Precautions
On safety•As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
•Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
•Discs with
•Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
On power sources•For AC operation, check that the player's operating voltage is identical with your local power supply (see "Specifications") and use the supplied mains lead; do not use any other type.
The voltage selector is located at the bottom of the player (for Brazilian model only).
•The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.
•For battery operation, use six R20 (size D) batteries.
•When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
•The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.
On placement• Do not leave the player in a location near |
heat sources, or in a place subject to direct |
•If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
•If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
Notes on cassettes•Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side ATab for side ATab for side B•The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Notes on CDs•Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
• Do not use solvents such as benzine, |
thinner, commercially available cleaners |
or |
Troubleshooting
GeneralThe power does not come on.•Make sure the batteries are inserted correctly.
•Replace all the batteries with new ones if they are weak.
•You cannot turn on the player with the remote when you operate the player on batteries
•Make sure the batteries are inserted correctly.
•Replace all the batteries with new ones if they are weak.
There is no audio.•Adjust the volume.
•Unplug the headphones when listening through speakers.
Noise is heard.•Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. tMove the portable telephone, etc., away from the player.
CD PlayerThe CD does not play or “no dISC” lights in the display even when a CD is in place.
•Place the CD with the label surface up.
•Clean the CD.
•Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
•The
•There is a problem with the quality of the CD-
• | Reduce the volume. |
• | Clean the CD, or replace it if the CD is badly |
| damaged. |
• | Place the player in a location free from |
| vibration. |
• | Clean the lens with a commercially available |
| blower. |
• The sound may drop out or noise may be |
• Close the cassette compartment securely.
The REC zbutton does not function or the tape does not play or record.•Make sure the safety tab on the cassette is in place.
Poor or distorted playback, recording or erasing quality.•Clean the heads, pinch roller and capstan with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.
•Replace all the batteries with new ones if they are weak.
•TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape is being used. Use TYPE I (normal) tape only.
•Demagnetize the heads using a commercially available tape head demagnetizer.
Record/playback head CapstanErase head | Pinch roller |
• | Replace all the batteries in the remote with |
| new ones if they are weak. |
• | Make sure that you are pointing the remote at |
Specifications
CD player sectionSystem
Compact disc digital audio system Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels 2
Frequency response
20 - 20 000 Hz
Below measurable limit
Radio sectionFrequency range
FM | 87.6 | - 107 MHz (Korean model) |
| 87.6 | - 108 MHz (Other models) |
AM | 531 | - 1 602 kHz (9 kHz step) |
| 530 | - 1 610 kHz (10 kHz step) |
FM | 87.5 | - 108 MHz |
MW | 531 | - 1 602 kHz (9 kHz step) |
| 530 | - 1 610 kHz (10 kHz step) |
LW | 153 | - 279 kHz |
IF
FM: 10.7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial
AM/MW/LW:
Recording system
Dimensions
Approx. 420 ⋅ 159 ⋅ 284 mm (w/h/d)
(16 5⁄8 ⋅ 6 3⁄8 ⋅ 11 1⁄4 inches) (incl. projecting parts)
Mass
Approx. 3.8 kg (8 lb. 6 oz) (incl. batteries)
Supplied accessory Mains lead (1)
Remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessoriesSony MDR headphone series
Precauciones
Seguridad•Puesto que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la caja. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
•Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea examinado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
•Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos.
Limpieza del exterior•Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Fuentes de alimentación• Cuando lo alimente con CA, compruebe |
que la tensión de funcionamiento del |
reproductor coincide con la del suministro |
eléctrico local (consulte |
“Especificaciones”) y utilice el cable de |
corriente suministrado; no emplee otro |
tipo de cable. |
El selector de tensión está situado en la |
parte inferior del reproductor (sólo modelo |
para Brasil). |
• El reproductor no estará desconectado de |
la fuente de alimentación de CA (toma de |
corriente) mientras esté conectado a la |
toma mural, aunque haya apagado el |
propio reproductor. |
• Para alimentar la unidad con pilas, utilice |
seis pilas R20 (tamaño D). |
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, |
extráigalas para evitar daños que pueden |
•Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección de reproductor de CD. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
•Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un casete.
Notas sobre los casetes•Rompa la lengüeta de la cara A o B del casete para evitar grabaciones accidentales. Si desea utilizar la cinta de nuevo para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara ALengüeta deLengüeta de la cara A la cara B•No se recomienda el uso de casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Notas sobre los discos compactos•Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
Solución de problemas
General
La alimentación no se activa.•Asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente.
•Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía.
