en

 

Instructions for use

 

 

 

fr

 

Mode d’emploi

 

 

 

es

 

Instrucciones de uso

 

 

 

en

 

Further Information

 

 

 

Important safety instructions

Prior to using the appliance, read through the in- structions for complete use and keep in a safe place for later reference.

WARNING

Only use the Ultrasonic indoors and within the limits of specified technical data. Improper use can be hazardous for health and lead to critical injury.

To connect the appliance to the power socket only use the original cable and plugs supplied.

The original cable and plugs should not be used with other appliances.

Children cannot recognize the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, al- ways supervise children when they are near the humi- difier (1).

Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable (2), after a malfunction has been detected, after the appliance has been dropped (3) or damaged in any way at all.

CAUTION

Repairs and changes on electrical appliances and cables may only be carried out by qualified service engineers

(4). Improper repair work can cause considerable dan- ger to the user.

Place the humidifier on a dry, level, water resistant sur- face (5).

Do not place the appliance directly on the floor or next to a heating vent (6).

If the mist comes in contact with the floor prior to eva- porating, the floor surface may be damaged (6). We do not accept any liability for damage in the case of the unit being placed incorrectly.

The unit should be placed in an elevated position, e.g. on a table, chest of drawers, etc. (7).

Place the appliance where it may not be easily knocked over (8).

Always unplug the appliance when not in use.

Only operate the humidifier when it is completely as- sembled.

CAUTION

Do not touch the water in the base during operation because of high frequency vibrations in the water.

Do not run power cords under carpets, and do not cover with throw rugs. Arrange cord so that it will not be trip- ped over.

Setting up

Do not place the humidifier directly next to a heating element or on a floor with floor heating. The moisture of the mist can damage the floor surface (see «Safety Instructions») (6).

The unit should be placed in an elevated position, e.g. on a table, chest, etc. (see «Safety Instructions») (7).

The mist outlet must not be pointed directly at plants (19), power sockets (20) or other objects. Keep distance of at least 20 inches (50 cm).

Choose the country-specific plug and attach it to the adapter. You will hear a «click» sound when the plug is correctly inserted (12).

Use only still bottled, distilled or tap water (13). Do NOT use sparkling water or the humidifier will not work cor- rectly. To avoid white dust, the use of distilled water is recommended.

The bottle base is set up in the following way: Press the bottle base with the undulated side onto the PET water bottle opening as far as it will go (14).

Before using the appliance, ensure that the feet under the appliance are firmly open and fixed in place. This stabilizes the unit with the bottle on top. Ensure that the mist outlet/nozzle is in the open position, otherwise the appliance will not work (15).

Place the water bottle (recommended 17 oz / 0.5 liter PET bottle) into the unit (16).

The water bottle should not be squeezed, since this will cause the appliance to overflow (see «Safety Instruc- tions») (10).

Insert the country-specific plug into the power socket and attach the other end to the connector on the main body of the unit (17). Switch the appliance on using the on/off dial (18).

After the appliance has been switched on for a short time, the device will reach its full output level. The blue light will come on (see «Description of the appliance»).

Operation / On-Off Dial (18)

Before the appliance is used, ensure that all set-up ins- tructions have been followed.

When the dial is turned to the right, the appliance will switch on. The red light may stay illuminated for some seconds until the base is filled with water. Then the blue light will come on.

When the dial is turned further to the right, the mist output will be set to maximum level (18).

In the case that there is no water in the appliance, e.g. the bottle is empty, a red light will come on and the transducer will automatically switch off.

Cleaning/Maintenance

Instructions de sécurité importantes

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les in- structions d’utilisation complète et conservez-les dans un endroit sûr pour consultation ultérieure.

ATTENTION

Utiliser seulement l’Ultrason à l’intérieur de la maison et dans les limites des données techniques spécifiques. Une mauvaise utilisation peut être dangereux pour la santé et entraîner des blessures graves.

Pour brancher l’appareil à la prise de courant, utilisez seulement le câble et les fiches originauxs fournis.

Le câble et les fiches originaux ne doivent pas être uti- lisés avec d’autres appareils.

Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers as- sociés à l’utilisation d’appareils électriques. Pour cette raison, supervisez toujours les enfants lorsqu’ils sont près de l’humidificateur (1).

N’utilisez jamais l’appareil en cas de dommage à l’appareil ou au câble (2), si un mauvais fonctionnement a été détecté, si l’appareil a été abîmé (3) ou endom- magé de quelque façon que ce soit.

