Deutsch

Bedienungsanleitung

Radio

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

Radio

Italiano

Istruzioni per l'uso

Radio

NETZANSCHLUSS

BATTERIEN (wahlweise)

Das Batteriefach öffnen und wie dargestellt zwei Alkalibatterien einsetzen (R6, UM3 oder AA).

Sind die Batterien nicht ordnungsgemäß eingelegt oder verbraucht, leuchtet die Anzeige OPE/BATT nicht oder nur schwach.

Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn sie verbraucht sind oder das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.

Bemerkung zum Umweltschutz

– Bitte entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit den

normalen Haushaltsmüll, sondern entsprechend den

RADIOEMPFANG

1.Den Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf RADIO stellen.

– Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.

2.Kopfhörer in die Buchse p stecken.

3.Den Bandwähler auf AM (MW), FM (Mono) oder FMST (Stereo) stellen.

4.Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.

Verbessern des Empfangs

AM: Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist.

FM: Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das

VOEDING

BATTERIJEN (los verkrijgbaar)

Open het batterijklepje en plaats, zoals aangegeven in het batterijvakje, twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA.

Indien de batterijen verkeerd geplaatst zijn of als ze bijna leeg zijn, dan zal de OPE/BATT-indicator niet of slechts weinig oplichten.

Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken.

Met het oog op het milieu

– Gooi uw lege batterijen niet bij het huishoudafval. Houdt u

RADIO-ONTVANGST

1.Zet de RADIO TAPE/RADIO OFF-schakelaar op RADIO.

– De OPE/BATT-indicator licht op.

2.Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

3.Zet de golfgebiedschakelaar op AM (MW), FM (mono) of FMST (stereo).

4.Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.

Verbeteren van de ontvangst

AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden.

FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-antenne. Rol het helemaal uit en richt het.

ALIMENTAZIONE DI RETA

BATTERIE (opzionali)

Sollevare lo sportello dello scomparto della batteria ed infilarvi due batterie alcaline, tipo R6, UM3 o AA come indicato all'interno dello scomparto della batteria.

Se le batterie vengono infilate in modo errato o sono scariche, l'indicatore OPE/BATT non si accenderà, oppure sarà molto fioco.

Togliere le batterie se sono scariche oppure se l'apparecchio non deve essere per un lungo periodo di tempo.

Nota ecologica

RICEZIONE DELLA RADIO

1.Impostare il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a RADIO.

– L'indicatore OPE/BATT si accende.

2.Collegare la cuffia alla presa p.

3.Impostare il selettore di banda a AM (OM), FM (mono), o FMST (stereo).

4.Selezionare la stazione utilizzando il controllo TUNING.

Per migliorare la ricezione

AM: Usa un'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione.

FM: Il cavo della cuffia funziona allo stesso modo dell'antenna FM. Tenerlo esteso e posizionare

Belt clip

RELASERELASE

PUSHPUSH

Fast Forward 5

Play 1 2

AM/FM/FMST

Rewind 6

Tape/Radio

Stop 9

 

Direction 1 2

 

DBB switch

 

DIRECTIONDIRECTION

Headphones p

örtlichen Bestimmungen.

NETZADAPTER (nicht mitgeliefert)

1.Achten Sie darauf, daß die örtliche Netzspannung der Spannung eines 3-V-GS-Adapters entspricht. Wichtig: Der 1,3-mm-Mittelstift des 3,4-mm- Adaptersteckers muß in den Minuspol gesteckt werden, wie es unter der Buchse CD 3V angegeben ist ->+.

2.Den Netzadapter in die Buchse DC 3V und die Wandsteckdose stecken.

Kabel ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten.

FM ST: Ist das FM-Stereosignal schwach oder gestört, den Bandschalter auf FM stellen. Die Programme werden nun monaural wiedergegeben, aber das Rauschen wird unterdrückt.

5.Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln.

6.Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird. Es ist keine Taste des Kassettengerätes gedrückt.

– Die Anzeige OPE/BATT geht aus.

zich aan de plaatselijke voorschriften over het inleveren.

NETADAPTER (niet bijgeleverd)

1.Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de spanning van de 3V DC-adapter.

Belangrijk: De 1,3 mm-middenpen van de 3,4 mm- adapterstekker moet aangesloten worden op de minpool –, zoals aangegeven onder de aansluitbus DC 3V-- >+.

2.Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker van de netadapter in het stopcontact.

FM ST: Indien het FM-stereosignaal te zwak en gestoord is, zet dan de golfgebiedschakelaar op FM. U hoort het programma nu in mono, maar ruis en storingen worden onderdrukt.

5.Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost).

6.Het apparaat staat uit als de RADIO TAPE/RADIO OFF- schakelaar op TAPE/RADIO OFF staat en geen enkele van de cassettetoetsen ingedrukt is.