•No es posible encender el reproductor con el mando a distancia al utilizar dicho reproductor con pilas (sólo
•Asegúrese de que las pilas están insertadas correctamente.
•Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía.
Ausencia de sonido.•Ajuste el volumen.
•Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido a través de los altavoces.
Se oye ruido.•Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor.
Reproductor de CDEl CD no se reproduce o “no dISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado.
•Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
•Límpielo.
•Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad.
•El
•Existe un problema con la calidad del
•Cierre firmemente el compartimiento de cassettes.
El botón REC zno funciona o la cinta no se reproduce ni se graba.•Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad.
Reproducción, grabación o borrado de mala calidad o distorsionados.•Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo ligeramente humedecido con un líquido limpiador o con alcohol.
•Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía.
•Utiliza una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (de metal). Utilice solamente cintas TYPE I (normales).
•Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado.
Cabezal de grabación/reproducción
| Cabrestante |
Cabezal de | Rodillo de |
borrado | apriete |
S36L)
Especificaciones
Sección del reproductor de CDSistema
Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales 2
Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección de la radioMargen de frecuencias
FM | 87,6 | - 107 | MHz (Modelo coreano) |
| 87,6 | - 108 | MHz (Otros modelos) |
AM | 531 | - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) | |
| 530 | - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) | |
FM | 87,5 | - 108 MHz | |
MW | 531 | - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) | |
| 530 | - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) | |
LW | 153 | - 279 kHz |
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz Antenas
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Antena de barra de ferrita incorporada
Sección de la grabadora de cassettesSistema de grabación
Dimensiones
Aprox. 420 ⋅ 159 ⋅ 284 mm (an/al/prf)
(16 5⁄8 ⋅ 6 3⁄8 ⋅ 11 1⁄4 pulgadas) (partes salientes incluidas)
Peso
Aprox. 3,8 kg (8 lb. 6 oz) (pilas incluidas) Accesorio suministrado
Cable de corriente (1)
Mando a distancia (1) (sólo
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionalesAuriculares Sony de la serie MDR
CD Radio
Cassette-
Corder
Operating Instructions Manual de instrucciones
CFD-S26
CFD-S26L
CFD-S36
CFD-S36L
CFD-926L
Sony Corporation ©2001
Printed in India
English
WARNINGTo prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
InformationFor customers in EuropeThis Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT mark is located at the rear.
WARNINGDo not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the appliance.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA
or BSI to BS 1362, (i.e. marked with | or |
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Español
ADVERTENCIAPara evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
InformaciónPara clientes en EuropaEste reproductor de discos compactos está clasificado como producto LÁSER DE CLASE 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior.
ADVERTENCIANo instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato.
sunlight, excessive dust or mechanical |
shock. |
• Do not place the player on an inclined or |
unstable place. |
• Do not place anything within 10 mm of |
the side of the cabinet. The ventilation |
holes must be unobstructed for the player |
to operate properly and prolong the life of |
its components. |
• If the player is left in a car parked in the |
sun, be sure to choose a location in the car |
where the player will not be subjected to |
the direct rays of the sun. |
• Since a strong magnet is used for the |
speakers, keep personal credit cards using |
magnetic coding or |
away from the player to prevent possible |
damage from the magnet. |
• Do not expose the CD to direct sunlight or |
heat sources such as hot air ducts, nor |
leave it in a car parked in direct sunlight as |
there can be a considerable rise in |
temperature inside the car. |
• Do not stick paper or sticker on the CD, |
nor scratch the surface of the CD. |
• After playing, store the CD in its case. |
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
AboutThis player is compatible with
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
heard when using poor quality |
RWs or if there is a problem with the |
recording device or application software. |
• Reorient the aerial to improve FM reception.
•Reorient the player itself to improve AM or MW/LW reception.
The audio is weak or has poor quality.•Replace all the batteries with new ones if they are weak.
•Move the player away from the TV.