PRÉCAUTION

Les réparations et les modifications des appareils élec- triques et les câbles peuvent seulement être effectués par des ingénieurs de service qualifié (4). Une mauvaise réparation peut provoquer un danger considérable à l’utilisateur.

Placez l’humidificateur sur une surface sèche, firme et résistante à l’eau (5).

Ne placez pas l’appareil directement sur le plancher ou près d’un évent de chauffage (6).

Si le brouillard entre en contact avec le sol avant l’évaporation, la surface du plancher peut être endom- magée (6). Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les dommages dans le cas où le placement de l’appareil est incorrect.

L’appareil doit être placé dans une position élevée, par exemple sur une table, une commode, etc. (7).

Placez l’appareil dans un endroit où il ne sera pas facile- ment tombé (8).

Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.

Utilisez l’humidificateur seulement lorsqu’il est entière- ment assemblé.

PRÉCAUTION

• Ne touchez pas l’eau dans la base au cours de l’uti-

lisation en raison des vibrations de hautes fréquences

Retirez le sac en plastique de l’humidificateur.

Retirez le revêtement plastique de l’adaptateur (11).

Utilisez la boîte ou le sac original prévu pour l’entre- posage de l’appareil et les accessoires si vous n’utilisez pas l’humidificateur toute l’année.

Configuration

Ne placez pas l’humidificateur directement à côté d’un élément chauffant ou sur un plancher avec chauffage par le sol. Le taux d’humidité du brouillard peut endom- mager la surface du plancher (voir « Instructions de sécurité ») (6).

L’appareil doit être placé dans une position élevée, par exemple sur une table, une commode, etc. (voir « Ins- tructions de sécurité ») (7).

La sortie brumisateur ne doit pas être positionnée di- rectement vers les plantes (19), les prises de courant

(20)ou d’autres objets. Gardez une distance d’au moins 20 pouces (50 cm).

Choisissez la fiche spécifique du pays et attachez-la à l’adaptateur. Vous allez entendre un « click » lorsque la fiche est correctement insérée (12).

Utilisez seulement de l’eau en bouteille, distillée ou du robinet (13). NE PAS utiliser de l’eau pétillante ou l’humidificateur ne fonctionnera pas correctement. Pour éviter la poussière blanche, l’utilisation de l’eau distillée est recommandée.

La base de bouteille est configurée de la façon suivante : Appuyez sur la base de bouteille avec la partie ondulée sur la sortie de la bouteille PET d’eau aussi loin que possible (14).

Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les pieds sous l’appareil sont fermement ouverts et fixés en place. Cela stabilize l’appareil avec la bouteille sur le dessus. Assurez-vous que la sortie/embout brumisateur est en position ouverte, sinon l’appareil ne fonctionnera pas

Placez la bouteille d’eau (bouteille PET recommandée de 17 oz / 0,5 litres) dans l’appareil (16).

La bouteille d’eau ne doit pas être pressée, puisque cela entraînera le débordement de l’appareil (voir « Instruc- tions de sécurité ») (10).

Insérez la fiche spécifique du pays dans la prise de courant et attachez l’autre extrémité au connecteur de la partie centrale de l’appareil (17). Mettez en marche l’appareil avec le cadran marche/arrêt (18).

Lorsque l’appareil est en marche pendant une courte période, le dispositif atteindra son niveau de sortie com- plet. Le voyant blue s’allumera (voir « Description de l’appareil »).

Fonctionnement/Cadran Marche/Arrêt (18)

Instrucciones importantes de seguridad

Antes de usar este equipo, lea cuidadosamente todas las instrucciones y conserve las mismas en un lugar seguro para su posterior referencia.

ADVERTENCIA

Use el ultrasónico únicamente en interiores y dentro de los límites de sus especificaciones técnicas. El uso in- adecuado puede ser peligroso para la salud y causar heridas graves.

Use únicamente el cable y enchufe originales para con- ectar el artefacto al tomacorriente.

El cable y enchufe originales no deben usarse con otros artefactos.

Los niños no pueden reconocer los peligros asociados con el uso de artefactos eléctricos. Por este motivo, siempre supervise a los niños cuando estén cerca del humidificador (1).

Nunca use el artefacto si presenta algún daño en la uni- dad o el cable (2), después de algún desperfecto, si se ha caído (3) o si ha sufrido cualquier tipo de daño.

