Deutsch | Bedienungsanleitung | Radio | Nederlands | Gebruiksaanwijzing | Radio | Italiano | Istruzioni per l'uso | Radio |
NETZANSCHLUSS
BATTERIEN (wahlweise)
•Das Batteriefach öffnen und wie dargestellt zwei Alkalibatterien einsetzen (R6, UM3 oder AA).
–Sind die Batterien nicht ordnungsgemäß eingelegt oder verbraucht, leuchtet die Anzeige OPE/BATT nicht oder nur schwach.
•Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn sie verbraucht sind oder das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Bemerkung zum Umweltschutz
–Bitte entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit den normalen Haushaltsmüll, sondern entsprechend den örtlichen Bestimmungen.
NETZADAPTER (nicht mitgeliefert)
1.Achten Sie darauf, daß die örtliche Netzspannung der Spannung eines
RADIOEMPFANG
1.Den Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf RADIO stellen.– Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.2.Kopfhörer in die Buchse p stecken.3.Den Bandwähler auf AM (MW), FM (Mono) oder FMST (Stereo) stellen.4.Mit demVerbessern des Empfangs
AM: Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.
FM: Das Kopfhörerkabel wirkt als
FM ST: Ist das
6.Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird. Es ist keine Taste des Kassettengerätes gedrückt.
– Die Anzeige OPE/BATT geht aus.VOEDING
BATTERIJEN (los verkrijgbaar)
•Open het batterijklepje en plaats, zoals aangegeven in het batterijvakje, twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA.
–Indien de batterijen verkeerd geplaatst zijn of als ze bijna leeg zijn, dan zal de
•Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken.
Met het oog op het milieu
–Gooi uw lege batterijen niet bij het huishoudafval. Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften over het inleveren.
NETADAPTER (niet bijgeleverd)
1.Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de spanning van de 3V
Belangrijk: De 1,3
2.Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker van de netadapter in het stopcontact.
RADIO-ONTVANGST
1.Zet de RADIO TAPE/RADIO OFF-schakelaar op RADIO.
– De Verbeteren van de ontvangst
AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden.
FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als
FM ST: Indien het
6.Het apparaat staat uit als de RADIO TAPE/RADIO OFF- schakelaar op TAPE/RADIO OFF staat en geen enkele van de cassettetoetsen ingedrukt is.
– DeALIMENTAZIONE DI RETA
BATTERIE (opzionali)
•Sollevare lo sportello dello scomparto della batteria ed infilarvi due batterie alcaline, tipo R6, UM3 o AA come indicato all'interno dello scomparto della batteria.
–Se le batterie vengono infilate in modo errato o sono scariche, l'indicatore OPE/BATT non si accenderà, oppure sarà molto fioco.
•Togliere le batterie se sono scariche oppure se l'apparecchio non deve essere per un lungo periodo di tempo.
Nota ecologica
–Non smaltire le batterie scariche nella spazzatura domestica. Trattarle con cura e smaltirle secondo i regolamenti locali.
ADATTATORE DI RETE (non incluso)
1.Assicurarsi che la tensione locale corrisponde alla tensione C.C. di un adattatore da 3V.
Importante: Il pin centrale di 1,3 mm dell'adattatore di 3,4 deve essere impostato al polo
2.Collegare l'adattatore di rete alla presa di rete di CC 3V ed inserire detto adattatore nella presa della parete.
RICEZIONE DELLA RADIO
1.Impostare il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a RADIO.
– L'indicatore OPE/BATT si accende.2.Collegare la cuffia alla presa p.3.Impostare il selettore di banda a AM (OM), FM (mono), o FMST (stereo).4.Selezionare la stazione utilizzando il controllo TUNING.Per migliorare la ricezione
AM: Usa un'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione.
FM: Il cavo della cuffia funziona allo stesso modo dell'antenna FM. Tenerlo esteso e posizionare opportunamente.
FM ST: Se il segnale stereo FM è debole e distorto, impostare il tasto della banda alla posizione FM. A questo punto i programmi saranno monoaurali, ma la distorsione sarà soppressa.
5.Regolare il suono coi controlli VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost).6.Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF, senza premere tasti del mangia cassette.
– L'indicatore OPE/BATT si spegnerà.Belt clip
Fast Forward 5 | Play 1 2 |
AM/FM/FMST | Rewind 6 |
Tape/Radio | Stop 9 |
RELASE
PUSH
REVERSE
AQ |
|
STER 6587 |
|
EO RA |
|
DIO | |
| CASSETTE PLA |
| YER |
2 X R6, UM3, AA
DIRECTION
AM FM | |
530 | 88 |
670 | 92 |
900 | 96 |
1200 | 100 |
1600 | 104 |
| 108 |
KHz | MHz |
VOV
L
U
M
E
TUT
GNINUNING
Direction 1 2
DBB switch
Headphones p
Volume F
Ope/batt
Tuning
Kassettengerät | Allgemeines | Cassettespeler | Algemene informatie | Mangia cassette | Informazione generale |
WIEDERGABE
1.Den Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF stellen.
