C)
D)
Battery charging times:
Battery | Battery | Approx. |
size | capacity (mAh) | charging time |
AA Ni-MH | 2600 mAh | 5 hrs |
AA Ni-MH | 2450 mAh | 4 ½ hrs |
AA Ni-MH | 2100 mAh | 4 hrs |
AA Ni-MH | 1800 mAh | 3 ½ hrs |
AA Ni-MH | 1300 mAh | 2 ½ hrs |
AAA Ni-MH | 900 mAh | 5 hrs |
AAA Ni-MH | 700 mAh | 3 ½ hrs |
Additional information (including warranty conditions) available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice. All dimensions shown are approximate.
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB TR
200 min (car) charger
Önemli emniyet talimatları:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun.
Uyarı:
•Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın. Alkalin, Çinko Karbon, Lityum veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek. A.
•Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
•Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
•AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
•Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
•Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
•Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya kullanmadığınızda prizden çıkarın.
•Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
•Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
•Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
•Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
•Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
•AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
•Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
•Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
Bakım:
•Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
•Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
İşletme Talimatları
Genel şarj ilkeleri
•Aynı anda 2 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz. Sadece iki pil şarj ederken, sol taraftaki ilk iki pil kanalına yerleştirin.
•Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
•Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
•Sadece aynı boyutta ve tipteki (AA/AAA) pilleri şarj edebilirsiniz.
•Her bir kanal çiftindeki pillerin (1/2 ve/veya 3/4) aynı olduğuna emin olun (aynı kapasite, boyut ve kimyasal tip).
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Pillerin şarj edilmesi
1Pilleri şarj cihazına takın.
AAA piller için şarj cihazı kontaklarını aşağıya indirin. Bkz. şek. A.
2Adaptörün DC çıkış fişini şarj cihazının DC giriş jak fişine bağlayın ve adaptörü evdeki bir elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
> Yeşil GÜÇ LED’i yanacaktır.
>Şarj işleminin sürdüğünü belirten kırmızı ŞARJ LED’i yanacaktır.
>Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, ŞARJ LED’i yanmayacak ve şarj cihazı şarj etmeye başlamayacaktır.
>Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil), ŞARJ LED’i kırmızı yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
>Piller tam olarak şarj olduğunda, kırmızı ŞARJ LED’i sönecektir.
Şarj cihazı şimdi pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik
şarj olmaya geçecektir.
3Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
•SCB4330NB şarj cihazına bir aracın 12V DC yardımcı (sigara çakmağı) soketinden elektrik sağlanabilir. Sadece cihazla birlikte verilen araç kablosunu kullanın.
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
Şarj süreleri, pillerin markasına ve performansına ayrıca şarj anındaki ortam şartlarına bağlı olarak farklı olabileceği için sadece referans olarak verilmiştir.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB DK
200 min (car) charger
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Advarsel:
•Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.
Andre batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
•Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig. A.
•Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
•Oplad nye batterier inden brug.
•Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
•Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
•Forsøg ikke at skille opladeren ad.
•Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug, for at undgå elektrisk stød.
•Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele eller have negativ indflydelse på normal brug.
•Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
•Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan sprænge eller afgive giftige stoffer.
•Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
•Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
•For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
•Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
•Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Pleje:
•Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
•Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske produkter.
Betjeningsinstruktioner
Generelle retningslinier vedr. opladning
•Du kan oplade 2 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt. Når kun 2 batterier oplades, skal du sætte dem i de første to batterikanaler i venstre side.
•Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
•Under opladning skal temperaturen være mellem 0 °C og 40 °C
•Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
•Sørg for at batterierne i hvert par kanaler (1/2 og/eller 3/4) er identiske (samme kapacitet, størrelse og kemisk type).
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Opladning af batterier
1Sæt batterierne i opladeren. Når det drejer sig om AAA-batterier, skal opladerkontakterne klappes ned. Se fig. A.
2Sæt adapterens DC-udgangsstik i opladerens DC-indgangsstik, og sæt adapterens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
>Den grønne LED (strømindikator) lyser.
>Den røde LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
>Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser CHARGE LED'en ikke og opladeren begynder ikke opladningen.
>Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri), blinker CHARGE LED'en rødt og opladeren begynder ikke opladningen af batteriet(erne).
>Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den røde LED. Opladeren skifter nu til vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
3Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
•SCB4330NB opladeren kan drives af bilens 12V DC-tilbehørsfatning (cigarettænder). Brug kun den medfølgende billedning.
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Opladningstider er kun for reference, da de kan variere efter fabrikat og batteriydelse såvel som miljøforhold på opladningstidspunktet.
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB SV
200 min (car) charger
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och produkten som du ska använda batterierna i.
Varning:
•Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
•För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna (+/-). Se fig. A.
•Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
•Ladda nya batterier före användningen.
•Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
•Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
•Plocka inte isär laddaren.
•Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
•Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
•Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
•Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem. Då kan de explodera eller avge giftigt material.
•Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
•Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
•För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten, inte i sladden.
•Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
•Ladda inte skadade eller läckande batterier.
Skötsel:
•Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier, rengöringsmedel eller fettlösande medel.
•Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar elektriska och elektroniska produkter.
Bruksanvisning
Allmänna riktlinjer för laddningen
•Du kan ladda samtidigt två eller fyra AA/AAA-batterier. Om du bara laddar två batterier ska du sätta i dem i de första två laddningsplatserna på vänster sida.
•För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
•Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
•Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
•Se till att båda batterierna i en rad (1/2 och/eller 3/4) är av samma sort (samma kapacitet, storlek och batterityp).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Laddning av batterier
1Sätt i batterierna i laddaren.
Om du ska ladda AAA-batterier fäller du ner laddarkontakterna. Se fig. A.
2Anslut adapterns likströmsuttag till laddarens likströmsingång och sätt i adaptern i en valig väggkontakt. Se fig. B.
>Då tänds den göra strömindikatorn.
>Den röda laddningsindikatorn tänds för att visa att laddning pågår.
>Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte laddningslampan och laddaren börjar inte ladda.
>Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett batteri är dåligt) blinkar laddningslampan rött och batteriet/batterierna laddas inte.
>När batterierna är fulladdade släcks den röda laddningsindikatorn.
Laddaren går då över till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
3När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
batterierna. Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
•Laddaren SCB4330NB kan anslutas till 12 V likströmstillbehöret (cigguttaget) i bilen.Använd bara den medföljande bilsladden.
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
Laddningstiderna är bara till för vägledning. De varierar alltefter märke, batterieffekt och rådande miljöförhållanden under laddningen.
Besök vår hemsida: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB FI
200 min (car) charger
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
Varoitus:
•Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä. Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla henkilövahinko.
•Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-). Ks. kuva A.
•Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
•Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
•Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
•Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
•Älä hajota laturia osiin.
•Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
•Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
•Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
•Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
•Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
•Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
•Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
•Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Hoito:
•Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
•Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä keruuärjestelmää.
Käyttöohjeita
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
•Voit ladata samanaikaisesti 2 tai 4 AA/AAA-paristoa. Ladattaessa vain kahta paristoa asenna ne vasemmalla puolella sijaitsevaan kahteen ensimmäiseen koloon.
•Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
•Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
•Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
•Varmista, että kussakin koloparissa (1/2 ja/tai 3/4) olevat paristot ovat identtisiä (sama kapasiteetti, koko ja tyyppi).
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Paristojen lataaminen
1Asenna paristot laturiin.
AAA-paristojen lataamiseksi näpsäytä alas laturikontaktit. Ks. kuva A.
2Liitä sovittimen tasavirran lähtöpistotulppa laturin tasavirran tulojakkiin ja liitä sovitin kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva B.
>Esille ilmestyy vihreä virtaa osoittava merkkivalo (POWER LED).
>Punainen latauksen merkkivalo (CHARGE LED) ilmestyy esille osoittamaan, että latausta ollaan suorittamassa.
>Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty.
>Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), latauksen merkkivalo vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
>Kun paristot on ladattu täyteen, punainen latauksen merkkivalo (CHARGE LED) sammuu. Laturi siirtyy nyt kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
3Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
•SCB4330NB laturin virtalähteenä voidaan käyttää auton 12V DC -lisälaitteen (savukkeensytytin) liitintä. Käytä ainoastaan toimituksen mukana olevaa auton johtoa.