CUIDADO

Las reparaciones y cambios realizados en aparatos eléc- tricos y sus cables solo deben ser llevados a cabo por ingenieros de servicio calificados (4). El trabajo de repa- ración inadecuado puede ser peligroso para la unidad.

Coloque el humidificador sobre una superficie seca, nivelada y resistente al agua (5).

No coloque el artefacto sobre el piso o cerca de una salida de calefacción (6).

Si la niebla toca el piso antes de evaporarse puede dañar la superficie del piso (6). No nos hacemos responsables por cualquier daño causado por la instalación incorrecta de la unidad.

La unidad debe colocarse sobre un lugar elevado, como una mesa, cajonera, etc. (7).

Coloque el artefacto en un lugar donde no se vuelque fácilmente (8).

Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo utilice.

Use únicamente el humidificador completamente ar- mado.

CUIDADO

No toque el agua de la base cuando esté en funciona- miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia.

No instale cables de alimentación debajo de alfombras y no los cubra con tapetes. Acomode el cable para que nadie pueda tropezarse con él.

Preparación

No coloque el humidificador directamente al lado de un calefactor o en el suelo con loza radiante. La humedad de la niebla puede dañar la superficie del piso (ver «In- strucciones de seguridad») (6).

La unidad debe colocarse sobre un lugar elevado, como una mesa, cajonera, etc. (ver «Instrucciones de seguri- dad») (7).

La boquilla no debe apuntar directamente sobre plantas (19), toma corrientes (20) u otros objetos. Mantenga una distancia mínima de 20 pulgadas (50 cm).

Elija el enchufe adecuado para su país y colóquelo en el adaptador. Escuchará un «clic» cuando el enchufe esté colocado correctamente (12).

Use únicamente agua embotellada, destilada o del grifo (13). No use agua con gas o el humidificador no fun- cionará correctamente. Le recomendamos usar agua destilada para evitar la aparición de polvo blanco.

La base del tanque se prepara de la siguiente forma: Presione la base del tanque con el lado ondulado dentro de la apertura del tanque de agua todo lo que pueda (14).

Antes de usar el artefacto, verifique que sus patas estén firmemente extendidas y fijas en su lugar. Esto estabi- liza la unidad con el tanque de agua colocado. Verifique que la boquilla de salida de la niebla esté abierta, de lo contrario el artefacto no funcionará (15).

Coloque el tanque de agua dentro de la unidad (se reco- mienda una botella de 17 onzas / 0,5 litros) (16).

No apriete el tanque de agua ya que puede hacer que la unidad se desborde (ver «Instrucciones de seguridad») (10).

Coloque el enchufe de su país en el toma corriente y conecte el otro extremo del cable al cuerpo principal de la unidad (17). Encienda el artefacto con la perilla de encendido (18).

El dispositivo alcanzará su máximo nivel de salida después de haber funcionado por algunos minutos. Se encenderá la luz azul (ver «Descripción del artefacto»).

Operación / perilla de encendido (18)

Antes de utilizar el artefacto, asegúrese de haber se- guido todas las instrucciones de preparación.

El artefacto se encenderá girando la perilla hacia la derecha. La luz roja puede permanecer encendida du- rante algunos segundos hasta que la base se llene con agua. Se encenderá la luz azul.

Al girar la perilla un poco más hacia la derecha, se ajus- tará el nivel de salida de la niebla al máximo (18).

Cuando no haya agua en el tanque, en caso de que se haya vaciado, se encenderá una luz roja y el transductor se apagará automáticamente.

Legal notice

The manufacturer will assume no liability for damage caused by improper use and/or application that is not provided for in the instructions.

The AC/DC adapter is cUL-listed.

Subject to technical change. The instructions for use are protected by copyright © PLASTON AG.

Customer Service

Customer Service (USA) 1-800-336-0326 www.airoswiss.net

Technical information

Electrical voltage

100 – 240 V / 50-60 Hz

Power consumption

15 W

Humidity output up to

1 gallon / 24h

Recommended bottle size

17 oz / 0.5 liter

(NOT included)

PET-bottle

Dimensions (L x W x H)

4.4 x 2.6 x 3 in

 

11 x 6.5 x 8 cm

Weight (empty)

approx. 0.7 lbs / 0.3 kg

Operating noise level

< 25 dB(A)

fr Information complémentaire

Avis juridique

Le fabricant ne prend en charge aucune responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise utilisa- tion et/ou application qui n’est pas prévue dans les instructions.

