Einbau des Tonabnehmers

1. Die Abtastnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer entfernen .

 

 

AUFLAGEKRAFT (in Gramm)

2. Die Drähte des Tonarmkopfs an die Stifte des Tonabnehmers anschließen .

 

EMFPOHLENER

TONARMEINSTELLUNG

 

Die richtigen Anschlüsse sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. Hinweis: Zur

 

BEREICH

Dynamischer

Dynamischer Stabi-

 

Verhinderung von Erdschleifen und Brummen die gemeinsamen Leitungen (Mas-

 

(Effektivwert an

Stablilisator unten (in

lisator oben (außer

 

seleitungen) nicht an diesen Klemmen anschließen.

 

 

 

Nadelspitze)

Betrieb) A

Betrieb) B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

ROT

 

(RECHTS, “HEISS”)

 

Maximal 1.5 g

2.0 g

1.5 g

 

RG

 

GRÜN

 

(RECHTS, MASSE)

 

Optimal 1.25 g

1.75 g

1.25 g

 

L

 

WEISS

 

(LINKS, “HEISS”)

 

Minimal 0,75 g

1.25 g

0.75 g

 

LG

 

BLAU

 

(LINKS, MASSE)

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Abschließend folgende Einstellungen vornehmen. Die Betriebsanleitung des

3. Den Tonabnehmer in den Tonarmkopf einbauen und die Abtastnadel wieder

 

Plattenspielers zu Rate ziehen.

 

 

 

anbringen

(und

). Keine übermäßige Kraft anwenden. Hinweis: Die

 

Überhang des Tonabnehmers: Falls einstellbar.

 

Schrauben können von unten nach oben eingeschraubt werden, um einen maxi-

 

 

malen Abstand zur Schallplatte zu erhalten.

 

Antiskating: Falls diese Einstellung in der Betriebsanleitung des

4. Wenn die Dynamic-Stabilizer-Bürste in die Betriebsstellung gebracht wird A,

 

Plattenspielers nicht angegeben ist, dieselbe Einstellung wie für die Au-

 

flagekraft verwenden.

 

 

 

absorbiert sie 0,5 g der Tonarmauflagekraft. Die ordnungsgemäßen Tonarmein-

 

 

 

 

 

Tonarmhöhe: Falls einstellbar.

 

 

 

stellungen für den empfohlenen Auflagekraftbereich der Nadelspitze sind:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DYNAMIsCher STABILIsator/STATIk-Umsetzer

diese Fasern Staub und Schmutz vor der Nadelspitze aus der Schallplattenrille. Der

Der exklusive proportionalgedämpfte, dynamische Stabilisator (Dynamic Stabilizer)

Stabilisator absorbiert auch den Aufprall, wenn der Tonarm versehentlich auf eine

des M97xE erhält einen gleichförmigen Abstand zwischen dem Tonabnehmer

Schallplatte fallen gelassen wird, um die Beschädigung der Schallplatte oder der

und der Schallplatte selbst unter schwierigen Abspielbedingungen, wie z.B. bei

Abtastnadel zu verhindern.

 

 

gewölbten Schallplatten oder unpassendem Tonarmgewicht, aufrecht. Wenn eine

 

Abtastnadel-SeitenSchutzsystem

derartige Stabilisierung nicht erforderlich ist, kann der Stabilisator in der oberen Stel-

Das Abtastnadel-Seitenschutzsystem trägt zur Verhütung von Beschädigungen der

lung eingerastet werden, wodurch die Klangqualität unter idealen Abspielbedingun-

Abtastnadel bei, falls der Tonabnehmer versehentlich über eine Schallplatte rutscht.

gen verbessert werden kann.

