
| |
Battery Charger | |
|
|
|
|
取扱説明書 | Manual de instruções |
Operating Instructions | Betjeningsvejledning |
Mode d’emploi | Käyttöohjeet |
Bedienungsanleitung | Инcтpyкция по экcплyaтaции |
Manual de instrucciones | 使用說明書 |
Gebruiksaanwijzing | 使用说明书 |
Bruksanvisning | 사용설명서 |
Istruzioni per l’uso |
|
BC-CSQ
液漏れ、破裂、発熱、発 火、感電の原因となりま す。
ニッケル水素電池のリサイクルについてWhen unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not pull on the cord.
Battery combinationsThe charger can charge up to four HR6 (size AA)
Input rating | AC 100 - 240 V , |
| 50/60 Hz |
| 8 W |
Output rating | DC 1.2 V, 460 mA ⋅ 4 / |
| 920 mA ⋅ 2 |
Operating temperature | |
| 0°C to 40°C (32°F to |
| 104°F) |
Dimensions | Approx. 65 ⋅ 26 ⋅ 105 |
| mm (w/h/d) |
| (2 5/8 ⋅ 1 1/16 ⋅ 4 1/4 |
| inches) |
Mass | Approx. 90 g (3 oz) |
–N’utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont pas approuvées peuvent fuir ou exploser.
1 Legen Sie |
(Größe AAA) von Sony |
polaritätsrichtig ein, so dass die |
Markierungen +/– auf den Akkus |
mit den Markierungen +/– im |
Ladegerät übereinstimmen. (Abb. |
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示して います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みに なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
Owner’s RecordThe model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. | Serial No. |
A
12
B
a
C | b |
a |
ニッケル水素電池は、リサイクル出来ま す。不要になったニッケル水素電池は、 金属部にセロハンテープなどの絶縁テー プを貼って電池リサイクル協力店へお持 ちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリ サイクル協力店については:社団法人電池工業会ホームページ:http:/www.baj.or.jp/を参照してください。各部のなまえ (図A)1CHARGE(充電表示)ランプ2コンパートメント(電池収納部)電池を充電する1単3形または単4形ニッケル水素電池 を3、#の表示に従って正しく入れ る。(図B)2電源プラグを引き起こしコンセントへ 差し込む。(図C- a )充電が始まると、CHARGEランプが点 灯します。充電が終わると、CHARGEランプが消 えます。3充電が終わったら電源プラグを抜き、 電池を取り出す。充電完了後、電源プラグを倒して収納 してください。電池の組み合わせについて本機では単3形ニッケル水素電池が4本、 単4形ニッケル水素電池が2本まで充電可 能です。ただし、単4形電池を入れるとき は内側のコンパートメントに入れてくだ さい。単3形、単4形共に1本から充電で きます。(単3形、単4形の組み合わせも 可能です。)
充電時間について単3形×1~4本:約230分 単4形×1~2本:約95分クイック(急速)充電について単3形ニッケル水素電池を1本または2本 充電するときは外側のコンパートメント (図B- a )に入れるとクイック(急速) 充電できます(単3形×1~2本:約115 分)。内側のコンパートメント(図B- a 以外)に入れるとクイック(急速)充電 できません。単4形はクイック(急速)充 電はできません。
CHARGEランプの点滅についてCHARGEランプが点滅しているときは、 正 し く 充 電 さ れ て い ま せ ん 。 そ の 場 合 は、電源プラグをコンセントから抜き、 いったん電池を抜いてから入れ直してく
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.For the customers in the USACAUTIONYou are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note:This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
To charge one or two HR6 (size AA)
If the CHARGE lamp flashes, the charger is not charging the batteries correctly. Unplug the power plug, remove the batteries, then reconnect the power plug. If the CHARGE lamp is still flashing, consult with qualified Sony personnel.
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel converter) for overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.
Precautions•Use the charger near the wall outlet. Even if the CHARGE lamp is not turned on, the charger is still connected to the power. If the charger malfunctions, unplug the power plug from the wall outlet.
•Be careful not to jar, crush, drop or otherwise damage the battery charger.•Do not disassemble or modify the battery charger.•Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign objects into the charger.
•Do not place the charger near water.•Do not leave a battery that is charging near small children.•Do not use the battery charger in environments with excessive humidity, oily smoke or steam.