L’adaptateur AC/DC est homologué comme cUL.

Sujet à des changements techniques. Les instructions d’utilisation sont protégées par le droit d’auteur - copy- right © PLASTON AG.

Service à la clientèle

Service à la clientèle (États-Unis) 1-800-336-0326 www.airoswiss.net

AOS 7146

PLEASE READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS! LISEZ ET CONSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS! ¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES!

CAUTION

Never pull the adapter plug out of the power socket by the cable or with wet hands.

Do not use the appliance where combustible gases or vapors are present.

Do not expose the appliance to rain, or use near water, in a bathroom, laundry area or other damp location.

This unit must be used in its upright position.

Do not allow foreign objects to enter ventilation or ex- haust openings as this may cause electric shock or da- mage to the appliance. Do not block air outlets or intakes

(9).

Do not pour water into the mist outlet of the appliance.

A loose fit between the adapter plug and the AC outlet (power socket) may cause overheating and a distortion of the adapter plug. Contact a qualified electrician to replace loose or worn power sockets.

Prior to using the adapter plug (European or North Ame- rican), remove the plastic covers on the adapter (11). It is important that the adapter plug be inserted correctly in the adapter – it should «click» into place (see «Setting up») (12).

Do not sit, stand or place any heavy objects on the ap- pliance (9).

Do not submerge the main body in water or other liquids (see «Cleaning and Maintenance») (30).

The water bottle should not be squeezed, since this will cause the appliance to overflow (10).

Disconnect power supply before servicing.

Persons who are not familiar with the instructions for use, as well as children and persons under the influ- ence of medication, alcohol or drugs are not permitted to operate the appliance, or are only permitted to operate it under supervision.

The use of water additives, such as ethereal/essential oils, fragrances, eucalyptus, water conditioners etc. will damage the appliance materials and as a consequence the whole unit. Any use of such additives will void the manufacturer’s warranty.

Please note: Neither humans nor animals can hear the high frequency vibrations.

CAUTION

Switch off the appliance (21) and unplug it from the socket before cleaning (22). Do not touch the water in the base during operation!

Caution – risk of electric shock and damage of the product!

To prevent mold or bacteria from forming, it is recom- mended that the upper part of the appliance, the bottle base, the water bottle and the transducer be cleaned weekly (23 – 25).

For maintaining correct working and optimum perfor- mance, the following parts need to be cleaned every 2 weeks: the upper part of the appliance including the mist outlet/nozzle, the bottle base (no parts should be cleaned in a dishwasher).

Clean the inner parts with a soft cloth. Do not use any solvents or aggressive cleaning agents to clean the ap- pliance (26).

Only use the brush to clean the transducer. This should be done once a week. Only use the soft bristle portion of the brush (27).

Use water only, no detergents.

Use EZCal cleaner and descaler (AOS 7417) only to re- move deposits from the transducer regularly. Depending on the water hardness and the usage of the unit, it is recommended that the transducer be decalcified every 2 – 4 weeks. Only fill as much EZCal solution into the transducer area until the transducer is covered with the decalcification agent. Make sure that it is not overfilled since liquid can enter the air vent (28 – 29).

Do not submerge base in water (30)!

No water should come into contact with the air vents (see «Description of the appliance»)!

Storing the appliance for extended periods

Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box or bag supplied in a dry place away from heat sources.

dans l’eau.

• Ne faites pas passer le cordon d’alimentation sous le

tapis, et ne le couvrez pas avec des carpettes. Arrangez

le cordon afin qu’il n’y ait pas de danger de faire tré-

bucher.

PRÉCAUTION

• Ne tirez jamais de l’adaptateur de branchement de la

prise de courant par le câble ou avec les mains mouil-

lées.

• N’utilisez pas l’appareil où des gaz combustibles ou des

vapeurs sont présents.

• N’exposez pas cet appareil à la pluie, ou n’essayer de

l’utiliser près de l’eau, dans la salle de bains, la salle à

lessivage ou tout autre endroit humide.

• Cet appareil doit être utilisé dans sa position verticale.

• Ne laissez pas des objets étrangers entrer dans les ori-

fices de ventilation ou d’évacuation puisque ceci peut cau-

ser une décharge électrique ou endommager l’appareil.

Ne bloquez pas les entrées ou sorties d’air (9).