2.Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen. Die offene Seite zeigt zu den Tasten.
3.Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.4.Kopfhörer in die Buchse p stecken.5.Wiedergabe: 1 2 drücken.–Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.6.Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.7.Schnellvorlauf: 5 drücken. Schnellrücklauf: 6 drücken.Beenden des schnellen Vor- oder Rücklaufs: 9 drücken.8.Ändern der Bandrichtung während der Wiedergabe:1 2 DIRECTION drücken.9.Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun abgeschaltet.
–Die Anzeige OPE/BATT geht aus.AUTO REVERSE
–Ist das Kassettenende erreicht, ändert sich automatisch die Bandrichtung. Die Wiedergabe geht weiter, bis 9 gedrückt wird oder die Batterien verbraucht sind.
ZUBEHÖR (mitgeliefert)
1 x Stereokopfhörer1 x RiemenclipKOPFHÖRER & HÖRSCHUTZ
Hörschutz: Stellen Sie das Gerät auf mäßige Lautstärke, um einen dauerhaften Hörschaden zu verhindern. Fahrschutz: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren. Sie könnten einen Unfall verursachen.
PFLEGE
•Den Tonkopf nach jeweils 50 Betriebsstunden oder durchschnittlich einmal im Monat durch Abspielen einer Reinigungskassette reinigen.
•Gerät und Kassetten vor Regen, Feuchtigkeit, Sand und übermäßiger Wärme (z. B. Heizung, in der Sonne geparktes Auto) schützen.
•Das Gehäuse mit einem weichen, leicht befeuchteten Fensterleder reinigen. Keine starken oder korrosiven Reinigungsmittel wie Verdünner, Benzol usw. verwenden. Sie können das Gerät beschädigen.
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
1.Zet de RADIO TAPE/RADIOTAPE/RADIO OFF.
2.Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de open zijde naar de toetsen toe.
3.Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.4.Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.5.Druk op 1 2 om het afspelen van de cassette te starten.–De7.Druk op 5 om vooruit te spoelen. Druk op 6 om terug te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.
8.Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zetten.
–DeAUTO REVERSE
–De afspeelrichting wordt automatisch omgekeerd aan het eind van elke cassettekant. Het afspelen gaat dan weer verder totdat u op 9 drukt of tot de batterijen op zijn.
ACCESSOIRES (bijgeleverd)
1 X Stereohoofdtelefoon1 X BevestigingsclipHOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
BESCHERM UW GEHOOR: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
VEILIG IN HET VERKEER: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u auto rijdt of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
•Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.
•Bescherm het apparaat en de batterijen tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
•Maak de behuizing schoon met een zachte, vochtige zeemlap. Gebruik geen sterke of bijtende schoonmaakmiddelen zoals verdunner, wasbenzine enzovoort want die kunnen uw apparaat beschadigen.
CASSETTE PLAYBACK
1.Impostare il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a
TAPE/RADIO OFF.
2.Aprire il portacassette ed inserire una cassetta con la parte aperta rivolta verso i tasti.
3.Premere il portacassette con leggermente per chiuderlo.4.Collegare la cuffia alla presa p.5.Per iniziare il playback, premere 1 2.–L'indicatore OPE/BATT si accende.6.Regolare il suono con i controlli VOLUME e DBB.7.Per il rapido avanzamento, premere 5. Per riavvolgere premere 6. Premere 9 per arrestare l'avanzamento rapido.
8.Per invertire la direzione del nastro durante il playback, premere 1 2 DIRECTION.
9.Per arrestare il playback premere 9 a questo punto l'apparecchio si spegne.
–L'indicatore OPE/BATT si spegnerà.INVERSIONE AUTOMATICA
–La direzione del nastro si inverte automaticamente ogni qualvolta il nastro raggiunge la fine. Il playback della cassetta continua in questo modo, a meno che non si preme 9 o fino a quando le batterie si scaricano.
ACCESSORI (inclusi)
1 X Cuffia stereo1 X Clip per la cinturaCUFFIA E SICUREZZA AURICOLARE
SICUREZZA AURICOLARE: Ascoltare a volume moderato onde evitare danni permanenti all'udito.
SICUREZZA NEL TRAFFICO: Non usare la cuffia quando si guida o si va in bicicletta, in quanto si potrebbe causare un incidente stradale.
MANUTENZIONE
•Pulire la testina magnetica dopo ogni 50 ore di funzionamento o, in media una volta al mese, facendo girare una cassetta per la pulizia.