•Use only the correct type of battery.•Make sure your hands are completely dry before touching the battery charger.•Place the battery charger on a stable foundation.•Do not touch the battery charger or the batteries while the charger is charging.
•Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion.•Do not charge fully charged batteries.•Do not charge the battery by reversing the polarities.AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour les utilisateurs aux Etats- Unis et au CanadaRECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKELLes accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer
àpréserverl’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Identification descomposants(Fig. A)1Témoin CHARGE (chargement)2Compartiment à piles manganse
alcaline
– Insérez correctement les piles dans le |
compartiment du chargeur. |
– L’appareil peut émettre un son |
pendant le chargement. Ce son de |
“chargement” est normal et n’est pas |
causé par un dysfonctionnement. |
• Température lors du chargement |
Pour optimiser la capacité de |
chargement du chargeur, chargez les |
piles dans une pièce où la température |
se situe entre 10°C et 30°C (50°F et |
86°F). Plus la température est basse, |
plus le chargement est long. |
• Lieux d’utilisation |
N’installez et ne rangez pas le chargeur |
dans les endroits suivants : |
– Lieux surchauffés ou trop froids |
L’appareil peut souffrir de |
déformations ou de |
dysfonctionnements si vous le laissez |
dans une atmosphère surchauffée |
comme au soleil ou en été dans une |
voiture fermée. |
– Lieux exposés au soleil ou près de |
radiateurs |
– Lieux sujets à des vibrations |
– Lieux sujets à des champs |
magnétiques puissants |
– Lieux exposés à la poussière ou au |
sable |
Si vous utilisez le chargeur sur une |
plage ou dans un désert, évitez qu’il |
n’entre en contact avec du sable. Si le |
chargeur est recouvert de sable, il peut |
présenter des dysfonctionnements. |
• Utilisation |
– N’utilisez pas le chargeur dans des |
lieux sujets à des ondes radio ou des |
champs magnétiques puissants. |
– Lorsque le chargement est terminé, |
retirez les piles pour les protéger. |
– Ne heurtez pas et ne laissez pas |
tomber le chargeur. |
– N’utilisez pas le chargeur à proximité |
de postes de télévision ou de |
récepteurs radio car il peut |
provoquer des parasites. |
– Ne laissez pas d’objets métalliques en |
contact avec les bornes de |
chargement du chargeur. Cela peut |
provoquer un |
– |
correctement installées dans le |
compartiment afin que les bornes de |
chargement du boîtier ne soient pas |
endommagées. |
• Entretien |
– Nettoyez le chargeur à l’aide d’un |
chiffon doux ou d’un mouchoir en |
papier. |
– Si nécessaire, utilisez un chiffon doux |
B) |
2 Laden Sie die Akkus. |
– Für Kunden in den USA, Kanada |
und Japan: |
Klappen Sie den Netzstecker nach |
oben und stecken Sie ihn in eine |
Netzsteckdose. (Abb. C- a ) |
– Für Kunden in anderen Ländern: |
Stecken Sie das passende Ende des |
Netzkabels in das Ladegerät und |
das andere Ende in eine |
Netzsteckdose. (Abb. C- b ) |
3Ziehen Sie nach dem Laden den Netzstecker aus der Netzsteckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.
–Für Kunden in den USA, Kanada und Japan:Klappen Sie den Netzstecker wieder in das Gerät ein, wenn der Ladevorgang beendet ist.
–Für Kunden in anderen Ländern:Ziehen Sie beim Herausziehen des Netzkabels immer am Stecker, nie am Kabel selbst.
Geeignete AkkusMit diesem Ladegerät können Sie bis zu vier
AAA)laden, legen Sie die Akkus in die inneren Fächer ein. Sie können auch einen einzelnen Akku laden. Sie können auch HR6- (Größe AA) und
Wenn Sie einen oder zwei
-zwei: ca. 115 Minuten. Sie können die Akkus in den inneren Fächern nicht schnell laden. Sie können keine HR03- Akkus (Größe AAA) schnell laden.