• Ne versez pas de l’eau dans la sortie brumisateur de

l’appareil.

• Un ajustement détaché entre l’adaptateur de branche-

ment et la prise de courant AC (prise d’alimentation) peut

causer une surchauffe et une déformation de l’adaptateur

de branchement. Contactez un électricien qualifié pour

remplacer les prises de courant détachées ou usées.

• Avant d’utiliser l’adaptateur de branchement (européen

ou nord-américain), retirez le plastique sur l’adaptateur

(11). Il est important que l’adaptateur de branchement

soit inséré correctement dans l’adaptateur – vous devez

entendre « click » une fois en place (voir « Configura-

tion ») (12).

• Ne vous assoyez pas, ne montez pas et ne placez pas

des objets lourds sur l’appareil (9).

• Ne submergez pas la partie centrale dans l’eau ou dans

tout autre liquide (voir « Nettoyage et entretien ») (30).

• La bouteille d’eau ne doit pas être pressée, puisque cela

entraînera le débordement de l’appareil (10).

• Débranchez l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.

• Les personnes qui ne sont pas familières avec le mode

d’emploi, ainsi que les enfants et les personnes sous

l’influence de médicaments, de l’alcool ou de drogues

Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que toutes les instructions de configuration ont été suivies.

Lorsque le cadran est réglé à droit, l’appareil s’allume. Le voyant rouge peut rester allumé pendant quelques secondes jusqu’à ce que la base soit remplie avec de l’eau. Puis le voyant bleu s’allumera.

Lorsque le cadran est réglé encore plus à droit, la sortie brumisateur sera mise à son niveau maximal (18).

Dans le cas où il n’y a pas d’eau dans l’appareil, par exemple si la bouteille est vide,un voyant rouge s’allumera et le transducteur s’éteindra automatiquement.

Nettoyage/Entretien

PRÉCAUTION

Éteignez l’appareil (21) et débranchez-le de la prise avant le nettoyage (22). Ne touchez pas l’eau dans la base pen- dant cette action !

Précaution – risque de décharge électrique et de dom- mage du produit !

• Pour éviter la formation de la moisissure et de bactéries,

il est recommandé de nettoyer par semaine la partie

supérieure de l’appareil, la base de bouteille, la bouteille

d’eau et le transducteur (23 – 25).

• Pour le maintien du bon fonctionnement et d’une per-

formance optimale, les pièces suivantes doivent être

nettoyées tous les 2 semaines : la partie supérieure de

l’appareil, y compris la sortie/embout brumisateur, la

base de bouteille (aucune pièce ne doit être nettoyée

dans un lave-vaisselle).

• Nettoyez la partie intérieure avec un chiffon doux.

N’utilisez pas de solvants ou d’agents de nettoyage

agressifs pour nettoyer l’appareil (26).

• Utilisez seulement la brosse pour nettoyer le transduc-

teur. Cela devrait être fait une fois par semaine. Utilisez

seulement la portion de poils doux de la brosse (27).

• Utilisez seulement de l’eau, pas de détergents.

• Utilisez le nettoyant et détartrant EZCal (AOS 7417)

seulement pour enlever régulièrement les dépôts du

transducteur. En fonction de la dureté de l’eau et de

l’utilisation de l’appareil, il est recommandé de décalci-

fier le transducteur tous les 2 à 4 semaines. Remplissez

CUIDADO

• Nunca desenchufe la unidad jalando del cable o con las

manos húmedas.

• No use el artefacto en presencia de gases o vapores

combustibles.

• No exponga el artefacto a la lluvia ni lo use cerca del

agua, en un baño, lavadero u otro lugar húmedo.

• Esta unidad debe usarse en posición vertical.

• No permita que ningún objeto extraño entre por las re-

jillas de ventilación o de salida ya que pueden ocasionar

una descarga eléctrica o dañar el artefacto. No bloquee

las salidas o entradas de aire (9).

• No vierta agua dentro de la salida de niebla de la uni-

dad.

• Un contacto poco firme entre el enchufe y el tomacor-

riente de CA podría provocar el sobrecalentamiento y

deformación de la ficha. Contacte a un electricista ca-

lificado para reemplazar tomacorrientes flojos o gasta-

dos.

• Antes de usar el enchufe adaptador (europeo o nortea-

mericano), saque las cubiertas plásticas del adaptador

(11). Es importante instalar correctamente el adaptador

en el enchufe – debe hacer «clic» en su lugar (ver «Pre-

paración») (12).

