Precautions

 

Précautions

 

 

Precauciones

¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N

 

Moisture condensation

 

Remarque sur la condensation d’humidité

 

 

Condensación de humedadªfi §N fi

 

On a rainy day or in a very damp area, moisture may

 

Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de laEn los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede«B⁄ '˛ƒb…Ø ª“”ƒa⁄Ł¡A„⁄”‡¡“”‡zˆŁ⁄W›–¥ifl o¥˝ -ªfi §N fi
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur decondensarse humedad en las lentes del interior de la‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄ ⁄ fi ¡A„–N⁄£fl ¥¿–‘-ƒƒa§@„fi¥¡A‰—¤œ˛
the unit will not operate properly. In this case, remove thel’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas

 

 

unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.¥X ”—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ /»] o fi Œ
disc magazine and wait for about an hour until thecorrectement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de

 

 

En este caso, extraiga el cargador de discos y espere

 

 

moisture has evaporated.

 

disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que ladurante una hora aproximadamente hasta que la

 

 

 

 

 

condensation se soit évaporée.

 

 

humedad se evapore.

 

 

Inserting a disc

 

Insertion d’un disque

 

 

Inserción de discos

‚¸⁄J⁄@–i ”—

 

 

With the arrow side facing upLabeled surface up

Notes

 

 

 

 

To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.

Unlock

 

1

Avec la partie fléchée tournée vers le haut

Etiquette vers le haut

 

Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a2 Déverrouiller

 

Con el lado de la flecha hacia arribaCon la superficie de la etiqueta hacia arriba

 

malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate

 

 

ƒ‡‰b Y…—»x“”⁄@›–·´⁄W¶K…—ˆ–›–·´⁄W

 

properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the

Desbloqueo

 

 

 

 

 

adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.

¥·¶}

 

 

 

 

 

Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,

 

 

 

 

 

 

malfunction may result.

 

 

 

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu

 

 

 

c

 

 

 

séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de

 

 

 

 

 

 

fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas

 

 

 

 

 

 

fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez

 

 

 

 

 

 

 

que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.

 

x

 

 

 

 

Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car

 

 

Tab

 

 

 

cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.

 

FeaturesSony BUS system compatible mobile CD changer.

ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound skipping. (CDX-737 only)

Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation.

8 fs digital filter for high quality sound.1 bit D/A converter.

Program memory function* for preselecting your favorite tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want.

(CDX-737 only)

Custom file function* for custom naming and displaying the title of each disc. (CDX-737/636 only)

CD TEXT function** for displaying the CD TEXT information on the main unit’s display.

*Only available when connected to a main unit that supports this function.

**Only available when connected to a main unit that supports this function and playing back a CD TEXT disc.

CDX-601 does not display a track name.
CaracterísticasCambiador de discos compactos portátil compatible con el sistema BUS de Sony.

Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el salto de sonido. (sólo CDX-737)

Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada.

Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad.Convertidor digital/analógico de 1 bit.

Program memory function (función de memoria de programa)* para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee. (sólo CDX-737)

Custom file function* (función de archivo personalizado) para asignar nombre y visualizar el título de cada disco. (sólo CDX-737/636)

Función CD TEXT** para visualizar la información CD TEXT en el visor de la unidad principal.

*Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que admita esta función de memoria de programa.

**Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.

El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los temas.

3-867-910-12(1)

Compact Disc Changer

Operating Instructions
Onglet

 

10 discs, one in each tray

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 disques, un par plateau

 

 

 

 

 

Release, and slide open.

 

 

Lengüeta

 

Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos

 

 

 

10 discos, uno en cada bandeja

 

Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el

Relâchez et coulissez pour ouvrir.

 

⁄p`l

 

 

 

 

ƒ‡ 10–i”—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–iadaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la

 

 

Suelte y deslice para abrir.

 

 

Use the supplied disc magazine or the disc magazineEmplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.

 

unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos

 

 

 

Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente˜ 'æ¡A•˘¶}

 

 

XA-250.The disc magazine XA-10B can not be usedEl cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con

 

ajustados al disco compacto de 8 cm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with this unit.If you use any other magazine,it mayesta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede

No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin

 

 

 

 

 

 

discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

 

 

 

 

 

 

cause a malfunction.producir fallos de funcionamiento.