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, lädt das Ladegerät die Akkus nicht richtig. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, nehmen Sie die Akkus heraus
安全のために い
水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万ソニー製品は安全に充分配慮して設計さ 一、水や異物が入ったときれ て い ま す 。 し か し 、 電 気 製 品 は す べ は、電源プラグをコンセンて、まちがった使いかたをすると、火災 トから抜いて、お買い上げや感電などにより人身事故になることが 店またはソニーサービス窓あり危険です。事故を防ぐために次のこ 口にご相談ください。 とを必ずお守りください。• 指定電池以外の充電には使わないでく |
ださい。 |
電 池 の 液 漏 れ や 破 裂 の 原 因 に な り ま |
す。 |
マンガン アルカリ |
• 電池はしっかり取り付けてください。 |
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.–Increase the separation between the equipment and receiver.–Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.For the customers in the USA and Canada–Do not use batteries that have not been approved for use by Sony. Unapproved batteries may leak or explode.
manganese
alkaline
– Insert the batteries into the battery |
charger compartment properly. |
– You may hear a sound during the |
charging period. This “charging” |
sound is normal and not a |
malfunction. |
• Charging temperature |
To maximizing charging capability, |
charge the batteries where the ambient |
temperature is between 10ºC to 30ºC |
1Insérez les piles au
vérifiant que les polarités +/– indiquées sur les piles sont alignées sur les repères +/– du chargeur. (Fig. B)
2 Rechargez les piles. |
– Pour les utilisateurs aux Etats- |
Unis, au Canada et au Japon : |
Faites sortir en la basculant la fiche |
d’alimentation intégrée à l’appareil |
et |
(Fig. C- a ) |
– Pour les utilisateurs des autres |
humidifié avec un détergent dilué, |
puis séchez soigneusement le boîtier |
avec un chiffon sec. |
– N’utilisez pas d’alcool, de diluant, de |
benzine, etc. pour nettoyer le |
chargeur. Ces produits peuvent |
endommager le chargeur. |
– Si vous utilisez un chiffon de |
nettoyage contenant des produits |
chimiques, |
instructions qui l’accompagnent. |
– Ne vaporisez pas sur le chargeur de |
substances volatiles telles que des |
pesticides. Ne laissez pas de matières |
caoutchoutées ou vinyles en contact |
avec le chargeur. Cela peut |
endommager le chargeur. |
• En cas d’orage, ne touchez pas la fiche |
und stecken Sie den Stecker dann wieder ein. Wenn die Anzeige CHARGE noch immer blinkt, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal von Sony.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen Spannungsadapter (Reiseadapter) für Überseereisen an. Dies könnte zu einer Überhitzung des Geräts oder anderen Fehlfunktionen führen.
Sicherheitsmaßnahmen• Verwenden Sie das Ladegerät in der |
Nähe einer Netzsteckdose. Auch wenn |
die Anzeige CHARGE nicht |
eingeschaltet ist, ist das Ladegerät mit |
dem Stromnetz verbunden. Ziehen Sie |
bei Fehlfunktionen des Ladegeräts den |
Netzstecker aus der Netzsteckdose. |
1年に1度は、電源プラグ部に異常がない か、故障したまま使用していないか、ま た、電源プラグ部とコンセントの間にほ こりがたまっていないか、などを点検し てください。
●故障したら使わない動 作 が お か し く な っ た り 、 バ ッ テ リ ー チャージャーなどが破損しているのに気 づいたら、すぐにお買い上げ店またはソ ニーサービス窓口に修理をご依頼くださ い。
●万一、異常が起きたら本機はコンセントの近くでお使いくださ い。本機はCHARGEランプが消えていて も電源から遮断されておりません。本機 をご使用中、不具合が生じたときは、す ぐに電源プラグをコンセントから抜き、 電源を遮断してください。
変な音・においがしたら、煙が出たらm