Dieses System reagiert auf Seitenschübe an der Abtastnadel durch Einziehen und

Über 10.000 leitende Fasern in der Stabilisatorbürste neutralisieren die statische Au-

Sichern des gesamten Nadelträgers und der Nadelspitze im Nadeleinschub, bevor

fladung der Schallplattenoberfläche und leitet sie zur Masse ab. Außerdem entfernen

der Nadelträger beschädigt werden kann.

 

 

mono-wiedergabe

Für die Mono-Wiedergabe von Aufnahmen müssen der rechte und linke Kanal parallel geschaltet werden. Dies kann auf praktische Weise erfolgen, wenn der Funktionsschal- ter am zugehörigen Vorverstärker auf “A + B” oder “MONO” eingestellt wird. Wenn das vorhandene Gerät einen einzigen Mono-Eingang aufweist, müssen die beiden Kanäle des Tonabnehmers parallel geschaltet und an diesen einzigen Eingang angeschlossen werden.

HINWEISE ZUM EINSATZ des tonabnehmers

1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer richtig in den Tonarm eingebaut wurde und die Abtastnadel ordnungsgemäß in den Tonabnehmer eingesetzt wurde.

2. Die Abtastnadel beim Abstauben des Plattenspielers mit einer Nadelschutzkappe schützen.

3. Die Tonarmabsenkung so regulieren, daß die Abtastnadel nicht auf die Kante des Plattenspielers oder der Schallplatte gesetzt wird.

4. Den Tonarm nicht berühren, während eine Schallplatte abgespielt wird. Eine Tonarmliftvorrichtung verwenden, falls vorhanden.

5. Wenn manuelles Absenken erforderlich ist, den Tonarm loslassen, sobald die Abtastnadel in der Rille aufsitzt.

6. Den Tonarm nicht betätigen, wenn sich keine Schallplatte auf dem Plattenspieler

befindet.

7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.

8. Die Auflagekraft und die Antiskating-Einstellungen regelmäßig prüfen. Mit dem Auflagekraft-Meßgerät Shure SFG-2, das vom Shure-Händler zu beziehen ist, kann die Auflagekraft auf einfache Weise genau eingestellt werden.

Reinigung der AbtastNadel

Die mitgelieferte Bürste zum Reinigen der Abtastnadel und des dynamischen Stabil- isators verwenden. Nur wie dargestellt von hinten nach vorne bürsten . Keine Flüs- sigkeiten an der Stabilisatorbürste verwenden. Alkohol oder eine Lösung aus Alkohol und destilliertem Wasser zum Reinigen der Abtastnadel verwenden. Handelsübliche Reinigungslösungen können die Abtastnadel beschädigen.

EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE GEWÄHRLEISTUNG

Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch für

Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN

einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und

QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlos-

Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem

sen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch

Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material- oder Verarbeitungsfehler

den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.

aufweisen. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren

Einige Staaten gestatten die Einschränkung des

Zeitraums für stillschweigende

oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den Kaufpreis erstat-

Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folge-

ten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem

schäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Re-

Garantieanspruch einsenden.

 

 

 

 

chtsmittel; je nach Gesetzeslage können Sie auch noch andere Rechte haben.

Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung

DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIE-

des Produkts, Einsatz entgegen der Anweisungen von Shure, normalem Ver-

SES PRODUKT BEZIEHEN ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.

schleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTALACION DE LA CAPSULA

 

 

 

 

1.

Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula .

 

fuerza de seguimiento de la aguja son:

 

 

 

2.

Conecte los alambres de la cubierta superior a las clavijas de la cápsula . Utilice

 

 

 

 

 

 

 

 

FUERZA DE SEGUIMIENTO (g)

 

 

la tabla siguiente para hacer las conexiones correctas. Nota: Para evitar

 

 

 

 

 

 

 

las conexiones a tierra no deseadas y los zumbidos, no haga conexiones

 

GAMA RECOMEN-

AJUSTE DEL BRAZO

 

 

comunes en estos bornes.