 

 

 

 

 

 

 

 

ø

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à‰—¤ˇ¥˛“ –a“””—§X'˛ ”—XA§X-250- ”—§XXA-10B›n¯¥ 8 cm CDfi ¡A‰—¥˛¥t

«~“”Sony CD´ –

„CSA--8 ⁄@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w“”

 

 

 

 

disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin

 

´ – „¡A§_«h–N¥ifl ¤ˇ

„‹G»- ƒp“G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ –

„¡A „–N¥ifl ⁄£

 

 

 

 

‹O⁄£fl ¥˛' ¥»-“”–zƒp“G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L ”—§X¡A–N §@¥¿–‘“”-§@¤ˇ¥˛ SonyP CD´ –

 

„fi ¡A¶•‰T»{´ –

„⁄W“”3› ´fiƒ

 

 

 

 

 

à disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un

 

 

 

 

 

 

¥ifl ⁄ _‹G» “”-

 

‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒ8n cm CD-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

autre type de magasin à disques risque de provoquer un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

⁄£›n§ Sony CD´ – „CSA-8‚¸⁄J¤Sƒ‡”—“” ”—§X⁄⁄-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dysfonctionnement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Disc magazine

 

 

 

4

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

To remove

 

 

 

 

 

 

When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
Chargeur de disques

 

Retrait

 

 

 

 

 

 

button of the connected car audio is pressed, the unit will

 

Cargador de discos

 

Extracción

 

 

 

 

 

 

 

automatically be activated and read the information on the CDs.

 

”—§X

 

 

 

 

 

 

 

 

When the information on all the CDs in the disc magazine has been

 

 

¤œ¥X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

read, the unit will automatically stop operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et

 

 

 

 

 

Use the unit with the door closed

 

reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été

 

 

 

 

 

Otherwise, foreign matter may enter the unit and

reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.

 

 

 

 

 

 

contaminate the lenses inside the changer.

Nota

 

 

 

 

If the disc magazine does not lock properly

 

 

 

Utiliser cet appareil avec la trappe ferméeCuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos

 

 

 

compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de

 

 

 

Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.

 

 

audio para automóvil conectado, la unidad se activará
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques

 

 

 

l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.automáticamente y leerá la información de los discos compactos.

 

 

 

Emplee la unidad con la puerta cerradaUna vez leída la información de todos los discos compactos del

Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.

 

 

cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la
Si el cargador de discos no se cierra correctamente

 

 

 

De lo contrario podrian objetos extraños y

 

 

 

operación.

 

 

 

 

Z (EJECT)

 

contaminar las lentes del interior del cambiador.

 

 

 

Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.

 

ø

 

 

 

 

 

‰—ˆ ⁄W“ø¤ˇ¥˛

 

 

 

 

 

 

 

ƒp“G”—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•

 

 

 

 

 

 

• §

”—§X‚¸⁄JCD·«”— „'˛« ⁄U⁄F‡s–“”¤T¤fi› ¯T“”›«‰

 

 

 

§_«h¡A•ƒ‡„—«fl¶i⁄J

„§¸¯…·«”— „⁄”‡¡“”‡zˆŁ- « ¶sfi

¡A

„§Y–Nƒ ˚‡Q¿E‹¡¡]¥·¶}¡^¤ˆ¯“¤œCD⁄W“”‚Œfi˘-
‰—¤œ¥X”—§X¡A« Z⁄U(EJECT)« ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i-¥h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• ¯“§„

”—§X⁄⁄' ƒCD⁄W“”‚Œfi˘fi‡

¡A „§Y–Nƒ ˚ –⁄- §@

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CaractéristiquesSystème BUS Sony compatible avec le changeur de CD mobile.

Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui évite les interruptions du son. (CDX-737 uniquement)

Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.

Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.Convertisseur N/A 1 bit.

Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre choix. (CDX-737 uniquement)

La fonction de personnalisation de lecture* permet de personnaliser la désignation et l’affichage du titre de chaque disque. (CDX-737/636 uniquement)

Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de l’appareil principal.

*Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction.

**Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction et reproduisant un disque

CD TEXT.Le CDX-601 n'affiche pas le titre des plages.
flS´I

Sony

BUS¤t†˛› fie“”†

˚ƒ¡CD ·«”— „-

¤ ‚ı›¥˛ESP¡]„q⁄l¤

_¡^¤t†˛- ¡]CDX-737‹ ››¡^

¤T¤fi–M¥˛⁄p«‹ƒ ‚‘‹ “¯¶¡“”‡]›p¡A¥i¥H⁄ ¥›¡B˜a– '˛¶ – ƒa ƒw‚¸-8fs…˘ƒr´o“i „¥˛' ·£ “›- ‰Ł1 ⁄æflS D/A¡]…˘ƒr¡ … ¡^¯ ·« „-‚‘¥ ƒs x¥\fl*¥i–q·«”— „⁄⁄“” ”—„w¿ ¤œ‡ ¯w“”ƒ–⁄l¡Aƒ ¥˛' ›n“”¶¶§˙'æ›- ¡]CDX-737‹ ››¡^'w»s¤ 'v¥\fl* ¥˛' 'w»s'RƒW'M¯ª¥ ƒU ”—-“”…—ˆD ¡]CDX-737/636‹››¡^CD TEXT ¡]CD ⁄ ¥»¡^¥\fl ** ¥iƒb¥D ¯ª¥ „⁄W¯ªCD¥ TEXT ‚Œfi˘-*››' • ‡s– ¤ ¤ªƒ‡⁄j¥\fl “”¥D fi- ƒ‡fi˜** ››' ‡s– ¤ ¤ªƒ‡¥»¥\fl “”¥D ƒCD…‰'æTEXT ”—fi ƒ‡ fi˜-CDX-601 ¤ˆ⁄£¯ª¥ ƒ–/ƒW
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
Owner’s Record

The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. CDX-737/636/601/60X Serial No.

CDX-737

CDX-636

CDX-601

CDX-60X

Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Notes on the disc magazine

 

 

Remarques sur le chargeur de disquesNotas sobre el cargador de discos

 

”—§X¶•“

 

 

Do not leave the disc magazine in locations with high

Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très

No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas

 

⁄£›n§”—§X'æ‚mƒb “•¯¡B “ ª“”- ƒ¤a⁄Łƒp'æƒb¤T¤fi»

 

temperatures and high humidity such as on a car

 

chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou

 

altas, como en el salpicadero del automóvil o en la

 

¿ “O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥ ”—§X•“‰– •“‰– • fig¤ ¶§¥-œ“”ƒa⁄Ł

 

dashboard or in the rear window where the disc

sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.

ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.

 

⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W“”- §_«h¡A”— ¥ifl •

 

magazine will be subjected to direct sunlight.

 

 

Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya

 

•lˆa·«”— „'M -”—

 

 

Do not place more than one disc at a time onto one tray,

 

sinon le changeur et les disques risquent d’être

 

que en caso contrario el cambiador y los discos pueden

 

§O¯”—§X–…‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP“”‰˜-

»

 

otherwise the changer and the discs may be damaged.

endommagés.

dañarse.

 

 

 

 

 

Do not drop the disc magazine or subject it to a violentNe pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.

 

 

 

 

 

 

shock.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the tray comes outSi la bandeja se sale

With the cut-away portion of the tray facing you, insert

 

Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera,

 

 

Normally, the trays will not come out ofNormalmente, las bandejas no se salen

the right corner of the tray in the slot, then push in the

 

inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la

 

 

left corner until it clicks.

 

ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina

 

 

the magazine. However, if they aredel cargador. No obstante, si esto ocurre,

 

 

 

Note

 

izquierda hasta oír un chasquido.

 

 

 

pulled out of the magazine, it is easy topueden volver a insertarse con facilidad.

 

 

 

 

Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.

 

Nota

 

 

 

 

re-insert them.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,

 

No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.

 

 

 

Lorsque le plateau sort† ¥Xƒ«‰Lfi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis

 

¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f“”⁄@ˆ ·´ ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J…⁄⁄¡A M

 

En principe, les plateaux ne sortent pas‡q–‘¡Aƒ«‰L‹O⁄£•–q”—§X⁄⁄†- ‚¤“”ƒenfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.

