Porter-Cable DA250C Assemblage, Fonctionnement, Entretien, Accessoires, Español continuó, Service

Models: FN250C

1 7
Download 7 pages 37.4 Kb
Page 4
Image 4
ASSEMBLAGE

FONCTIONNEMENT L’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières qui risqueraient de causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. Toujours utiliser l’outil dans des endroits bien aérés et veiller à dépoussiérer correctement la zone de travail. Utiliser un système de dépoussiérage lorsque c’est possible.

ENTRETIEN TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussières si l’opération génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et

protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.

Avant d’utiliser l’outil, lire attentivement et bien assimiler toutes les instructions de la Consignes de sécurité importantes.

ASSEMBLAGE

ACCESSOIRES Verrouiller la détente, débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les attaches du chargeur avant de procéder au réglage pour éviter une blessure corporelle.

DÉTENTE

GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ÉLOIGNER les doigts de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’attaches pour éviter un tir intempestif. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la détente. En « mode de détente actionnée par coup » (mode d’actionnement par contact), l’outil éjectera une attache si le mécanisme de sécurité est frappé pendant que le déclencheur est enfoncé.

En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, les cloueuses PORTER-CABLE sont assemblées avec une détente à action séquentielle. Pour obtenir une détente de rechange, communiquer avec un centre de réparations agréé ou composer le 1-888-848-5175.

La détente rouge sur laquelle REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE estimprimé sur le côté (trousse no. de catalogue 600852) est la détente à action séquentielle unique et permet à l’outil de fonctionner dans ce mode. La détente noire sur laquelle Español continuóest imprimé sur le côté (trousse no. de catalogue 600851) est la détente actionnée par coup et permet d’utiliser l’outil dans ce mode.

Consulter la rubrique Actionnement de l’outil pour définir l’utilisation de la détente à action séquentielle ou actionnée par coup du présent mode d’emploi.

Retrait de la détente (fig. 2)

1.Verrouiller la détente.

2.Évacuer l’air de l’outil.

3.Retirer l’anneau en caoutchouc (K) de l’extrémité de la goupille (L).

4.Enlever la goupille.

5.Enlever l’ensemble de la détente de la cavité de la détente logée sous la poignée du boîtier de l’outil.

Installation de la détente (fig. 3)

1.Choisissez le dispositif de gâchette à installer sur l’outil.

2.Insérez le dispositif de gâchette dans sa cavité.

3.S’assurer que le ressort de détente (M) est placé autour de la tige de manœuvre de la détente (O).

4.Aligner les trous de la détente avec les orifices sur le boîtier (N) puis insérer la goupille (L) de sorte qu’elle traverse tout l’ensemble comme indiqué.

5.Insérer l’anneau de caoutchouc (K) sur l’extrémité de la goupille comme indiqué.

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION DE L’OUTIL

Manual background Lire la rubrique Consignes de sécurité importantes pour les outils pneumatiques au début du présent mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.

REMARQUE : Ces cloueuses sont conçues pour une utilisation sans huile.

1.Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés.

2.Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire adéquates.

3.Retirer toutes les attaches du chargeur.

4.Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche.

5.Vérifier la source d’alimentation en air. S’assurer que la pression d’air n’excède pas les limites de fonctionnement recommandées : 4,9 à 8,3 bars (70 à 120 psi; 5 à 8,5 kg/ cm2).

6.Raccorder le tuyau à air.

7.Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées.

Manual background Pour réduire les risques de blessures corporelles, débrancher l’outil de la source d’alimentation en air avant d’effectuer l’entretien, de dégager une attache bloquée, de laisser la zone de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit ou de donner l’outil à une autre personne.

UTILISATION DU DISPOSITIF DE VERROUILLAGE (FIG. 4)

Manual background Pour réduire le risque de blessures, TOUJOURS porter une protection oculaire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive conforme à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil.

Manual background Relâcher la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage tourné vers la droite (ARRÊT) lorsque l’outil est inutilisé. Un oubli peut entraîner des blessures corporelles graves.

Manual background Verrouiller la détente, débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les attaches du chargeur avant de procéder au réglage. Un oubli peut entraîner des blessures corporelles graves.