1電源プラグをコンセントから抜く2お買い上げ店またはソニーサービス 窓口に修理を依頼する警告表示の意味取扱説明書および製品では、次のよう な表示をしています。表示の内容をよ く理解してから本文をお読みくださ い。この表示の注意事項 を 守 ら な い と 、 火 災・感電などにより 死亡や大けがなど人 身事故の原因となり ます。この表示の注意事項 を守らないと、感電 やその他の事故によ りけがをしたり周辺 の家財に損害を与え たりすることがあり ます。注意を促す記号行為を禁止する記号行為を指示する記号い
上記のような場所で使う と、火災や感電の原因とな ることがあります。指定以外の電池を使わない
火災やけがの原因となるこ とがあります。ぬれた手でバッテリー チャージャーをさわらない
感電の原因となることがあ ります。使用しないときは、電源 プラグを抜く使用しないときは電源プラ グをコンセントから抜き、 電池をはずして保存してく ださい。火災の原因となる ことがあります。お手入れの際、電源プラ グを抜く電源プラグを差し込んだま まお手入れすると、感電の 原因となることがありま す。安定した場所に置くぐらついた台の上や傾いた ところなどに置くと、製品 が落ちてけがの原因となる ことがあります。• 充電中は、「ジー」という小さな充電 |
音が聞こえますが、故障ではありませ |
ん。 |
電 池 の 性 能 を 充 分 に 発 揮 さ せ る た め に は、周囲の温度が10℃~30℃での充電を おすすめします。また、周囲の温度が低 くなるほど充電に時間がかかります。
置いてはいけない場所使用中、保管中にかかわらず、次のよう な場所に置かないでください。故障の原 因になります。•異常に高温になる場所炎天下や夏場の窓を閉め切った自動車 内は特に高温になり、放置すると変形 したり、故障したりすることがありま す。•ダッシュボードの上など直射日光の当 たる場所、熱器具の近く変形したり、故障したりすることがあ ります。•激しい振動のある場所•強力な磁気のあるところや放射線のあ る場所•砂地、砂浜などの砂ぼこりの多い場所 海辺や砂地、あるいは砂ぼこりが起こ る場所などでは、砂がかからないよう にしてください。故障の原因になりま す。使用について•強力な電波を出すところや放射線のあ る場所で使わないでください。•電池保護のため、充電が完了したら、 本 機 か ら 電 池 を 取 り は ず し て く だ さ い。•強い衝撃を与えたり、落としたりしな いでください。•TVやAMラジオやチューナーの近くで 使わないでください。TVやラジオ、 チューナーに雑音が入ることがありま す。•本機の接点部に他の金属類が触れない ようにしてください。ショートするこ とがあります。•ご使用の際には電池を斜めに取り付け ないでください。取り付けかたが適正 でないと本機の端子部分を損傷するこ とがあります。お手入れについて•汚 れ が つ い た と き は 、 柔 ら か い 布 や ティッシュペーパーなどで、きれいに 拭き取ってください。•汚れがひどいときは、水でうすめた中 性洗剤に柔らかい布をひたし、固くし ぼってから汚れを拭き取り、乾いた布 で仕上げてください。•アルコール、シンナー、ベンジンなど は使わないでください。変質したり、 塗装がはげたりすることがあります。•化学ぞうきんをご使用の際は、その注 意書きに従ってください。•殺虫剤のような揮発性のものをかけた り、ゴムやビニール製品に長時間接触 させると、変質したり、塗装をいため たりすることがあります。主な仕様定格入力 | |
| 50/60Hz、10 - 16 VA |
定格出力 | DC 1.2 V、460 mA |
| ×4 / 920 mA×2 |
動作温度 | 0℃~+40℃ |
最大外形寸法 | 約65×26×105 mm |
| (幅/高さ/奥行き) |
質量 | 約90g(電池別) |
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Australia–The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
–Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Identifying the parts(Fig. A)
1CHARGE lamp2Battery compartmentCharging thebatteries1 | Insert Sony HR6 (size AA) or HR03 |
| (size AAA) |
| batteries ensuring the +/– |
| indications of the batteries are |
| aligned with the +/– indicators on |
| the charger. (Fig. B) |
2 | Charge the batteries. |
| – For the customers in the USA, |
(50ºF to 86ºF). The lower the |
temperature, the longer is will take to |
charge. |
• Locations |
Do not install or store the battery |
charger in locations with the following |
conditions: |
– Locations with extremes of |
temperature |
In direct sunlight or in closed |
automobiles during the summer |
months, the ambient temperature |
may be very hot, causing deformation |
or malfunction of the unit. |
– Locations in direct sunlight or near |
heaters |
– Locations subject to vibration |
– Locations subject to strong |
magnetism |
– Locations subject to dust or sand |
If you use the battery charger, for |
example, on a beach or in a desert, |
make sure that you keep the battery |
charger away from any sand. A |
battery charger that is covered with |
sand may malfunction. |
• Usage |
– Do not use the battery charger in |
locations that are subject to strong |
magnetism or radio waves. |
– When the battery charger finishes |
charging, remove the batteries to |
protect them. |
– Do not jar or drop the battery |
charger. |
– Because the battery charger may |
cause noise, do not use it near |
televisions or AM radio tuners. |
– Do not allow metal to come in contact |