• No se siente, pare ni coloque ningún objeto sobre el

artefacto (9).

• No sumerja el cuerpo principal del artefacto en agua o

cualquier otro líquido (ver «Limpieza y mantenimiento»)

(30).

• No apriete el tanque de agua ya que puede hacer que la

unidad se desborde (10).

• Desenchufe la fuente de alimentación antes de realizar

reparaciones.

• Las personas que no estén familiarizadas con las ins-

trucciones de uso, así como los niños y personas bajo la

influencia de medicamentos, alcohol o drogas no deben

operar el artefacto, o deben operarlo únicamente bajo

supervisión.

• El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esen-

cias, fragancias, eucalipto, acondicionadores de agua,

etc. pueden dañar los materiales de la unidad y como

consecuencia, la unidad entera. El uso de cualquiera de

Limpieza/Mantenimiento

CUIDADO

Apague el artefacto (21) y desenchúfelo del toma corriente antes de limpiarlo (22). ¡No toque el agua de la base mien- tras esté funcionando!

¡Cuidado – peligro de descarga eléctrica y daños al producto!

Para evitar el crecimiento de hongos y bacteria le re- comendamos limpiar semanalmente la parte superior del artefacto, la base del tanque, el tanque de agua y el transductor (23 – 25).

Para mantener el funcionamiento correcto y el máximo rendimiento, debe limpiar las siguientes partes cada dos semanas: la parte superior del artefacto incluyendo la boquilla de salida de la niebla y la base del tanque (no limpie ninguna parte en el lavavajillas).

Limpie las partes internas con un trapo suave. No use ningún solvente o limpiador agresivo para limpiar el artefacto (26).

Use únicamente el cepillo para limpiar el transductor. Esto debe hacerse una vez por semana. Use únicamente la parte blanda del cepillo (27).

Use únicamente agua, no use detergentes.

Use únicamente el limpiador y descalcificador EZCal (AOS 7417) de vez en cuando para remover el sarro del transductor. Dependiendo de la dureza del agua y del uso de la unidad, le recomendamos descalcificar el transductor cada 2 – 4 semanas. Coloque únicamente la cantidad de EZCal necesaria en el área del transduc- tor para cubrirlo completamente. No lo llene de más ya que el líquido puede entrar en la ranura de ventilación (28 – 29).

¡No sumerja la base en agua (30)!

¡El agua no debe entrar en contacto con las ranuras de ventilación (ver «Descripción del artefacto»)!

Guardado del artefacto durante mucho tiempo

Limpie el artefacto como se indicó anteriormente y deje que se seque bien. Preferentemente guarde el artefacto

Information technique

Voltage électrique

100 – 240 V / 50-60 Hz

Consommation électrique

 

15 W

Sortie maximale d’humidité

1 gallon (3,8 litres) / 24 h

Volume de bouteille recommandé

17 oz / 0,5 litres

(Non inclus)

 

Bouteille PET

Dimensions (L x P x H)

 

11 x 6,5 x 8 cm

 

 

4,4 x 2,6 x 3 in

Poids (vide)

approx. 0,7 lb / 0,3 kg

Niveau de bruit de fonctionnement

< 25 dB (A)

es

 

Información adicional

 

 

 

Aviso legal

El fabricante no se hace responsable por daños causa- dos por el uso inadecuado y/o cualquier aplicación no indicada en las instrucciones.

El adaptador CA/CC está certificado por cUL.

Sujeto a cambios técnicos. Las instrucciones de uso son propiedad intelectual de PLASTON AG.

Servicio al Cliente

Servicio al cliente (EE.UU.) 1-800-336-0326 www.airoswiss.net

Información técnica

Voltaje

100 – 240 V / 50-60 Hz

Consumo

15 W

 

a brand name Switzerland.

checkour website www.airoswiss.net for further information.

AIR-O-SWISS is of PLASTON AG,

Unpacking

• Carefully remove the humidifier from the box.

• Check the description of the appliance to make sure

all parts have been removed from the packaging (see

ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil, ou sont auto-

risés à l’utiliser sous surveillance.

• L’utilisation d’additifs dans l’eau, tels que d’huiles es-

sentielles/éthéré, parfums, eucalyptus, conditionneurs

seulement avec la solution EZCal dans la zone du trans-

ducteur jusqu’à ce que le transducteur soit recouvert

avec l’agent de décalcification. Assurez-vous qu’il n’est

pas trop rempli puisque des liquides peuvent entrer

esos aditivos anulará la garantía del fabricante.