| the remote sensor on the player. |
• | Remove any obstacles in the path of the |
| remote and the player. |
• | Make sure the remote sensor is not exposed to |
| strong light such as direct sunlight or |
| fluorescent lamp light. |
• | Move closer to the player when using the |
| remote. |
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the mains lead and remove all the batteries. After all the indications in the display disappear, plug the power cord and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Fast winding time
Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
GeneralSpeaker
Full range: 10 cm dia., 3.2 ohms, cone type (2) Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones Maximum power output
4.6 W
Power requirements
For CD radio
110 - 120V, 220 - 240V AC selectable, 50/60 Hz
Argentine model:
220 - 230 V AC, 50 Hz Korean model:
220 V AC, 60 Hz Other models:
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 R20 (size D) batteries
For remote control
producirse por la fuga o corrosión de las |
mismas. |
• La placa de características que indica la |
tensión de funcionamiento, consumo de |
energía, etc. está situada en la parte |
inferior. |
• No deje el reproductor cerca de fuentes de |
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar |
directa, polvo excesivo o golpes |
mecánicos. |
• No coloque el reproductor en lugares |
inclinados ni inestables. |
• No coloque nada a una distancia inferior a |
10 mm del lateral del sistema. Los |
orificios de ventilación no deben |
bloquearse con el fin de que el reproductor |
funcione correctamente y prolongar la |
duración de sus componentes. |
• Si deja el reproductor en un automóvil |
aparcado al sol, elija un lugar dentro de |
dicho automóvil en el que el reproductor |
no quede expuesto a los rayos directos del |
sol. |
•No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
•No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo.
•No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie.
•Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura.
Acerca de discosEste reproductor es compatible con discos
•Reduzca el volumen.
•Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente dañado.
•Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones.
•Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado.
•Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos
Radio
La recepción es de mala calidad.•Cambie la orientación de la antena para mejorar la recepción de FM.
• Cambie la orientación del reproductor para |
•Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía.
•Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor.
•Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor.
•Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes.
•Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las anteriores soluciones sugeridas, desenchufe el cable de corriente y extraiga todas las pilas. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación e inserte las pilas de nuevo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor Sony más próximo.
4 pistas y 2 canales estéreo Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 120 s (seg.) con casetes Sony
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
GeneralesAltavoz
Gama completa: 10 cm de diámetro, 3,2 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de impedancia de 16 a 68 ohmios
Salida de potencia máxima 4,6 W
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD: Modelo para Brasil:
110 - 120V, 220 - 240V CA seleccionable, 50/60 Hz
Modelo argentino:
220 - 230 V CA, 50 Hz Modelo coreano:
220 V CA, 60 Hz Otros modelos:
Power Sources/Fuentes de alimentación
| B |
| D |
|
|
| |
| C |
|
|
| A |
|
|
| 1 to AC IN |
|
|
| a AC IN |
|
|
| 2 to the mains |
|
|
| a la toma de corriente | ||
Connect the mains lead Aor insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery | Conecte el cable de corriente Ao inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el | ||
compartment B. | compartimiento correspondiente B. | ||
Notes | Notas | ||
• | Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating. | • | Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar. |
| Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD |
| Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del |
| from the player. |
| reproductor. |
• | To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player. | • | Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor. |
• | When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote | • | Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia (sólo |
| S36L only). |
| S36L). |
•If you are listening to an FM program near the TV with an indoor aerial, move the player away from the TV.
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries Power consumption
AC 20 W Battery life
For CD radio
• Puesto que los altavoces utilizan un imán |
potente, mantenga las tarjetas personales |
de crédito que utilicen codificación |
magnética o los relojes de cuerda alejados |
del reproductor para evitar posibles daños |
y el software de aplicación.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, consulte con el proveedor Sony más
mejorar la recepción de AM o de MW/LW. |
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
Para el mando a distancia (sólo
Consumo de energía
Be sure to set the VOLTAGE SELECTOR (at the bottom) to your local power supply.
TipOnly for the customers supplied with an AC plug adaptor:
Asegúrese de ajustar el selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) (situado en la parte inferior) de acuerdo con la tensión del suministro eléctrico local.
SugerenciaSony R20P: approx. 13.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 20 h
Tape playbackSony R20P: approx. 7.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 15 h
CD playbackSony R20P: approx. 2.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 7 h
producidos por dicho imán. |
próximo.
•Sustituya todas las pilas por unas nuevas si disponen de poca energía.
•Aleje el reproductor del TV.
La imagen del TV es inestable.•Si escucha un programa de FM cerca de un TV con una antena interior, aleje el reproductor de dicho TV.
CA 20 W Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Grabación de FMSony R20P: aprox. 13,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 20 h
Reproducción de cintasSony R20P: aprox. 7,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 15 h
Reproducción de CDUse the supplied AC plug adaptor if the plug of the main lead does not match your outlet.
Preparing the remoteInsert two R6 (size AA) batteries (not supplied).
Replacing batteriesWith normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
Sólo para los clientes a los que se haya suministrado un adaptador de enchufe de CA:
Utilice el adaptador de enchufe de CA suministrado si el enchufe del cable de corriente no encaja en la toma de alimentación.
Preparación del mando a distancia D(sóloInserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilasCon un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 7 h