with the connecting part of the |
battery charger. A short may occur. |
– Make sure the batteries are properly |
seated in the compartment so that the |
connecting part of the unit does not |
become damaged. |
• Servicing |
– To clean the battery charger, use a |
soft cloth or tissue paper. |
– If needed, use a soft cloth dampened |
with diluted mild detergent, then |
wipe the unit with dry cloth. |
– Do not use alcohol, thinner, benzene, |
etc. to clean the battery charger. |
Using these chemicals may damage |
the battery charger. |
– If you use a chemically treated |
cleaning cloth, follow the |
instructions. |
– Do not spray volatile material such as |
pesticide on the battery charger. Do |
not let rubber or vinyl touch the |
battery charger. Doing so may |
damage the charger. |
pays : |
Branchez l’extrémité appropriée |
du cordon d’alimentation sur le |
chargeur, puis branchez l’autre |
extrémité sur la prise secteur. (Fig. |
C- b ) |
Le voyant CHARGE s’allume dès |
le début du chargement. |
Le voyant CHARGE s’éteint à la |
fin du chargement. |
3 Une fois la charge terminée, |
débranchez la prise secteur et retirez |
les piles. |
– Pour les utilisateurs aux Etats- |
Unis, au Canada et au Japon : |
Lorsque le chargement est terminé, |
repliez la fiche d’alimentation vers |
l’intérieur du boîtier. |
– Pour les utilisateurs des autres |
pays : |
Débranchez le cordon |
d’alimentation en tirant sur la |
fiche. Ne tirez pas sur le cordon |
d’alimentation. |
Ce chargeur peut recharger jusqu’à quatre piles NiMH HR6 (taille AA) ou deux piles NiMH HR03 (taille AAA). Pour recharger des piles HR03 (type AAA),
Pour charger une ou deux piles NiMH HR6 (taille AA), insérez les piles dans le compartiment extérieur (Fig. B- a ) pour une charge rapide. (une ou deux piles HR6 (type AA) ⋅ : environ 115 minutes). Vous ne pouvez pas effectuer de chargement rapide de piles dans le compartiment intérieur. Vous ne pouvez pas effectuer de chargement rapide de piles HR03 (type AAA).
Témoin de chargement CHARGE clignotantLe témoin de chargement CHARGE clignote lorsque le chargement ne s’effectue pas correctement. Dans ce cas, débranchez la fiche d’alimentation, retirer les piles, puis rebranchez la fiche d’alimentation. Si le témoin de chargement CHARGE clignote toujours, contactez un technicien SONY qualifié.
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.
Précautions d’emploi• Utilisez le chargeur près de la prise |
murale. Le chargeur reçoit |
d’alimentation. |
• |
d’alimentation est correctement insérée |
dans la prise murale. |
• Lorsque vous n’avez plus besoin du |
chargeur, débranchez la fiche |
d’alimentation de la prise murale. |
• Débranchez la fiche d’alimentation |
avant de nettoyer le chargeur. |
En cas de problème, débranchez la fiche d’alimentation et contactez votre revendeur Sony le plus proche.
SpécificationsCaractéristiques d’entrée100 - 240 V CA50/60 Hz
8W
Caractéristiques de sortie1,2 V CC460 mA ⋅ 4 /920 mA ⋅ 2
Température de fonctionnement 0°C à 40°C(32°F à 104°F)Dimensions | Approx. 65 ⋅ 26 ⋅ 105 |
| mm (l/h/p) |
| (2 5/8 ⋅ 1 1/16 ⋅ 4 1/4 |
| pouces) |
Poids | Approx. 90 g (3 oz) |
Piles acceptées Piles au
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans préavis.
DeutschACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in DeutschlandEntsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladené Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben
• Schützen Sie das Ladegerät unbedingt |
vor Stößen und lassen Sie es nicht |
fallen. Schützen Sie es auch vor |
anderweitigen Beschädigungen. |
• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und |
nehmen Sie keine Veränderungen |
daran vor. |
• Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe. |
Achten Sie darauf, dass keine |
Fremdkörper in das Ladegerät geraten. |
• Stellen Sie das Ladegerät nicht in der |
Nähe von Wasser auf. |
• Halten Sie einen Akku, der gerade |
geladen wird, von kleinen Kindern |
fern. |
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht an |
Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit, |
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind. |
• Verwenden Sie ausschließlich die |
richtigen Akkkutypen. |
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre |
Hände vollständig trocken sind, bevor |
Sie das Ladegerät berühren. |
• Stellen Sie das Ladegerät auf eine |
stabile Oberfläche. |
• Berühren Sie das Ladegerät oder die |
Akkus nicht, solange der Ladevorgang |
läuft. |
• Decken Sie das Ladegerät nicht mit |
einem Tuch oder Kissen o. ä. ab. |
• Versuchen Sie nicht, vollständig |
geladene Akkus aufzuladen. |
• Achten Sie beim Laden der Akkus |
darauf, die Polarität der Anschlüsse |
nicht zu vertauschen. |
–Verwenden Sie keine Akkus, die von Sony nicht geprüft und genehmigt wurden. Solche Akkus können auslaufen oder explodieren.
Mangan Alkali
– Legen Sie die Akkus richtig in die |
Fächer im Ladegerät ein. |
– Während des Ladevorgangs ist |
möglicherweise ein leises Geräusch |
zu hören. Dies ist normal und keine |
Fehlfunktion. |
• Ladetemperatur |
Um die maximale Ladekapazität zu |
erzielen, laden Sie die Akkus bei |
Umgebungstemperaturen zwischen |
10ºC und 30ºC. Je niedriger die |
Temperatur, desto länger dauert der |
Ladevorgang. |
• Ort |
Verwenden oder lagern Sie das |
Ladegerät nicht an Orten, die |
folgenden Bedingungen ausgesetzt |
sind: |
– extremen Temperaturen |
In direktem Sonnenlicht oder im |
Sommer in geschlossenen |
Fahrzeugen kann die |
Umgebungstemperatur sehr hoch |
sein und zu einer Verformung oder |
Fehlfunktionen des Geräts führen. |
– direktem Sonnenlicht oder der |
Wärme von Heizungen |
– Erschütterungen |
– starken Magnetfeldern |
死亡や大けがの | バッテリーチャージャー | ||
|
|
| を布団などでおおった状 |
原因となります。 | 態で使わない | ||
|
|
| 熱がこもってケースが変形 |
ハンマーなどでたたいた | したり、火災の原因となる | ||
ことがあります。 | |||
り、踏みつけたり、落下 |
| ||
させるなど、強い衝撃を |
|
|
|
与えない |
|
適合電池 | 充電式ニッケル水素電池 |
| |
|
Canada and Japan: |
Flip up the power plug and insert |
it into the wall outlet. (Fig. C- a ) |
– For the customers in the other |
countries: |
Plug the appropriate end of the |
power cord into the battery |
charger, then plug the other end of |
the power cord into the wall |
outlet. (Fig. C- b ) |
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer.
l’alimentation secteur même lorsque le |
témoin CHARGE n’est pas allumé. Si le |
chargeur présente des |
dysfonctionnements, débranchez le |
cordon d’alimentation de la prise |
secteur. |
• Evitez de heurter, de comprimer, de |
laisser tomber ou d’endommager le |
chargeur. |
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le |
chargeur. |
• Evitez de projeter de l’eau sur le |
chargeur. N’introduisez pas de corps |
étranger dans le chargeur. |
• Ne placez pas le chargeur près de |
l’eau. |
• Ne laissez pas une pile en cours de |
chargement près d’enfants en bas âge. |
• N’utilisez pas le chargeur dans une |
atmosphère chargée d’humidité, de |
graisse, de fumée ou de vapeur. |
Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
– Staub oder Sand |
Wenn Sie das Ladegerät |
beispielsweise am Strand oder in der |
Wüste verwenden, halten Sie es |
unbedingt von Sand fern. Bei Sand |
auf dem Ladegerät kann es zu |
Fehlfunktionen kommen. |
• Gebrauch |
– Verwenden Sie das Ladegerät nicht |
an Orten, die starken Magnetfeldern |
oder Radiowellen ausgesetzt sind. |
– Wenn der Ladevorgang beendet ist, |
nehmen Sie die Akkus zum Schutz |
heraus. |
– Beschädigen Sie das Ladegerät nicht |
und lassen Sie es nicht fallen. |
– Das Ladegerät kann Störungen |
verursachen. Verwenden Sie es daher |
nicht in der Nähe von Fernsehgeräten |
oder |