4

A

B

 

 

(OFF)

A

B

(RELEASE)
Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord.

After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Diagramma dei collegamenti di alimentazioneIl connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina.

Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e aver commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale relativi ai collegamenti dell’apparecchio, contattare l’autoconcessionario.

5

1

2

 

3

4

 

 

 

 

 

 

Dashboard

 

 

 

 

 

 

ArmaturenbrettFire wall

 

 

 

 

 

Tableau de bord

 

 

 

 

 

CruscottoMotorraumtrennwand

 

 

 

 

 

Dashboard

Paroi ignifuge

 

 

 

 

 

 

Parete tagliafiamma

 

 

 

 

 

 

Brandschot

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

5

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bend these claws outward for a tight fit,

7

4

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

if necessary.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stromanschlußdiagramm

Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.

Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen.

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is mogelijk dat u de posities van de rode en gele kabels in het aansluitsnoer van het car audiosysteem moet omwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

 

Falls erforderlich, diese Klammern für

 

 

 

einen sicheren Halt hochbiegen.

 

 

 

Plier ces griffes pour assurer une prise

7

 

1

correcte si nécessaire.

 

 

Piegare questi morsetti per

 

3

 

un‘installazione più sicura, se necessario.

7

5

 

 

Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging.
PrecautionsVorsichtsmaßnahmen

Précautions

PrecauzioniVoorzorgsmaatregelen
• Choose the installation location carefully so that the unit will not• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät beim• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
interfere with normal driving operations.Fahren nicht hinderlich ist.l’appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida delbestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive• Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de laconducente.• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near(keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung),poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad altewordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de
heater ducts.keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationentempératures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’unetemperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria caldawarme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen,
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secureausgesetzt ist.bouche d’air chaud.dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto aof waar het in contact komt met veel stof of vuil.
installation.• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.polvere, sporco e vibrazioni eccessive.• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat
Mounting angle adjustment
mitgelieferten Montageteile.
Réglage de l’angle de montage
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione peruitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Hinweis zum Montagewinkel
un’installazione stabile e sicura.
Maximale montagehoek
Adjust the mounting angle to less than 60°.Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Regolazione dell’angolo di montaggio

 

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 60° montiert

 

Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 60° met

 

werden.

 

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 60°.het horizontale vlak.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schéma de connexion d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur automobile.

Auxiliary power connectorHilfsstromanschlußConnecteur d’alimentation auxiliaireConnettore di alimentazione ausiliariaHulpvoedingsaansluiting
How to detach and attach the front panel (4)Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), and pull it off towards you.

4-B To attach

Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.

Mounting example (5)Installation in the dashboard
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte (4)Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
4-A Abnehmen

Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE), und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.

4-B Anbringen

Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.

Retrait et pose de la façade (4)Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
4-A Retrait

Avant de déposer la façade, ne pas oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser la façade légèrement vers la gauche et enlever la façade en tirant à soi.

4-B Fixation

Fixer la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyer sur le côté gauche jusqu’au déclic

Exemple de montage (5)Installation dans le tableau de bord
Come rimuovere e reinserire il pannelloVerwijderen en bevestigen van het
anteriore (4)afneembare voorpaneel (4)
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello anteriore.Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het

 

afneembare voorpaneel.
4-A Per rimuoverlo
4-A Verwijderen
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF). Premere
(RELEASE), quindi tirare verso di sé il pannello anteriore.Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op (OFF) te
4-B Per reinserirlo
drukken. Druk vervolgens op de (RELEASE) toets en trek het naar u
toe.
Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B
4-B Bevestigen
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat

 

zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.

 

Red

 

 

Red

 

Rot

 

 

Rot

 

Rouge

 

 

Rouge

 

Rosso

 

 

Rosso

 

Rood

 

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

Yellow

Gelb

Gelb

Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch

Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.

When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.

RESET button
Montagebeispiel (5)Installation im Armaturenbrett

Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto mit Zündschloß ohne Zubehörposition ACC oder I

Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.

Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.

Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)

Appuyez sur la touche (OFF) de l’appareil pendant deux secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir coupé le moteur.

Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la batterie.

Esempio di montaggio (5)Installazione nel cruscotto

Informazioni importanti per quando si effettua l’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC sull’interruttore di accensione

Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.

Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.

Montagevoorbeeld (5)Montage in het dashboard

Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft

Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.

Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput raakt.

 

 

 

Jaune

 

 

Jaune

 

 

 

 

Giallo

 

 

Giallo

 

 

 

 

Geel

 

 

Geel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

continuous power supply

 

Red

switched power supply

 

 

4

Gelb

permanente Stromversorgung

7

Rot

geschaltete Stromversorgung

 

 

Jaune

alimentation continue

Rouge

alimentation commutée

 

 

 

Giallo

alimentazione continua

 

Rosso

alimentazione commutata

 

 

 

Geel

continu voeding

 

Rood

geschakelde voeding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

Red

 

 

 

 

Rot

 

 

Rot

 

 

 

 

Rouge

 

 

Rouge

 

 

 

 

Rosso

 

 

Rosso

 

 

 

 

Rood

 

 

Rood

 

When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after removing the front panel.

Touche RESETAprès avoir retiré le panneau avant, une fois que l’installation et lesTaste RESETraccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
Tasto RESETRESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen, moet u altijd

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.

stylo à bille, etc.
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver terminatohet voorpaneel verwijderen en de RESET-toets indrukken met een
balpen of dergelijke.
l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET

 

 

 

con la punta di una penna a sfera, e così via.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

 

 

 

Yellow

 

 

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

 

Jaune

 

 

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

 

Giallo

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

 

 

Geel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

 

switched power supply

 

 

Red

 

continuous power supply

 

 

 

Gelb

geschaltete Stromversorgung

 

 

Rot

permanente Stromversorgung

 

 

4

Jaune

alimentation commutée

7

 

Rouge

 

alimentation continue

 

 

 

Giallo

alimentazione commutata

 

 

Rosso

 

alimentazione continua

 

 

 

Geel

 

geschakelde voeding

 

 

Rood

 

 

continu voeding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

Rouge

 

 

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

Yellow

Gelb

Gelb

Jaune

Jaune

Giallo

Giallo

Geel

Geel

the car without ACC position Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC) Voiture sans position ACC

la macchina senza posizione ACC Wagen zonder ACC stand