•Non esporre l'apparecchio o le cassette alla pioggia, all'umidità, alla sabbia, o eccessivo calore es. attrezzi di riscaldamento, macchine parcheggiate alla diretta luce solare.
•Usare un morbido panno di camoscio leggermente inumidito per pulire l'astuccio. Non usare nessun agente forte e corrosivo come diluenti, benzina, ecc. poiché questi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
n Norge | ñ Nederland |
Typenummeret finnes på apparatens underside og |
|
serienummeret i batterirommet. |
|
i Italia | ñ Batterijen niet weggooien, |
maar inleveren als KCA. |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6587 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M.
28 Agosto 1995 n. 548.Fatto a Eindhoven, il 18/12/1996Philips Sound & VisionPhilips, Glaslaan 2, SFF 105616 JB Eindhoven, The NetherlandsFehlersuche | Problemen oplossen | Identificazione e rettifica dei guasti |
Tritt ein Fehler auf, prüfen Sie zunächst die nachfolgenden Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen. Läßt sich das Problem dennoch nicht beheben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine Werkstatt.
ACHTUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren, da sonst der Garantieanspruch erlischt.
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie.
Se si verifica un guasto, controllare per prima i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio ad essere riparato. Se non si riesce a rettificare un problema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. Avvertenza: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare l'apparecchio da soli, in quanto ciò renderebbe invalida la garanzia.
PROBLEM
–URSACHE• BEHEBUNGKein Strom
–Die Polarität der Batterien stimmt nicht.• Batterien ordnungsgemäß einlegen.–Die Batterien sind verbraucht.• Batterien auswechseln.Kein Ton (siehe auch Kein Strom)
–Die Lautstärke (VOLUME) ist zu niedrig eingestellt.• Lautstärke höher einstellen.Schlechter Kopfhörerton/Ton nur aus einem Kanal
–Der Kopfhörerstecker ist nicht vollständig eingesteckt.• Stecker vollständig einstecken.Schlechte Wiedergabequalität der Kassette
– Der Tonkopf ist schmutzig.• Tonkopf reinigen (siehe Pflege).Automatischer Richtungswechsel vor Erreichen des Kassettenendes.
– Hohe Bandreibung.• Das Band einmal schnell vorspulen.Starkes Brummen oder Geräusch bei Radiobetrieb
–Die–Die Anlage steht zu nah an einem Fernseher, Rechner usw.
•Das Gerät weiter von anderen elektrischen Geräten entfernen.
Brummen bei Verwendung des Netzadapters
– Der verwendete Adapter ist ungeeignet.•Den
Das Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Gemeinschaft.
Die Gerätenummer befindet sich unten am Gerät, die Fertigungsnummer im Batteriefach.
PROBLEEM
–Oorzaak• OplossingGeen stroom
–De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)• Plaats de batterijen op de juiste manier–De batterijen zijn leeg• Vervang de batterijenGeen geluid (zie ook Geen stroom)
–Het volume staat te zacht• Zet het volume harderSlecht geluid/geluid op slechts één kanaal van de hoofdtelefoon
–De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten• Sluit de stekker goed aanZwak cassettegeluid
– Vuil op de cassettekop• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)De afspeelrichting wordt omgekeerd voor het einde van de cassettekant
– Cassette loopt stroef• Probeer de cassette eenmaal helemaal door te spoelenAanhoudende ruis of storingen op de radio
–De FM/FMStoringen bij het gebruiken van de adapter
– Ongeschikte adapter•Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde 3V
PROBLEMA
– Causa• SoluzioneAssenza di alimentazione
– Errata polarità della batteria• Inserire le batterie in modo corretto– Batterie scariche• Sostituire le batterieAssenza di suono (vedi anche Assenza di alimentazione)
–Volume è abbassato• Alzare il volumeScarso suono dalla cuffia/suono solo da un
–La presa della cuffia non è stata inserita a pieno• Inserire a pieno la presaScarsa qualità del suono della cassetta
– Testina del nastro sporca• Pulire il nastro (vedi MANUTENZIONE)Inversione automatica avviene prima della fine del nastro
– Alta frizione del nastro• Provare avanzamento rapido del nastro una voltaSevero ronzio della radio/distorsione
–Antenna FM/FM ST non tutta estratta• Estendere tutta l'antenna FM–Apparecchio tropo vicino alla TV, computer, ecc.• Allontanare l'apparecchio da altri attrezzi elettriciRonzio quando si usa un adattatore di rete
– Adattatore usato non adatto•Usare adattatore di rete Philips SBC 6650 oppure uno stabilizzato di 3V CC di buona qualità.
Quest'apparecchio è conforme ai requisiti delle interferenzeradio della Comunità Europea.Il numero del modello si trova sul fondo dell'apparecchio ed il numero di produzione nello scomparto della batteria.