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Latausajat on tarkoitettu vain viitteeksi ja ne voivat olla erilaisia paristojen brändistä ja suoritustasosta sekä myös ympäristöolosuhteista latauksen aikana.
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB PL
200 min (car) charger
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką. Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Uwaga!
•Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH. Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych, litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na ładowarce.
Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując obrażenia.
•Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-). Patrz rys. A.
•Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej styków; nie otwierać obudowy.
•Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
•Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
•Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa uszkodzeniu.
•Nie wolno rozbierać ładowarki.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania, należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
•Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części lub zakłócać jej normalne działanie.
•Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś sprzętu elektrycznego.
•Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
•Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
•Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
•Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
•Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
Konserwacja:
•Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
•Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie. Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Instrukcja obsługi
Ogólne zasady ładowania
•Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 2 lub 4 akumulatory AA/AAA. Przy ładowaniu dwóch akumulatorów należy je założyć do dwóch pierwszych przedziałów, po lewej stronie.
•W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni wyładowane akumulatory.
•Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach od 0°C do 40°C.
•Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego samego typu (AA/AAA).
•Upewnić się, że akumulatory w obu parach przedziałów (1/2 i/lub 3/4) są identyczne (ta sama pojemność, rozmiary i typ chemiczny).
Uwaga: nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
Ładowanie akumulatorów
1Założyć akumulatory do ładowarki.
Dla akumulatorów AAA należy przestawić w dół styki ładowarki. Patrz rys. A.
2Włożyć wtyk wyjściowy napięcia stałego adaptera do gniazdka wejściowego napięcia stałego ładowarki i podłączyć ładowarkę do gniazdka domowej sieci zasilającej. Patrz rys. B.
>Zapali się zielona lampka POWER LED.
>Zapali się czerwony napis CHARGE LED sygnalizujący ładowanie.
>Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że CHARGE LED się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
>Jeśli któryś z akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest uszkodzony), to CHARGE LED zacznie migotać na czerwono i proces ładowania akumulatora(ów) się nie rozpocznie.
>Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów czerwony napis CHARGE LED zgaśnie. Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla podtrzymania stałej gotowości akumulatora.
3Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci. Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej wtyczkę z gniazdka sieciowego!
•Ładowarkę SCB4330NB można zasilać z gniazdka samochodowego 12V DC (zapalniczka). Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego kabla.
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Podane czasy ładowania są tylko orientacyjne i mogą się zmieniać zależnie od marek i parametrów baterii, jak również warunków otoczenia w chwili ładowania.
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB CS
200 min (car) charger
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete baterie používat, pečlivě přečtěte.
Upozornění:
•Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické, zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a způsobit zranění.
•Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
•Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
•Před použitím nové baterie nabijte.
•Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
•Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
•Nabíječku nerozebírejte.
•Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
•Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit správnému provozu.
•Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
•Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo uvolnit toxické látky.
•Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
•Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
•Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
•Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
•Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
Údržba:
•Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie, rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
•Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Provozní pokyny
Všeobecný návod k nabíjení
•Společně můžete nabíjet 2 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
Nabíjíte-li pouze dvě baterie, vložte je do prvních dvou kanálů na levé straně.
•K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
•Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
•V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
•Zkontrolujte, zda jsou baterie v každém páru kanálů (1/2 a/nebo 3/4) stejného druhu (se stejnou kapacitou, velikostí a chemickým složením).
Pozn.: při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Nabíjení baterií
1Vložte baterie do nabíječky. U baterií typu AAA ohněte nabíjecí kontakty
dolů. Viz obr. A.
2Připojte ss výstupní zástrčku adaptéru ke ss vstupu nabíječky a zapojte adaptér do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
>Rozsvítí se zelená dioda POWER LED.
>Rozsvícení červené diody CHARGE LED znamená, že dochází k nabíjení.
>Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda CHARGE LED se nerozsvítí a nabíječka nezačne nabíjet.
>Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda CHARGE LED bude červeně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
>Jakmile budou baterie zcela nabité, červená dioda CHARGE LED zhasne. Nabíječka se nyní přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a
připravené k použití.
3Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
vyjměte.Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
•Nabíječku SCB4330NB lze napájet z 12 V ss zásuvky v automobilu (zapalovač cigaret). Použijte k tomu vždy šňůru dodávanou s automobilem.