• Observaciones: Las vibraciones de alta frecuencia no

son audibles para las personas ni para los animales.

en su caja o bolsa original, en un lugar seco y alejado de fuentes de calor.

Humedad máxima de salida

1 galón/ 24h

Tamaño recomendado del tanque

17 oz / 0.5 litros

(No incluido)

Botella PET

«Description of the appliance»).

• Remove the plastic bag from the humidifier.

• Remove the plastic coverings from the adapter (11).

• Use the original box or bag provided for storing the

appliance and the accessories if you do not use the

humidifier all year round.

d’eau, etc., endommageront les pièces de l’appareil et

comme conséquence, tout l’appareil.Toute utilisation de

ces additifs annulera la garantie du fabricant.

• Remarque : Ni l’homme ni les animaux ne peuvent en-

tendre les vibrations de haute fréquence.

Déballage

Retirez avec précaution l’humidificateur de la boîte.

Vérifiez la description de l’appareil pour vous assurer que toutes les pièces ont été retirées de l’emballage (voir « Description de l’appareil »).

dans le système de ventilation (28 – 29).

• Ne pas submerger la base dans l’eau (30) !

• L’eau ne devrait pas entrer en contact avec les grilles de

ventilation (voir « Description de l’appareil ») !

Entreposage de l’appareil pendant de longues périodes

Nettoyez l’appareil tel que décrit ci-dessus et laissez sé- cher complètement. De préférence, gardez l’appareil dans sa boîte ou sac original fourni, dans un endroit sec loin des sources de chaleur.

Desembalaje

Quite cuidadosamente el humidificador de la caja.

Revise la descripción del artefacto para verificar que todas sus partes hayan sido removidas del embalaje (ver «Descripción del artefacto»).

Quite el humidificador de la bolsa de plástico.

Quite la cubierta plástica del adaptador (11).

Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guár- delo en el embalaje original.

Dimensiones (L X An X Al)

4.4 x 2.6 x 3 pulgadas

 

11 x 6.5 x 8 cm

Peso (vacío)

aprox. 0.7 lbs / 0.3 kg

Nivel sonoro de operación

< 25 dB(A)

Page 1
Image 1
Plaston AOS7146 important safety instructions Important safety instructions, Setting up, Operation / On-Off Dial

AOS7146 specifications

Plaston AOS7146 is an advanced product designed for efficiency and enhanced user experience in various applications. This innovative solution is tailored specifically for industries that require robust and reliable performance. The AOS7146 brings together a fusion of cutting-edge technologies and meticulous design, making it a preferred choice for professionals seeking quality and durability.

One of the standout features of the Plaston AOS7146 is its high resistance to environmental factors. Engineered for durability, it is capable of withstanding extreme temperatures, UV exposure, and chemicals. This resistance ensures that the product maintains its integrity and functionality over prolonged use, making it ideal for outdoor applications and harsh conditions.

The AOS7146 is also equipped with an advanced modular design. This characteristic allows for easy customization and scalability, enabling users to tailor the solution to meet specific requirements. Its modular nature facilitates straightforward installation and maintenance, drastically reducing downtime and operational disruptions.

Moreover, the Plaston AOS7146 emphasizes energy efficiency. Designed with innovative technologies that minimize energy consumption, the AOS7146 aids organizations in reducing their carbon footprint while maintaining optimal performance levels. This aligns with the growing emphasis on sustainable practices across various industries.

In addition to its functional benefits, the AOS7146 boasts user-friendly interfaces and Smart features. These technologies enable seamless interaction and control, allowing users to monitor and adjust system settings with ease. The incorporation of digital interfaces offers real-time data analytics, empowering users with insights that drive efficiency and enhance decision-making.

When it comes to compatibility, the AOS7146 is designed with versatility in mind. It integrates smoothly with a wide range of existing systems and technologies, making it a flexible option for businesses looking to upgrade or enhance their operations without complete overhauls.

Overall, the Plaston AOS7146 stands out for its blend of durability, energy efficiency, and user-centric design. It represents a significant advancement in technology, offering solutions that not only drive operational efficiency but also support sustainable practices in a variety of industrial applications. With its numerous features and adaptable nature, it is a top choice for organizations seeking reliability and quality in their equipment and systems.