– De OPE/BATT-indicator gaat uit.

Non smaltire le batterie scariche nella spazzatura domestica. Trattarle con cura e smaltirle secondo i regolamenti locali.

ADATTATORE DI RETE (non incluso)

1.Assicurarsi che la tensione locale corrisponde alla tensione C.C. di un adattatore da 3V.

Importante: Il pin centrale di 1,3 mm dell'adattatore di 3,4 deve essere impostato al polo meno-, come indicato sotto la presa ->+CC 3V.

2.Collegare l'adattatore di rete alla presa di rete di CC 3V ed inserire detto adattatore nella presa della parete.

opportunamente.

FM ST: Se il segnale stereo FM è debole e distorto, impostare il tasto della banda alla posizione FM. A questo punto i programmi saranno monoaurali, ma la distorsione sarà soppressa.

5.Regolare il suono coi controlli VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost).

6.Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF, senza premere tasti del mangia cassette.

– L'indicatore OPE/BATT si spegnerà.

 

 

 

 

AAMM

 

V

Volume F

 

 

 

 

FFMM

OVO

 

 

 

REVERSEREVERSE

553300

8888

UU

 

 

 

 

 

 

MM

 

 

 

 

 

 

EE

 

 

 

 

667700

9922

 

Ope/batt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

990000

9966

 

 

 

 

 

 

11220000

110000

 

T

AAQQ

 

 

 

 

TU

65876587

 

 

 

 

 

NIN

STERST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GUNING

EREOEO RARA

 

 

11660000

 

 

 

DIODIO CASSET

 

110044

 

Tuning

 

 

CASSETTETE P

 

110088

 

 

 

 

 

PLAYLAYERER

KKHHzz

 

 

 

 

 

 

MMHHzz

 

 

2 X R6, UM3, AA

 

 

 

 

 

 

 

Kassettengerät

Allgemeines

Cassettespeler

Algemene informatie

Mangia cassette

Informazione generale

WIEDERGABE

ZUBEHÖR (mitgeliefert)

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

ACCESSOIRES (bijgeleverd)

CASSETTE PLAYBACK

ACCESSORI (inclusi)

n Norge

ñ Nederland

1.Den Schalter RADIO TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF stellen.

2.Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen. Die offene Seite zeigt zu den Tasten.

3.Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schließen.

4.Kopfhörer in die Buchse p stecken.

5.Wiedergabe: 1 2 drücken.

Die Anzeige OPE/BATT leuchtet.

6.Mit VOLUME und DBB den Ton regeln.

7.Schnellvorlauf: 5 drücken. Schnellrücklauf: 6 drücken.

Beenden des schnellen Vor- oder Rücklaufs: 9 drücken.

8.Ändern der Bandrichtung während der Wiedergabe:

1 2 DIRECTION drücken.

9.Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun abgeschaltet.

Die Anzeige OPE/BATT geht aus.

AUTO REVERSE

Ist das Kassettenende erreicht, ändert sich automatisch die Bandrichtung. Die Wiedergabe geht weiter, bis 9 gedrückt wird oder die Batterien verbraucht sind.

1 x Stereokopfhörer

1 x Riemenclip

KOPFHÖRER & HÖRSCHUTZ

Hörschutz: Stellen Sie das Gerät auf mäßige Lautstärke, um einen dauerhaften Hörschaden zu verhindern. Fahrschutz: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren. Sie könnten einen Unfall verursachen.

PFLEGE

Den Tonkopf nach jeweils 50 Betriebsstunden oder durchschnittlich einmal im Monat durch Abspielen einer Reinigungskassette reinigen.

Gerät und Kassetten vor Regen, Feuchtigkeit, Sand und übermäßiger Wärme (z. B. Heizung, in der Sonne geparktes Auto) schützen.

Das Gehäuse mit einem weichen, leicht befeuchteten Fensterleder reinigen. Keine starken oder korrosiven Reinigungsmittel wie Verdünner, Benzol usw. verwenden. Sie können das Gerät beschädigen.

1.Zet de RADIO TAPE/RADIO OFF-schakelaar op

TAPE/RADIO OFF.

2.Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de open zijde naar de toetsen toe.

3.Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.

4.Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.

5.Druk op 1 2 om het afspelen van de cassette te starten.

De OPE/BATT-indicator licht op.

6.Stel de klank in met VOLUME en DBB.

7.Druk op 5 om vooruit te spoelen. Druk op 6 om terug te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.

8.Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zetten.

De OPE/BATT-indicator gaat uit.

AUTO REVERSE

De afspeelrichting wordt automatisch omgekeerd aan het eind van elke cassettekant. Het afspelen gaat dan weer verder totdat u op 9 drukt of tot de batterijen op zijn.