 

 

 

DADA

Estabilizador dinámico

Estabilizador dinámico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(eficaz en punta de

bajado (activado) A

elevado (desactivado) B

 

 

R

 

ROJO

“CALIENTE” DERECHO

 

 

aguja)

 

 

 

 

 

 

 

 

Máxima: 1.5 g

2.0 g

1.5 g

 

 

RG

 

VERDE

TIERRA DERECHO

 

 

 

 

 

 

 

Optima: 1.25 g

1.75 g

1.25 g

 

 

L

 

BLANCO

“CALIENTE” IZQUIERDO

 

 

 

 

 

 

 

Mínima: 0,75 g

1.25 g

0.75 g

 

 

LG

 

AZUL

TIERRA IZQUIERDO

 

 

 

 

 

 

5. Haga los ajustes finales siguientes. Consulte las instrucciones de la tor-

 

 

 

 

 

 

 

3.

Monte la cápsula en la cubierta y vuelva a colocar la aguja (y ). No la

 

namesa.

 

 

 

 

 

fuerce. Nota: L ttos tornillos pueden enroscarse desde la parte inferior para

 

Proyección de la cápsula: Si puede ajustarse.

4.

obtener la separación máxima del disco.

 

Antipatinaje:

Si las instrucciones de la tornamesa no especifican un valor

Cuando el cepillo del estabilizador dinámico se coloca en la posición de fun-

 

para este parámetro, utilice el mismo valor de ajuste que se usó para la

 

cionamiento (vea A), absorbe 0,5 g de la fuerza de seguimiento del brazo.

 

fuerza de seguimiento.

 

 

 

 

 

Altura del brazo: Si puede ajustarse.

 

 

 

 

Los valores de ajuste correctos del brazo para las gamas recomendadas de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESTABILIZADOR DINAMICO/ANULADOR DE ESTATICA

del surco del disco el polvo y la tierra delante del paso de la aguja. El estabilizador

El exclusivo estabilizador dinámico con amortiguador por líquido de la MX97xE

también absorbe impactos para evitar que el disco o la aguja sufra daños, en caso

que el brazo se deje caer accidentalmente sobre un disco.

mantiene una distancia uniforme entre la cápsula y el disco cuando las condiciones

 

SISTEMA SIDE-GUARD DE PROTECCION DE AGUJA

de reproducción son difíciles, tal como cuando el disco está combado, o cuando la

 

masa del brazo no se ha ajustado correctamente. Cuando tal tipo de estabilización

El sistema Side-Guard de protección ayuda a evitar los daños a la aguja en caso

no se requiere, el estabilizador puede trabarse en su posición elevada, lo cual puede

que la cápsula patine accidentalmente en sentido transversal sobre un disco. El

mejorar la calidad de reproducción cuando las condiciones son ideales.

sistema responde a las fuerzas de empuje laterales aplicadas a la aguja retrayendo

Las más de 10.000 fibras conductoras del cepillo del estabilizador anulan las cargas

la viga de soporte y la aguja completamente al interior de la caja de la aguja antes

estáticas de la superficie del disco y las descargan a tierra. Además, las fibras quitan

que la viga se dañe.

 

 

 

 

REPRODUCCION MONOFONICA

Para la reproducción monofónica de grabaciones, conecte los canales izquierdo y derecho en paralelo. Esto se logra de la forma más fácil colocando el conmutador de función del preamplificador correspondiente a la posición “A + B” o “MONO”. Si el equipo existente tiene una sola entrada monofónica, los dos canales de la cápsula deben conectarse en paralelo antes de conectarlos a la entrada única.

FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA

1. Asegúrese que la cápsula esté correctamente montada en el brazo y que la aguja esté bien insertada en la cápsula.

2. Proteja la aguja con una cubierta protectora al limpiar el plato.

3. Regule la colocación del brazo para evitar que la aguja golpee el borde de la tornamesa o del disco.

4. No manipule el brazo mientras se está reproduciendo el disco. Utilice el disposi- tivo elevador del brazo, si lo tiene.

