes out. | 9. | arrêter l'avance rapide, appuyez sur 9. | 8. | Para avance rápido de la cinta, pulse 5 o 6. Pulse 9 para | | | oder Rücklaufs: 9 drücken. | 9. | Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te |
| Auto reverse | Pour arrêter, appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension. | | | detener el avance rápido. | 9. | Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun | | | zetten. | | |
| | | – Le témoin OPE/BATT s'éteint. | 9. | Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará. | | | abgeschaltet. | | | | – De OPE/BATT-indicator gaat uit. |
| The tape direction will be automatically reversed each time the tape | Auto reverse | | | – El indicador OPE/BATT se apaga. | | | – Die Anzeige OPE/BATT geht aus. | | Auto reverse | | |
| reaches the end. Cassette playback continues in this way, unless 9 is | | | | | | | | | | | | |
| pressed or until the batteries are exhausted. | Le sens de déroulement de la bande sera automatiquement inversé | | Autoretroceso | | Auto Reverse | | | De afspeelrichting wordt automatisch omgekeerd aan het eind van |
| Maintenance (see fig. 4) | chaque fois que la cassette arrive en fin de bande. La lecture de la | | La dirección de la cinta se cambia cada vez que la cinta llegue al | | Ist das Kassettenende erreicht, ändert sich automatisch die | | elke cassettekant. Het afspelen gaat dan weer verder totdat u op 9 |
| cassette peut ainsi continuer à moins que vous n'appuyiez sur la | | final. La reproducción del cassette continúa así hasta que se pulse 9 | | Bandrichtung. Die Wiedergabe geht weiter, bis 9 gedrückt wird oder | | drukt of tot de batterijen op zijn. |
| • | Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in | | | |
| touche 9 ou que les piles soient trop usagées. | | o se gasten las baterías. | | die Batterien verbraucht sind. | | | | | | |
| | | alcohol, or by playing through a cleaning tape. | | | | Onderhoud (zie fig. 4) | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| • | Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don’t use benzene | Entretien (voir fig. 4) | | Mantenimiento (véase fig. 4) | | Wartung (Siehe Abb. 4) | | • | Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een |
| | | or corrosives to clean the set. | • | Nettoyez les pièces Aet Bune fois par mois avec un coton-tige légèrement | | • | Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón | | • | Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten | | | beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen. |
| • Don’t use C-120 tapes. | | | imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante. | | | humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora. | | | Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette | | • | Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen |
| • | Don’t expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to | • | Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et | | • | Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad. | | | reinigen. | | | | | wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. |
| | | excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. | | | saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer l’appareil. | | | Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos. | | • | Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. | | • | Gebruik geen C-120-cassettes. | |
| | | | | • | N’utilisez pas les cassettes de type C-120. | | • | No utilice cintas C-120. | | | Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. | | • | Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge |
| | | | | • | N’exposez pas l'appareil ou les cassettes à la pluie, l'humidité, le sable ou une | | • | Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o | | • | Keine C-120 Kassetten benutzen. | | | temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. |
| | | | | | | chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil. | | | calor excesivo como en automóviles aparcados al sol. | | • | Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. | | | | | | |
| | | | | | | | | | | |
| | GENERAL INFORMATION | | GENERALITES | | INFORMACIÓN GENERAL | | ALLGEMEINE INFORMATION | | ALGEMENE INFORMATIE | |
| Accessories (included) | Accessoires (inclus) | | Accesorios (incluidos) | | Zubehör (eingeschlossen) | | Accessoires (bijgeleverd) | |
| 1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY 3650). | 1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo (AY 3650). | | 1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo (AY3650). | | 1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3650). | | 1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3650). |
| Using the belt clip (see fig. 3) | Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3) | | Uso del clip para cinturón (véase fig. 3) | | Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3) | | Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3) |
| 1. | To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt | 1. | Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans | 1. | Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la | 1. | Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite | 1. | Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de |
| | | clip) so that it fits into the belt clip hole 1. | | | l'orifice de la pince 1. | | | parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el | 2. | des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips 1 paßt. | | | achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past. |
| 2. | Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the | 2. | Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers | | | orificio para el clip para cinturón 1. | Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die | 2. | Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK |
| | | set. | | | | LOCK comme indiqué sur l’appareil. | 2. | Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en | 3. | auf dem Gerät angegebene Position LOCK. | | | (vast) zoals aangegeven op het apparaat. |
| 3. | To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated | 3. | Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la | | | el equipo. | | Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf | 3. | Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de |
| | | | | | dem Gerät angegebene Position RELEASE. |
| | | on the set. | | | libérer comme indiqué sur l'appareil. | 3. | Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE | | | | | richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat. |
| | | | | | | | | | | |
| Take care when using headphones | Utiliser le casque avec votre tete ! | | | según se indica en el equipo. | | Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers | | Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij |
| | | | | | |
| | Tenga precaución al utilizar los auriculares | | Hörsicherheit: | | |
| Hearing Safety: | Conseils relatifs à l'acuité auditive: | | | | | Bescherm uw gehoor: | |
| | | Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre | | |
| Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your | Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité | | Seguridad de audición: | | | Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan |
| | | Hörfähigkeit schädigen. | | |
| hearing. | | auditive. | | | Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede | | | | uw gehoor te voorkomen. | |
| | | | | Verkehrssicherheit: | | | |
| Traffic Safety: | Conseils relatifs à la circulation: | | perjudicarse su capacidad auditiva. | | | | Veilig in het verkeer: | |
| | | Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens, | | |
| Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an | Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une | | Seguridad ante el tráfico: | | | Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. |
| | No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, | | da dies zu Unfällen führen kann! | |
| accident. | bicyclette pour éviter tout risque d'accident. | | | | U kunt zo een ongeluk veroorzaken. |
| | ya que puede causar un accidente. | | Umweltinformationen | |
| | | | | | | | | | | | Met het oog op het milieu | |
| Environmental note | Remarque concernant l’environnement: | | Advertencia medioambiental | | | |
| | | • | Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe | | |
| • | The packaging has been minimized so that it is easy to separate | • | L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et | | | | • | De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton |
| | • | El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y | | | (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim | |
| | | into two materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please | | | le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations | | | | | | (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke |
| | | | | | | polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, | | | Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen. | | |
| | | observe the local regulations regarding the disposal of these | | | locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage. | | | | | | | voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. |
| | | | | | | hágalo conforme a la normativa de su localidad. | | • | Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres | | |
| | | packaging materials. | • | Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le | | | | | • | Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. |
| | | | • | Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos. | | | alten Gerätes. | | |
| • | Please inquire about local regulations on how to hand in your old | | | recyclage de votre ancien appareil. | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | PROBLEMEN OPLOSSEN | |
| | | set for recycling. | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | DEPISTAGE DES ANOMALIES | | PROBLEMAS Y SOLUCIONES | | FEHLERSUCHE | | | |
| | | | | | | | | | Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de |
| | TROUBLESHOOTING | | | Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos | | Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, | |
| | | En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la | | | | onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het |
| | | | que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no | | bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem | |
| If a fault occurs, first check the points listed below before taking the | liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de | | | | probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan |
| | consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su | | nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich | |
| set for repair. If you are unable to remedy the problem by following | remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre | | | | contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. |
| | distribuidor o centro de servicio. | | an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. | |
| these hints, consult your dealer or service centre. | concessionnaire ou le service après-vente. | | | | Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te |
| | Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el | | Warnhinweis: Unter gar keinen Umständen sollten Sie | |
| Warning: Under no circumstances should you try to repair the set | Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même | | | | | | | repareren want dan vervalt de garantie. |
| | | | aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su | | | | versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil | | | | | | |
| | | | yourself, as this would invalidate your guarantee. | | | | l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. | | | | garantía. | | | | Ihre Garantie dadurch erlischt. | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| No power | Pas d’alimentation | | No se enciende | | Kein Strom | | | | Geen voeding | | |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| – | Wrong battery polarity | – | Polarité incorrecte des piles | | – | Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada). | | – | Batterien falsch eingesetzt | | – | De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit) |
| • | Insert batteries correctly | • | Introduisez correctement les piles | | • | Inserte las pilas correctamente. | | • | Batterien richtig einsetzen | | • | Plaats de batterijen op de juiste manier. |
| – | Batteries exhausted | – | Piles usées | | – | Las pilas están gastadas | | – | Batterien erschöpft | | | – | De batterijen zijn leeg | |
| • | Replace batteries | • | Remplacez les piles | | • | Cámbielas | | • | Batterien wechseln | | | • | Vervang de batterijen | |
| Hum when using adapter | Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur | | Zumbido al usar el adaptador de energía de la red | | Brummen bei Verwendung des Netzadapters | | Storingen bij het gebruiken van de adapter |
| | | | | | | | | | | | | | – | Ongeschikte adapter | |
| – | Adapter used is unsuitable | – | Le type d'adaptateur n'est pas approprié. | | – | El adaptador no es apto | | – | Der verwendete Adapter ist ungeeignet. | | |
| • | Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters | • | Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V | | • | Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro | | • | Den Philips-Netzadapter SBC 6650 oder einen stabilisierten 3-V- | | • | Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde |
| No sound / sound from one channel only | | | stabilisé de qualité | | | adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad. | | | Netzadapter guter Qualität verwenden. | | | 3V DC-adapter | | |
| Pas de son / son en provenance d’un seul canal | | No hay sonido /o sólo funciona un lado | | Kein Ton / Klang nur auf einem Kanal | | Geen geluid /geluid op slechts één kanaal |
| – | Headphones not inserted securely | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | – | De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten |
| – | La fiche écouteurs n’est pas bien introduite | | – | No se ha insertado la clavija completamente | | – | Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben | |
| • | Insert headphone plug securely in p socket | | | |
| Poor cassette sound/quality | • | Insérez proprement la fiche à la prise p | | • | Insértela completamente p | | • | Stecker ganz einschieben in p | | • | Sluit de stekker goed aan in uitgang p |
| Mauvaise qualité du son cassette | | Pobre calidad de sonido del cassette | | Schlechte Wiedergabequalität der Kassette | | Zwak cassettegeluid | |
| – | Tape head dirty | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | – | Vuil op de cassettekop | |
| – | Tête de lecture encrassée. | | – | El cabezal de cinta está sucio | | – | Der Tonkopf ist schmutzig | | |
| • | Clean tape head (see MAINTENANCE) | | | | |
| – | Set too close to TV, computer, etc. | • | Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN) | | • | Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO) | | • | Tonkopf reinigen (siehe WARTUNG) | | • | Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD) |
| – | L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres | | – | El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc. | | – | Gerät zu nahe an Fernsehapparat, Computer usw. | | – | Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort |
| • | Move set away from other electrical equipment | | | |
| Auto reverse occurs before end of tape | • | Eloignez l’appareil de tout matériel électrique. | | • | Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos. | | • | Gerät von anderen Elektrogeräten weg bewegen | | • | Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur |
| La fonction AUTO REVERSE s'enclenche avant la fin de la | | La función de autoretroceso funciona antes del fin de la | | Automatischer Richtungswechsel vor Erreichen des | | De afspeelrichting wordt omgekeerd voor het einde van de |
| – | High friction of tape | | | |
| bande | | | cinta | | | Kassettenendes. | | | cassettekant | | |
| • | Try fast winding the tape once | | | | | | | | | | – | Hohe Bandreibung. | | | – | Cassette loopt stroef | |
| – | Frottement trop élevé sur la cassette. | | – | Alta fricción de la cinta | | | | |
| | | | | | | | | |
| | | | | • Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois. | | • | Realice un avance rápido de la cinta completa | | • | Das Band einmal schnell vorspulen. | | • | Probeer de cassette eenmaal helemaal door te spoelen |
| | This product complies with the radio interference requirements of the | | Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union Européenne. | | Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. | | Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen | | Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. |
| | | | European Union | | | | | | | | | | Union. | |
| | | | | | Le numéro de référence est indiqué à l’arrière de l'appareil. | | | El número de modelo está situado en la parte de su del aparato. | | | | | |
| | | | The model number is found at the back of the set. | | | | | | | Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt. | | | | Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat. |
| | | | The production number is in the battery compartment | | | Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles. | | | El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas. | | | Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach. | | | | Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje. |