1 X Stereohoofdtelefoon

1 X Bevestigingsclip

HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ

BESCHERM UW GEHOOR: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.

VEILIG IN HET VERKEER: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u auto rijdt of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

ONDERHOUD

Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.

Bescherm het apparaat en de batterijen tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.

Maak de behuizing schoon met een zachte, vochtige zeemlap. Gebruik geen sterke of bijtende schoonmaakmiddelen zoals verdunner, wasbenzine enzovoort want die kunnen uw apparaat beschadigen.

1.Impostare il tasto RADIO TAPE/RADIO OFF a

TAPE/RADIO OFF.

2.Aprire il portacassette ed inserire una cassetta con la parte aperta rivolta verso i tasti.

3.Premere il portacassette con leggermente per chiuderlo.

4.Collegare la cuffia alla presa p.

5.Per iniziare il playback, premere 1 2.

L'indicatore OPE/BATT si accende.

6.Regolare il suono con i controlli VOLUME e DBB.

7.Per il rapido avanzamento, premere 5. Per riavvolgere premere 6. Premere 9 per arrestare l'avanzamento rapido.

8.Per invertire la direzione del nastro durante il playback, premere 1 2 DIRECTION.

9.Per arrestare il playback premere 9 a questo punto l'apparecchio si spegne.

L'indicatore OPE/BATT si spegnerà.

INVERSIONE AUTOMATICA

La direzione del nastro si inverte automaticamente ogni qualvolta il nastro raggiunge la fine. Il playback della cassetta continua in questo modo, a meno che non si preme 9 o fino a quando le batterie si scaricano.

1 X Cuffia stereo

1 X Clip per la cintura

CUFFIA E SICUREZZA AURICOLARE

SICUREZZA AURICOLARE: Ascoltare a volume moderato onde evitare danni permanenti all'udito.

SICUREZZA NEL TRAFFICO: Non usare la cuffia quando si guida o si va in bicicletta, in quanto si potrebbe causare un incidente stradale.

MANUTENZIONE

Pulire la testina magnetica dopo ogni 50 ore di funzionamento o, in media una volta al mese, facendo girare una cassetta per la pulizia.

Non esporre l'apparecchio o le cassette alla pioggia, all'umidità, alla sabbia, o eccessivo calore es. attrezzi di riscaldamento, macchine parcheggiate alla diretta luce solare.

Usare un morbido panno di camoscio leggermente inumidito per pulire l'astuccio. Non usare nessun agente forte e corrosivo come diluenti, benzina, ecc. poiché questi potrebbero danneggiare l'apparecchio.

Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i batterirommet.

iItalia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AQ 6587 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M.

28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 18/12/1996

Philips Sound & Vision

Philips, Glaslaan 2, SFF 10

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

ñBatterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.

Fehlersuche

Problemen oplossen

Identificazione e rettifica dei guasti

Tritt ein Fehler auf, prüfen Sie zunächst die nachfolgenden Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur bringen. Läßt sich das Problem dennoch nicht beheben, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine Werkstatt.

ACHTUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren, da sonst der Garantieanspruch erlischt.

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie.

Se si verifica un guasto, controllare per prima i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio ad essere riparato. Se non si riesce a rettificare un problema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. Avvertenza: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare l'apparecchio da soli, in quanto ciò renderebbe invalida la garanzia.

PROBLEM

URSACHE

• BEHEBUNG

Kein Strom

Die Polarität der Batterien stimmt nicht.

• Batterien ordnungsgemäß einlegen.

Die Batterien sind verbraucht.

• Batterien auswechseln.

Kein Ton (siehe auch Kein Strom)

Die Lautstärke (VOLUME) ist zu niedrig eingestellt.

• Lautstärke höher einstellen.

Schlechter Kopfhörerton/Ton nur aus einem Kanal

Der Kopfhörerstecker ist nicht vollständig eingesteckt.

• Stecker vollständig einstecken.

Schlechte Wiedergabequalität der Kassette

– Der Tonkopf ist schmutzig.

• Tonkopf reinigen (siehe Pflege).

Automatischer Richtungswechsel vor Erreichen des Kassettenendes.

– Hohe Bandreibung.

• Das Band einmal schnell vorspulen.

Starkes Brummen oder Geräusch bei Radiobetrieb

Die FM/FMST-Antenne ist nicht vollständig ausgezogen.

FM-Antenne vollständig ausziehen.

Die Anlage steht zu nah an einem Fernseher, Rechner usw.

Das Gerät weiter von anderen elektrischen Geräten entfernen.

Brummen bei Verwendung des Netzadapters

– Der verwendete Adapter ist ungeeignet.

Den Philips-Netzadapter SBC 6650 oder einen stabilisierten 3-V-GS-Adapter guter Qualität verwenden.