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
Dobíjecí doby jsou uvedeny jen pro orientaci, neboť se mohou pro různé značky a výkony baterií i v různých podmínkách prostředí při dobíjení různit.
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB SK
200 min (car) charger
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Výstraha:
•Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické, zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit poranenie osôb.
•Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov pólov (+/-). Pozrite obr.A.
•Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
•Nové batérie pred prvým použitím nabite
•Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
•Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
•Nabíjačku nerozoberajte.
•Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
•Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch. Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
•Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
•Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
•Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
•Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
•Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
•Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
•Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Údržba:
•Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
•Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
Prevádzkové pokyny
Všeobecné pokyny na nabíjanie
•Naraz môžete nabíjať 2 alebo 4 AA/AAA batérie. Ak nabíjate len dve batérie, vložte ich do prvých dvoch priepažok na ľavej strane.
•Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
•Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
•Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
•Dajte pozor aby batérie v každom pári prepážok (1/2 a/alebo 3/4) boli identické (rovnaká kapacita, veľkosť a chemické zloženie).
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1Vložte batérie do nabíjačky.
Pri nabíjaní AAA batérií položte kontakty na nabíjačke dole. Pozrite obr. A.
2Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte do sieťovej zásuvky nabíjačky a pripojte adaptér k svieťovej zásuvke v dome. Pozrite obr. B.
>Rozsvieti sa zelená dióda POWER LED.
>Rozsvieti sa červená dióda CHARGE LED indikujúca, že prebieha nabíjanie.
>Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda CHARGE LED sa nerozsvieti a nabíjačka nezačne nabíjať
>Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria), dióda CHARGE LED bude blikať červeným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
>Keď sú batérie úplne nabité, červená dióda CHARGE LED sa vypne.
Nabíjačka sa teraz prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne
nabité pred použitím.
3Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte. Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
•Nabíjačka SCB4330NB sa môže nabíjať v 12V DC zásuvke pre príslušenstvo v automobile (zapalovač cigariet). Používajte len dodaný napájací kábel.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Doby nabíjania sú len orientačné vzhľadom na to, že sa môžu líšiť podľa výrobcu a kapacity jednotlivých batérií, a zároveň i podmienok prostredia pri nabíjaní.
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB HU
200 min (car) charger
Fontos biztonsági tudnivalók:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Figyelem:
•A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja! Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt, egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
•Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-). Lásd A. ábra.
•Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
•Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
•Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
•Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
•Ne szedje szét a töltőt.
•Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
•Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen, mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan befolyásolhatja annak rendes működését.
•Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés esetében.
•Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
•A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
•Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
•A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
•Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/ csatlakozódugóval.
•Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Gondozás:
•A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
•A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Üzemelési utasítás
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
•Egyszerre 2 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet. Amikor csak két akkumulátort tölt, helyezze azokat a bal oldalon lévő első két akkumulátortárolóba!
•A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült akkumulátorokat töltsön fel.
•Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
•Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre (AA/AAA).
•Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok minden csatornapárban (1/2 és/vagy 3/4) azonos típusúak legyenek (egyforma kapacitás, méret és vegyi összetétel).
Megjegyzés: a töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem rendellenes.
Akkumulátorok töltése
1Helyezze az akkumulátorokat a töltőbe.
Az AAA akkumulátorok esetében nyomja le a töltő érintkezőit. Lásd B. ábra.
2Csatlakoztassa az adapter egyenáramú (DC) kimenő dugóját a töltő DC dugaszoló aljzatába, majd csatlakoztassa az adaptert a hálózati csatlakozóaljzathoz.Lásd B. ábra.
>A töltőn kigyullad a zöld színű teljesítményjelzõ LED.
>A piros színű töltésjelzõ LED akkor világít, amikor töltés folyamatban van.
>Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a TÖLTÉSJELZŐ LED nem világít, és a töltő nem kezdi meg a töltést.
>Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor hibás), a TÖLTÉSJELZŐ LED vörös színnel villog, és az akkumulátor/akkumulátorok nem töltődik/töltődnek fel.
>Amikor az akkumulátorok teljes mértékben feltöltődtek, a piros színű töltésjelzõ LED kikapcsol. Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat
teljesen feltöltött állapotban tartsa, készen a használatra.
3Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az akkumulátorokat a töltőből.
Lásd C. ábra. A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
•A SCB4330NB töltők tápellátása történhet a gépkocsi 12V-os DC tartozékaljzatáról (szivargyújtó). Csak a készülékhez mellékelt szivargyújtó- csatlakozót használja!
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D. ábra.
A töltési idők csak tájékoztató jellegűek, mivel azokat nem csak az akkumulátorok márkája és teljesítménye befolyásolja, hanem a töltés ideje alatti környezeti feltételek is.
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB RU
200 min (car) charger
Важные инструкции по безопасности:
Сохраните данные инструкции - данное руководство содержит важные инструкции по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства. Перед использованием вашего зарядного устройства прочитайте все инструкции и предупреждающие обозначения на зарядном устройстве, заряжаемых аккумуляторах и устройствах, использующих аккумуляторы.
Предупреждение:
•Используйте данное устройство только для зарядки никель-металл-гидридных (Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинко-углеродные, литиевые и любые другие аккумуляторы, не указанные на данном зарядном устройстве. Аккумуляторы других типов могут взорваться или протечь и вызвать травму.
•Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание на обозначения полюсов (+/-). См. рис. A.
•Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не вскрывайте аккумуляторы.
•Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
•Не меняйте шнур или вилку для подключения к сети переменного напряжения.
•Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару или повреждению.
•Не разбирайте зарядное устройство.
•Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется отсоедините его от электрической розетки, чтобы избежать опасности поражения электрическим током.
•Данное зарядное устройство предназначено для использования только в помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или высокой влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию пыли и грязи, которые могут вызвать преждевременный износ частей или помешать нормальной работе.
•Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для любого электрического оборудования.
•Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты, поскольку они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
•Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
•Не позволяйте детям играть с прибором
•Для уменьшения опасности повреждения шнура и вилки для подключения к сети переменного напряжения при отсоединении зарядного устройства тяните за вилку, а не шнур.
•Не используйте зарядное устройство в случае повреждения шнура или вилки.
•Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Уход:
•Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без использования едких химических веществ, чистящих растворителей или сильнодействующих моющих веществ.
•Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно. Пожалуйста, получите информацию о системе раздельного сбора электрических и электронных продуктов.
Инструкции по эксплуатации
Общие указания по зарядке
•Вы можете одновременно заряжать 2 или 4 аккумулятора AA/AAA.
При зарядке только двух аккумуляторов вставьте их в первые два слота для аккумуляторов, расположенные слева.
•Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только полностью разряженные аккумуляторы.
•Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от 0°C до 40°C.
•Вы можете заряжать аккумуляторы только одного размера и типа (AA/AAA).
•Следите за тем, чтобы аккумуляторы, устанавливаемые в каждую пару слотов (1/2 и/ или 3/4), были одинаковыми (имели одинаковые емкости, размеры и химический тип).
Примечание: нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки является нормальным явлением.
Зарядка аккумуляторов
1Вставьте аккумуляторы в зарядное устройство. Для установки аккумуляторов AAA
опустите контакты зарядного устройства. См. рис.A.
2Подключите штекер постоянного тока адаптера к гнезду питания зарядного устройства и вставьте адаптер в розетку. См. рис. B.
>Загорится зеленый индикатор питания.
>Загорится красный индикатор зарядки, означающий, что происходит зарядка.
>Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор ЗАРЯДКИ не загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
>Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является испорченным), индикатор зарядки будет мигать красным цветом, и аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
>При полной зарядке аккумуляторов красный индикатор зарядки погаснет. Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
3Когда вы собираетесь использовать аккумуляторы, отсоедините вилку от розетки и вытащите аккумуляторы. См. рис. C. Всегда отсоединяйте устройство в промежутках между зарядками!
•Зарядное устройство SCB4330NB можно питать от гнезда для автомобильного прикуривателя с постоянным напряжением 12 Вольт. Используйте только прилагаемый автомобильный шнур.
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Время зарядки приведено только для справки, так как оно может отличаться в зависимости от марки и эффективности работы аккумуляторов, а также в зависимости от условий окружающей среды в момент зарядки.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to, že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények megelőzésében.