English

Precautions

On safety

As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.

Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.

Cleaning the cabinet

Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.

On power sources

For AC operation, use the supplied AC power cord; do not use any other type.

The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.

Unplug the player from the wall outlet when it is not to be used for an extended period of time.

For battery operation, use six size D (R20) batteries.

When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.

On placement

Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.

Do not place the player on an inclined or unstable place.

Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.

If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.

Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.

On operation

• If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is

placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside

the CD player section. Should this occur, the player will not operate

Troubleshooting

GeneralThe power does not come on.

Make sure the batteries are inserted correctly.

Replace all the batteries with new ones if they are weak.

There is no audio.

Unplug the headphones when listening through speakers.

Noise is heard.

Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. tMove the portable telephone, etc., away from the player.

CD PlayerThe CD does not play or “– –” lights in the display even when a CD is in place.

Place the CD with the label surface up.

Clean the CD.

Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.

The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize the CD-R/CD-RW with the recording device.

There is a problem with the quality of the CD-R/CD-RW, recording device, or application software.

The sound drops out.

Reduce the volume.

Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged.

Place the player in a location free from vibration.

Clean the lens with a commercially available blower.

The sound may drop out or noise may be heard when using poor quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.

RadioThe audio is weak or has poor quality.

Replace all the batteries with new ones if they are weak.

Move the player away from the TV.

The picture of your TV becomes unstable.

If you are listening to an FM program near the TV with an indoor antenna, move the player away from the TV.

Tape Player

Specifications

CD player section

System

Compact disc digital audio system

Laser diode properties

Material: GaAlAs

 

Wave length: 780 nm

 

Emission duration: Continuous

 

Laser output: Less than 44.6 µW

 

(This output is the value measured at a distance of about 200 mm

 

from the objective lens surface on the optical pick-up block with

 

7 mm aperture.)

Spindle speed

200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)

Number of channels

2

Frequency response

20 - 20 000 Hz +1/–2 dB

Wow and flutter

Below measurable limit

Radio section

Frequency range

FM: 87.6 - 108 MHz

 

AM: 530 - 1 710 kHz

Antennas

FM: Telescopic antenna

 

AM: Built-in ferrite bar antenna

Cassette-corder section

Recording system

4-track 2-channel stereo

Fast winding time

Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette C-60

Frequency response

TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz

General

Speaker

Full range: 10 cm dia., 3.2 Ω , cone type (2)

Outputs

Headphones jack (stereo minijack)

 

For 16 - 68 Ω impedance headphones

Power output

1.8 W + 1.8 W (at 3.2 Ω , 10 % harmonic distortion in AC operation)

Power requirements

For CD radio cassette-corder:

 

120 V AC, 60 Hz

 

9 V DC, 6 size D (R20) batteries

Power consumption

AC 20 W

Battery life

For CD radio cassette-corder:

 

 

 

 

FM recording

 

 

 

 

Sony R20P: approx. 13.5 h

 

 

 

 

Sony alkaline LR20: approx. 20 h

 

 

 

 

Tape playback

 

 

 

 

Sony R20P: approx. 7.5 h

 

 

 

 

Sony alkaline LR20: approx. 15 h

 

 

 

 

CD playback

 

 

 

 

Sony R20P: approx. 2.5 h

 

 

 

 

Sony alkaline LR20: approx. 7 h

Français

Précautions

Sécurité

Le faisceau laser utilisé dans le lecteur CD est dangereux pour les yeux ; ne tentez pas de démonter le boîtier. Confiez l’entretien à un personnel qualifié uniquement.

Si un objet ou du liquide pénètre dans le lecteur, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.

Nettoyage du châssis

Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de solvants tels que l’alcool ou le benzène.

Sources d’alimentation

Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez le cordon d’alimentation fourni. N’utilisez aucun autre type de cordon.

Le lecteur n’est pas déconnecté du secteur tant que le cordon d’alimentation reste branché sur la prise murale, même si le lecteur a été mis hors tension.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser le lecteur pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise murale.

Pour un fonctionnement avec des piles, utilisez six piles D (R20).

Si vous prévoyez de ne pas utiliser les piles, retirez-les du lecteur afin d’éviter toute détérioration due à une fuite ou à une corrosion des piles.

La plaque signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique, etc. se trouve sur la partie inférieure du lecteur.

Installation

Ne laissez pas le lecteur à proximité de sources de chaleur ou exposé au rayonnement direct du soleil, à des poussières excessives ou à des chocs mécaniques.

Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.

Ne placez aucun objet à moins de 10 mm des côtés de l’appareil. Les orifices de ventilation doivent rester dégagés afin de permettre un fonctionnement correct du lecteur et prolonger la durée de vie de ses composants.

Si le lecteur est laissé dans une voiture garée au soleil, placez-le dans un endroit de la voiture où il n’est pas exposé au rayonnement direct du soleil.