 

«Æ £⁄J¥“¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T/

 

 

 

‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´”—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡

Remarque

 

 

 

 

 

 

du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du

ø

 

 

 

 

chargeur, il est facile de les réinsérer.ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h“”-

 

 

Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.

 

‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄Ł- ƒV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Specifications
SystemCompact disc digital audio

 

system
Laser diode propertiesMaterial: GaAlAs

 

Wavelength: 780 nm

 

Emission Duration: Continuous

 

Laser out-put Power: Less than
44.6µW*

*This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.

Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow the measurable limit
Signal-to-noise ratio94 dB
OutputsBUS control output (8 pins)

 

Analog audio output (RCA pin)
Current drain800 mA (during CD playback)

 

800 mA (during loading or

 

ejecting a disc)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
DimensionsApprox. 262 ⋅ 90 ⋅ 181.5 mm

 

(10 3/8 ⋅ 3 5/8 ⋅ 7 1/4 in.)

 

(w/h/d) not incl. projecting parts
Especificaciones
SistemaAudiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémoloInferiores al límite medible
Relación señal-ruido

94 dB

SalidasSalida de control BUS

 

(8 terminales)

 

Salida de audio analógica

 

(toma RCA)
Consumo de corriente800 mA (durante la reproducción

 

de disco compacto)

 

800 mA (durante la carga o

 

expulsión de un disco)
Temperatura de funcionamiento

 

–10 a +55°C
DimensionesAprox. 262 ⋅ 90 ⋅ 181,5 mm

 

(an/al/prf), excl. partes y controles

 

salientes
MasaAprox. 2,1 kg
AlimentaciónBatería de automóvil de 12 V CC

 

(negativo a masa)
Accesorios suministrados
For the customers in the USA
WARNING

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

— Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver

 

is connected.
Cargador de discos (1)
Notes on compact discs

A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.

Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)

Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)

Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a

considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)

Before playing, clean the discs with an optional

cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D)

Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.

Notes on discs

If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.

Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).

There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)

Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.

Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)

Do not use your CDs with labels or stickers attached.Labels are attached. (fig. G)
Remarques sur les disques compacts

Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.

Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans

un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. (fig. A)Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)

Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein

soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)

Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon

de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches. (fig. D)

Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.

Remarques sur les disques

Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du CD et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.

N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).

Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)

N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.

Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)

N’utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.

Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Notas sobre discos compactos

Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de la siguiente forma.

Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A)

No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable

aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil. (fig. C)

Antes de la reproducción, limpie los discos con un

paño de limpieza opcional en la dirección de las flechas. (fig. D)

No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Notas sobre los discos

Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.

No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos).

Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)

No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse.

Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente. (fig. F)

No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos fijados.

Etiquetas adheridas. (fig. G)
„pfig ”—¶•“

”—¯…⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •ƒb'æ› fi o¥˝`n› †- ‹‚¤†{„‡«O «ø¤}ƒn“”› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒ-afi‡ ”—

‰—fi‡ ”—ˆ ‰t¥H«O«ø ”—†M… ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K…—ˆ/–“” ”—›– ¡]„ˇA¡^

⁄£›nƒb ”—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰/ ƒ¡]„ˇ–aB¡^⁄£›n¯ ”—… ¯S' “‰fig¶§¥œ⁄U'˛… fi ” ¥… -⁄]⁄•‰fi˙ˆ£›n§ ”—

'æƒb – nƒb“¢¶§⁄U“”¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤”‚ •⁄ ¤ «/ ““”•¯« ¡]„ˇC¡^

'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ “”†M… ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b-ƒp„ˇ'”— ¥ ‡“u‰b Y ' « ⁄ŁƒV ¿«ł/ ¡]„ˇD¡^

⁄£¥i§Q¥˛“o”º¡A }†¤ fl¡A¥« “”†M… fl'˛”N ƒ¡ ”—¥˛“”§ R„q…Qfig fl ¥•» fl†M… - ”—

”—¶•“

ƒp“G¤ˇ¥˛⁄U›–' ›z”—¡A«hfldƒb ”—⁄W“”´H‰ƒ†G•CD – ƒ
⁄ – ´ ¡A‹˘ƒ ¥ifl

ƒ

„‹G» '˛•·ˆa-

”—

“‘•N§O¤ˇ¥˛“ ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G“”⁄G⁄ ´´ ”—'˛CD¥Xfl†“” ”¡]¤— ƒp…„–…⁄F…—¯ “”ƒ ‚m¡AƒL ¥¡A•s¶K…—¯ ˆ ‰t•‚¥X“”ƒh l ´H‰ƒ†G¡^-