Chaque cloueuse PORTER-CABLE est dotée d’un interrupteur de verrouillage de la détente

(A)qui, lorsque tourné vers la droite, empêche la mise en marche de l’outil. Lorsque l’interrupteur est au centre, l’outil est entièrement fonctionnel. Toujours verrouiller la détente pour effectuer tout réglage ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.

CHARGEMENT DE L’OUTIL

Manual background Ne pas pointer l’outil dans votre direction ou celle d’autres personnes. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles graves.

Manual background Ne jamais charger les clous lorsque le déclencheur par contact ou la détente sont actionnés. Une telle pratique peut entraîner des blessures corporelles.

Les cloueuses de finition PORTER-CABLE sont dotées de chargeurs de chargement et verrouillage:

Méthode de chargement et verrouillage (fig. 5)

1.Verrouiller la détente.

2.Charger les attaches par l’arrière du chargeur (E).

3.Reculer le poussoir (G) jusqu’à ce que la lame d’entraînement soit derrière les clous.

ACTIONNEMENT DE L’OUTIL

Manual background Pour réduire le risque de blessures, TOUJOURS porter une protection oculaire conforme à la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive conforme à la norme [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de l’outil.

Actionner l’outil selon un des deux modes suivants : mode de détente à action séquentielle unique et mode de détente actionnée par coup. La détente installée sur l’outil, décrite à la rubrique Détente du présent mode d’emploi, détermine le mode de fonctionnement.

Détente à action séquentielle - Manual background (rouge)

La détente à action séquentielle permet le clouage intermittent lorsqu’un positionnement très soigneux et précis est souhaité.

Fonctionnement de la cloueuse en mode d’actionnement séquentiel :

1.Presser fermement le déclencheur contre la surface de la pièce.

2.Appuyer sur la détente.

Manual background L’outil enfonce un clou à chaque fois que la détente est enfoncée pourvu que le déclencheur demeure enfoncé.

Détente actionnée par coup - Manual background (noire)

La détente actionnée par coup est conçue pour un clouage rapide sur des surfaces planes fixes.

Deux méthodes de fonctionnement sont à votre disposition dans ce mode : fonctionnement intermittent et fonctionnement continu.

Fonctionnement INTERMITTENT de l’outil :

1.Presser le déclencheur contre la surface de la pièce.

2.Appuyer sur la détente.

Fonctionnement CONTINU de l’outil :

1.Appuyer sur la détente.

2.Presser le déclencheur contre la surface de la pièce. Chaque pression du déclencheur enfoncera un clou, et ce, dans la mesure où la détente est enfoncée. L’utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en séquence.

Manual background Relâcher la détente lorsque l’outil n’est pas utilisé. Conserver le dispositif de blocage tourné vers la droite (ARRÊT) lorsque l’outil est inutilisé.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (FIG. 6)

Manual background Pour réduire les risques de blessures graves par actionnement intempestif de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :

verrouiller la détente;

débrancher la source d’alimentation en air;

éviter tout contact avec la détente lors des réglages.

Régler la profondeur à laquelle s’enfonce une attache avec le mécanisme de réglage de profondeur logé à côté de la détente de l’outil.

1.Pour enfoncer le clou moins profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (F) vers la droite (fig. 6A).

2.Pour enfoncer le clou plus profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (F) vers la gauche (fig. 6B).

DÉGAGEMENT DES CLOUS COINCÉS (FIG. 7)

Manual background Verrouiller la détente, débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les attaches du chargeur avant de procéder au réglage pour éviter une blessure corporelle.

Si un clou se coince dans le bec de l’outil, pointer l’outil dans la direction opposée à vous et procéder comme suit pour le dégager :

1.Verrouiller la détente.

2.Débrancher l’outil de l’alimentation d’air.

3.Relâcher le poussoir situé derrière les clous.

4.Abaisser le loquet avant (B) puis tirer vers le haut pour ouvrir le compartiment avant (R).

5.Retirer le clou tordu à l’aide de pinces le cas échéant.