Eloignez les cartes de crédit à code magnétique ou les montres à remontoir mécanique du lecteur car celui-ci utilise un aimant puissant pour les haut-parleurs, afin d’éviter toute détérioration de cet aimant.

Utilisation

• Si le lecteur est déplacé sans transition d’un endroit frais à un endroit

chaud ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation

Dépannage

GénéralitésLe lecteur ne se met pas sous tension.

Assurez-vous que les piles ont été correctement introduites.

Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.

Il n’y a aucun son.

• Débranchez le casque lorsque vous écoutez le son via les haut-parleurs.

Présence de parasites.

Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un autre appareil émettant des ondes radio à proximité du lecteur. tEloignez le téléphone portable, etc. du lecteur.

Lecteur CD

La lecture du CD ne démarre pas ou l’indication “– –” s’allume dans la fenêtre d’affichage, même si un CD a été introduit.

Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.

Nettoyez le CD.

Retirez le CD et laissez le compartiment à disque ouvert pendant environ une heure pour que la condensation s’évapore.

Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé. Finalisez-le avec le dispositif d’enregistrement.

La qualité du CD-R/CD-RW, du dispositif d’enregistrement ou du logiciel d’application est insuffisante.

Le son baisse.

Réduisez le volume.

Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est très endommagé.

Placez le lecteur dans un endroit exempt de toute vibration.

Nettoyez la lentille à l’aide d’une soufflette disponible dans le commerce.

Il est possible que le son diminue ou que des parasites soient présents lors de l’utilisation de CD-Rs/CD-RWs de mauvaise qualité ou si le dispositif d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.

Radio

Le son est faible ou de mauvaise qualité.

Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.

Eloignez le lecteur du téléviseur.

L’image de votre téléviseur est perturbée.

Si vous écoutez un programme FM à proximité du téléviseur, avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.

Spécifications

Lecteur CD

SystèmeSystème audionumérique à disques compacts Propriétés de la diode laser

Matériau : GaAlAs

Longueur d’onde : 780 nm

Durée d’émission : continue

Sortie laser : inférieure à 44,6 µW

 

(Valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la

 

lentille sur le capteur optique, à une ouverture de 7 mm.)

Vitesse de rotation

200 à 500 tr/min (rpm) (CLV)

Nombre de canaux

2

Réponse en fréquence

20 - 20 000 Hz +1/-2 dB

Pleurage et scintillement

 

 

Inférieur à la limite mesurable

Radio

Plage de fréquences

FM : 87,6 - 108 MHz

 

AM : 530 - 1 710 kHz

Antennes

FM : antenne téléscopique

 

AM : antenne à tige ferrite intégrée

Lecteur de cassettes Système d’enregistrement

Stéréo à 4 pistes et 2 voies

Temps de bobinage rapide

Environ 120 s (sec.) avec une cassette C-60 Sony

Réponse en fréquence TYPE I (normal) : 80 - 10 000 Hz

Caractéristiques générales

Haut-parleurs

Pleine plage : 10 cm diam., 3,2 Ω , type cônique (2)

Sorties

Prise écouteurs (miniprise stéréo)

 

Pour des écouteurs ayant une impédance de 16 - 68 Ω

Puissance de sortie

1,8 W + 1,8 W (à 3,2 Ω , 10 % distortion harmonique en

 

fonctionnement sur secteur)

Puissance nécessaire

Pour le lecteur CD, cassette et la radio :

 

CA 120 V, 60 Hz

 

6 piles D (R20), CC 9 V

Consommation électrique

 

CA 20 W

Autonomie des piles

Pour le lecteur CD, cassette et la radio :

 

 

 

 

Enregistrement FM

 

 

 

 

Sony R20P : environ 13,5 h

 

 

 

 

Sony alcaline LR20 : environ 20 h

 

 

 

 

Lecture d’une cassette

 

 

 

 

Sony R20P : environ 7,5 h

 

 

 

CD Radio

Cassette-

Corder

Operating Instructions Mode d'emploi
CFD-V7

Sony Corporation ©2000

Printed in China

3-227-154-11(1)

English

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

CAUTION

The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

WARNING

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

The FUNCTION selector is located at the front.

When you turn on the player, the OPR/BATT indicator lights up.

To prevent electric shock, match wide blade of plug to wide slot, fully insert.

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer le lecteur à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

ATTENTION

L’emploi d’instruments optiques avec ce lecteur augmente les dangers pour la vue.

AVERTISSEMENT

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Le sélecteur FUNCTION est situé à l’avant.

Lorsque vous mettez le lecteur sous tension, l’indicateur OPR/BATT s’allume.

Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond.

properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the

moisture to evaporate.

• If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode

The tape does not move when you press an operation button.

• Close the cassette compartment securely.

The REC z button does not function or the tape does not play or record.

Dimensions

Approx. 420 ⋅ 165 ⋅ 256 mm (w/h/d) (16 58 ⋅ 6 12 ⋅ 10 12 inches)

 

(incl. projecting parts)

Mass

Approx. 4.1 kg (9 lb. 1 oz) (incl. batteries)

peut se former sur les lentilles, à l’intérieur de la partie CD du lecteur.