ƒ‡¥… fiƒL ¥'˛· l´H‰ƒ‰k/C¡]„ˇE¡^§O¥˛¤”ƒ …—¯ ‡Q›Ø´ “”¥CDX“ ”—-…—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚‰ƒ¡]„ˇF¡^§O¥˛•s¥[¶K⁄F…—¯ '˛fl¨–CDł“”-¶K…—¯/ ¡]„ˇG¡^

 

and controls
MassApprox. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement12 V DC car battery

 

(negative ground)
Supplied accessoriesDisc magazine (1)

 

Parts for installation and

 

connections (1 set)
Optional accessoriesCompact disc single adaptor

 

CSA-8

 

Disc magazine XA-250

 

Source selector XA-C30

Design and specifications are subject to change without notice.

Spécifications
SystèmeAudionumérique pour disque

 

compact
Réponse en fréquence10 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillementEn-deça du seuil mesurable

 

Rapport signal sur bruit

94 dB

SortiesSortie de commande BUS

 

(8 broches)

 

Sortie audio analogique

 

(broche RCA)
Consommation de courant

 

800 mA (lecture de CD)

 

800 mA (pendant l’insertion ou

 

l’éjection d’un disque)
Température de fonctionnement

 

 

–10°C à +55°C (14°F à 131°F)

Dimensions

Env. 262 ⋅ 90 ⋅181,5 mm

 

(10 3/8 ⋅ 3 5/8 ⋅7 1/4 po.)

 

(l/h/p)

 

 

saillies et commandes non

 

comprises

 

PoidsEnv. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
AlimentationCC sur batterie de voiture 12 V

 

(masse négative)
Accessoires fournisChargeur de disques (1)
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto
sencillo CSA-8
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

‡Wfi
¤t†˛„pfig

”—(CD)…˘ƒr`n W¤t†˛

W†v¯T ‡1020,000 Hz
W†v¯‚ ˚§C' ¥i·œ¶q››«
«H ‚⁄æ94 dB

 

 

¿Ø¥X” ⁄lBUS ––¤

¿Ø¥X¡]8 ‚}¡^

 

`n

W¿Ø¥X¡]RCA ‚}¡^

„q‹yfiłfl800 mA¡]…‰'æ CD⁄⁄¡^

 

800 mA¡]‚¸'æ'˛–˘¥X⁄@ ”—⁄⁄¡^

§@•¯«

-10¢J¤ +55¢J

 

⁄ ⁄o⁄j‹ø…e262¡

“ 90¡ `a†‘181.5 mm

 

⁄£§t‹ ¥X‡¡⁄ 'M––¤
‰Ł¶q⁄j‹ø 2.1 kg

 

„q•‰12 V DC¤T¤fi„qƒ¡]›t– ƒa¡^

“ ¥

”—§X(1)

 

 

ƒw‚¸'M– ‰u¥˛‡¡¥]1 fiM¡^

¿ `˚“ ¥

CD ‡ ”—´

„CSA-8

 

”—§XXA-250

 

„q•‰¿

„XA-C30

‡]›p'M‡Wfi ƒ‡' ¯ § fi ¡Afi⁄⁄£¥tƒ- '^§i

A

B

C

D

E

F

G

 

This wayNot this way

Not this way

This way

 

 

 

OuiNon

Non

Oui

 

 

 

AsiAsi no

Asi no

Asi

 

 

 

¥¿‰T⁄£¥¿‰T

⁄£¥¿‰T

¥¿‰T

 

 

Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.Parts listListe des composantsLista de componentes

„s¥ ⁄@˜ “

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.“ ⁄⁄“”‚„…˘‹ »¡'œ⁄ ⁄⁄“”fl`fl`-

1

2

3

2

4

4

 

4

5

 

 

Unit: m (ft.)

 

 

Unité: m (ft.)

 

 

Unidad: m5.5 (18.3)

5.5 (18.3)

‡ ƒ ¡Gm
5,5 (18,3)

5,5 (18,3)