Das Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Gemeinschaft.

Die Gerätenummer befindet sich unten am Gerät, die Fertigungsnummer im Batteriefach.

PROBLEEM

Oorzaak

• Oplossing

Geen stroom

De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)

• Plaats de batterijen op de juiste manier

De batterijen zijn leeg

• Vervang de batterijen

Geen geluid (zie ook Geen stroom)

Het volume staat te zacht

• Zet het volume harder

Slecht geluid/geluid op slechts één kanaal van de hoofdtelefoon

De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten

• Sluit de stekker goed aan

Zwak cassettegeluid

– Vuil op de cassettekop

• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)

De afspeelrichting wordt omgekeerd voor het einde van de cassettekant

– Cassette loopt stroef

• Probeer de cassette eenmaal helemaal door te spoelen

Aanhoudende ruis of storingen op de radio

De FM/FM ST-antenne is niet helemaal uitgetrokken

• Trek de FM-antenne helemaal uit

Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enz.

• Zet het apparaat niet te dicht bij andere elektrische apparatuur

Storingen bij het gebruiken van de adapter

– Ongeschikte adapter

Gebruik een Philips SBC 6650 of een andere goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de

Europese Unie.

Het modelnummer staat op de onderkant van het apparaat

en het productienummer in het batterijvakje.

PROBLEMA

– Causa

• Soluzione

Assenza di alimentazione

– Errata polarità della batteria

• Inserire le batterie in modo corretto

– Batterie scariche

• Sostituire le batterie

Assenza di suono (vedi anche Assenza di alimentazione)

Volume è abbassato

• Alzare il volume

Scarso suono dalla cuffia/suono solo da un

La presa della cuffia non è stata inserita a pieno

• Inserire a pieno la presa

Scarsa qualità del suono della cassetta

– Testina del nastro sporca

• Pulire il nastro (vedi MANUTENZIONE)

Inversione automatica avviene prima della fine del nastro

– Alta frizione del nastro

• Provare avanzamento rapido del nastro una volta

Severo ronzio della radio/distorsione

Antenna FM/FM ST non tutta estratta

• Estendere tutta l'antenna FM

Apparecchio tropo vicino alla TV, computer, ecc.

• Allontanare l'apparecchio da altri attrezzi elettrici

Ronzio quando si usa un adattatore di rete

– Adattatore usato non adatto

Usare adattatore di rete Philips SBC 6650 oppure uno stabilizzato di 3V CC di buona qualità.

Quest'apparecchio è conforme ai requisiti delle interferenze

radio della Comunità Europea.

Il numero del modello si trova sul fondo dell'apparecchio ed il numero di produzione nello scomparto della batteria.

Page 2
Image 2
Philips AQ 6587/01S Netzanschluss, Radioempfang, Voeding, Radio-Ontvangst, Alimentazione DI Reta, Ricezione Della Radio

AQ 6587/01S specifications

The Philips AQ 6587/01S is a versatile and innovative personal experience device designed to enhance audio enjoyment and entertainment. This model stands out for its blend of advanced features, stylish design, and user-friendly interface, making it an excellent choice for music lovers and casual listeners alike.

One of the key main features of the Philips AQ 6587/01S is its superior sound quality. Equipped with advanced audio technology, it delivers a rich and dynamic listening experience, whether you are listening to your favorite tunes, podcasts, or audiobooks. The device utilizes advanced sound processing techniques that emphasize clarity and depth, allowing listeners to hear nuances in their audio content that other devices may miss.

In terms of connectivity, the AQ 6587/01S supports multiple wireless options, including Bluetooth technology. This allows users to easily connect their smartphones, tablets, or laptops without the hassle of cords. With a reliable wireless range, you can roam freely while enjoying uninterrupted audio. Additionally, the device is equipped with NFC (Near Field Communication) for quick and easy pairing, streamlining the setup process.

The Philips AQ 6587/01S also features an integrated microphone, making it a convenient choice for hands-free calls or voice commands. The built-in noise-cancellation capabilities help ensure that your conversations remain clear, even in noisy environments.

Another notable characteristic of the AQ 6587/01S is its sleek and modern design. With a compact form factor and stylish finish, it can seamlessly fit into any home or office decor. The device also comes with an easy-to-use control panel, allowing users to manage playback and volume effortlessly.

Further enhancing its versatility, the AQ 6587/01S is equipped with a long-lasting battery that ensures extended playtime. Users can enjoy hours of music or podcasts without interruption, ideal for long trips or extensive listening sessions.

Overall, the Philips AQ 6587/01S combines top-tier audio performance with user-friendly design and connectivity options. Whether for personal pleasure or professional use, this device is poised to deliver an enriching audio experience that caters to the needs of modern users.