6.Si la lame d’entraînement est descendue dans la colonne, insérer un tournevis ou une autre tige dans le bec et repousser la lame d’entraînement en position.

7.Retirer la tige et refermer le compartiment avant.

8.Relever le loquet pour fixer correctement le compartiment du bec.

9.Raccorder de nouveau la source d’alimentation en air.

10.Recharger les clous dans le chargeur (consulter la rubrique Chargement de l’outil).

11.Relâcher le poussoir.

REMARQUE : Dans le cas de coincements répétés des clous dans le bec, confier la réparation de l’outil à un centre de réparations agréé PORTER-CABLE.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID

Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, veuillez :

1.S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés avant de les utiliser.

2.Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.

3.S’assurer que toutes les attaches aient été retirées du chargeur.

4.Abaisser la pression à 5,1 bars (80 psi) ou moins.

5.Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le chargeur.

6.Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne pas excéder 8,3 bars (120 psi)) et utiliser l’outil normalement.

7.Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS CHAUD

L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe du soleil car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints toriques et les autres composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien.

CROCHET DE CEINTURE (FIG. 8)

Les cloueuses PORTER-CABLE comprennent un crochet de ceinture intégré (H) qui pivote d’un côté ou de l’autre de l’outil pour une utilisation autant par les gauchers que par les droitiers. Il est également possible de le faire pivoter pour dégager l’accès.

Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter de l’outil.

Retrait du crochet de ceinture:

1.Verrouiller la détente.

2.Débrancher l’outil de l’alimentation d’air.

3.Avec la clé hexagonale adéquate, retirer les vis du capuchon d’extrémité (S) de l’outil.

4.Retirer le crochet de ceinture.

5.Remettre en position le capuchon d’extrémité et le joint. S’assurer que les trois vis sont bien serrées.

6.Remettre le raccord d’air et le serrer.

ENTRETIEN

Manual background Verrouiller la détente, débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les attaches du chargeur avant de procéder au réglage pour éviter une blessure corporelle.

TABLEAU D’ENTRETIEN QUOTIDIEN

ACTION

POURQUOI

COMMENT

 

 

 

Purger quotidiennement

Prévient l’accumulation

Ouvrir les robinets de purge ou

les réservoirs et les

d’humidité dans

autres soupapes de purge des

tuyaux du compresseur.

le compresseur et

réservoirs d’air. Laisser purger toute

 

dans la cloueuse.

l’eau accumulée dans les tuyaux.

 

 

 

Nettoyer le chargeur,

Permet un

Nettoyer en soufflant de l’air comprimé.

le poussoir et le

fonctionnement en

L’utilisation d’huiles et de lubrifiants

déclencheur par contact.

souplesse du chargeur,

sur une base régulière ou de solvants

 

réduit l’usure et prévient

n’est pas recommandée, car ils tendent

 

les coincements.

à attirer et accumuler les débris.

Avant chaque utilisation,

Prévient les

Utiliser la clé hexagonale ou le

contrôler toutes les

coincements, les fuites

tournevis approprié(e) pour serrer

vis, écrous et attaches

et une défaillance

les vis ou autres attaches.

pour vous garantir qu’ils

prématurée des

 

sont serrés et intacts.

composants de l’outil.

 

 

 

 

NETTOYAGE

Manual background Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

RÉPARATIONS

Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable. com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de PORTER-CABLE.

SERVICE

PIÈCES DE RECHANGE

Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848- 5175 pour le service à la clientèle.

ENTRETIEN ET RÉPARATION

Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www. deltaportercable.com ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.

Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).

ACCESSOIRES

Manual background Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable avec le produit.

Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER- CABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.deltaportercable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.

GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS

PORTER-CABLEréparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.deltaportercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www. deltaportercable.com.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE

Si les étiquettes d’avertissement (Fig. 9) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.

Español continuó

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

Trabe el gatillo.

Desconecte el suministro de aire.

Evite tocar el gatillo durante los ajustes.

No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)

Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.

Manual background Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:

• plomo de algunas pinturas,

Page 4
Image 4
Porter-Cable DA250C Assemblage, Fonctionnement, Entretien, Accessoires, Garantie Limitée De Trois Ans, Español continuó