5. Si es necesario bajar el brazo manualmente hasta el disco, suéltelo tan pronto como la aguja entre en el surco.

6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.

7.No use discos dañados.

8.Revise los valores de ajuste de fuerza de seguimiento y de antipatinaje periódica- mente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de Shure, disponible a través del concesionario de Shure, proporciona un medio sencillo para ajustar la fuerza de seguimiento con precisión.

LIMPIEZA DE LA AGUJA

Utilice el cepillo provisto para limpiar la aguja y el estabilizador dinámico. Cepille única- mente en el sentido indicado en : de atrás hacia adelante. No aplique líquidos al ce- pillo para limpiar el estabilizador. Use alcohol o una solución de alcohol y agua destilada para limpiar la aguja. Las soluciones limpiadoras comerciales pueden dañar la aguja.

garantia limitada de dos añOS

Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que si este pro- ducto se usa de modo normal, estará libre de defectos de materiales y de fabricación por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes de la cápsula y de la caja y por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes del transmisor. Shure reparará o reemplazará a discreción propia el producto defectuoso y lo devolverá al cliente o devolverá el importe de la compra. Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las fechas de compra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamo bajo garantía.

Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las instrucciones dadas por Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia

por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR y Shure no se hace responsable por daños incidentes, especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este producto.

Algunos estados no permiten la fijación de limitaciones a la duración de una ga- rantía implícita ni la exclusión o limitación de daños incidentes o consecuentes, por lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; se puede contar con otros derechos adiciona- les que varían entre un estado y otro.

ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.

Page 3
Image 3
Shure M97-xE manual Eingeschränkte Zweijährige Gewährleistung, Instalacion DE LA Capsula, Reproduccion Monofonica

M97-xE specifications

The Shure M97-xE is a high-performance moving magnet cartridge that has earned a reputation among audiophiles and professionals for its exceptional audio quality and advanced features. With its rich heritage in sound reproduction, Shure has designed the M97-xE to provide a listening experience that is both engaging and accurate.

One of the standout features of the M97-xE is its advanced cartridge design, which incorporates a revolutionary dynamic stabilizer. This technology aids in tracking, ensuring that the needle maintains contact with the grooves of the record for optimal sound clarity. The dynamic stabilizer also helps to reduce distortion, especially during complex musical passages, ensuring a more nuanced and detailed audio experience.

The M97-xE features a highly sensitive and lightweight construction, which makes it suitable for a wide range of turntables. It has a nominal output voltage of 5 mV, allowing for strong signal levels without requiring excessive gain from the preamplifier. This sensitivity also contributes to its ability to capture the subtleties in music, from the most delicate acoustic notes to powerful orchestral crescendos.

Another important characteristic of the M97-xE is its elliptical stylus. The shape of the stylus allows it to more effectively trace the grooves of vinyl records, leading to improved frequency response and reduced wear on the records themselves. The elliptical stylus design ensures that high frequencies are reproduced accurately, while effectively managing surface noise and distortion.

In terms of durability, the M97-xE has a robust construction, designed for longevity and reliability. With a replaceable stylus, users can easily maintain the performance of the cartridge over time, making it a cost-effective choice for both casual listeners and serious collectors.

Additionally, the M97-xE comes with a number of useful accessories, including a stylus cleaning brush and a user-friendly installation guide. This makes it accessible for users of all experience levels, whether they are new to vinyl or seasoned professionals.

Overall, the Shure M97-xE offers a compelling combination of advanced technology, impressive sound quality, and durable construction. Its ability to deliver a rich, full-bodied sound while minimizing distortion makes it an outstanding choice for anyone looking to elevate their vinyl listening experience. Whether used for casual enjoyment or in a high-fidelity setup, the M97-xE stands out as a versatile and reliable moving magnet cartridge that continues to impress music lovers around the world.