Dans ce cas, le lecteur CD ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD

et attendez environ une heure, jusqu’à ce que la condensation se soit

évaporée.

Lecteur de cassettes

La bande magnétique reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de commande.

Sony alcaline LR20 : environ 15 h

Lecture CD

Sony R20P : environ 2,5 h

Choosing Power Sources

Sélection des sources d’alimentation

to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.

Notes on cassettes

• Break off the cassette tab from side A or B

Side A

to prevent accidental recording. If you

 

want to reuse the tape for recording,

 

cover the broken tab with adhesive tape.

 

Tab for side BTab for side A

 

The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.

Notes on CDs

• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.

Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.

Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.

Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.

After playing, store the CD in its case.

If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.

If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.

• Make sure the safety tab on the cassette is in place.

Poor or distorted playback, recording or erasing quality.

Clean the heads, pinch roller and capstan with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol.

Replace all the batteries with new ones if they are weak.

TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape is being used. Use TYPE I (normal) tape only.

Demagnetize the heads using a commercially available tape head demagnetizer.

Record/playback headCapstan
Erase headPinch roller
Lens

After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the AC power cord and remove all the batteries. After all the indications in the display disappear, plug the power cord and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.

Supplied accessory

AC power cord (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Optional accessories

Sony MDR headphone series

• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, réglez-le en

mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant

d’introduire une cassette.

Remarques sur les cassettes

• Brisez la languette de la face A ou B de la

Face A

cassette afin d’éviter tout enregistrement

accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la

 

cassette pour un enregistrement,

 

 

recouvrez l’orifice de la languette brisée

Languette pour

avec du ruban adhésif.

Languette pour
la face A

 

 

la face B

 

 

Nous déconseillons d’utiliser des cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes, sauf pour l’enregistrement et la lecture continus de longue durée.

Remarques sur les CD

• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon de nettoyage en le frottant du centre vers l’extérieur.

• N’utilisez pas de solvants comme le benzène, le diluant, les détergents disponibles dans le commerce et les vaporisateurs antistatiques pour disques vinyles.

N’exposez pas les CD aux rayonnements directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que des conduites d’air chaud. Ne les laissez pas dans une voiture garée au soleil car la température peut augmenter considérablement dans l’habitacle.

Ne collez pas de papier ni d’adhésif sur le CD et prenez garde de ne rayer la surface du CD.

Après avoir écouté un CD, rangez-le dans son boîtier de protection.

Les rayures, souillures ou traces de doigts sur le CD peuvent provoquer une erreur de lecture.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le lecteur, veuillez consulter votre revendeur Sony.

• Refermez correctement le compartiment à cassette.

La touche REC z ne fonctionne pas ou la lecture ou l’enregistrement de la cassette est impossible.

Assurez-vous que la languette de protection de la cassette est en place.

La lecture, l’enregistrement ou l’effacement sont déformés ou de mauvaise qualité.

Nettoyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide d’un coton-tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.

Remplacez toutes les piles par des nouvelles si elles sont épuisées.

Vous utilisez une cassette de TYPE II (position “high”) ou de TYPE IV (métal). Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).

Démagnétisez les têtes à l’aide d’une cassette de démagnétisation de tête de lecture disponible dans le commerce.

Tête d’enregistrement/lectureCabestanTête d’effacement Galet presseurLentille

Si vous rencontrez toujours des problèmes après avoir appliqué les remèdes ci-avant, débranchez le cordon d’alimentation et retirez toutes les piles. Lorsque toutes les indications ont disparu de la fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon d’alimentation et réintroduisez les piles. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.

 

Sony alcaline LR20

: environ 7 h

 

Dimensions

Environ 420 ⋅

165 ⋅

256 mm (l/h/p)

 

(16 58 ⋅ 6 12

10 12 pouces) (parties saillantes comprises)

Masse

Environ 4,1 kg (9 livres 1 once) (piles comprises)

Accessoires fournis

Cordon d’alimentation secteur (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications, sans préavis.

Accessoires optionnels

Ecouteurs Sony MDR

Connecting the AC power cord
Using the player on batteries

Insert six size D (R20) batteries (not supplied) into the battery compartment.

Notes

Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating. Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD from the player.

To use the player on batteries, disconnect the AC power cord from the player.

Raccordement du cordon d’alimentation

1 to AC IN vers AC IN

2 to a wall outlet

vers une prise murale

Utilisation du lecteur avec les piles

Introduisez six piles D (R20) (non fournies) dans le compartiment à piles.

Remarques

Remplacez les piles lorsque la luminosité du témoin OPR/BATT diminue ou lorsque le lecteur cesse de fonctionner. Remplacez toutes les piles par des nouvelles. Avant de remplacer les piles, retirez le CD du lecteur.

Pour faire fonctionner le lecteur avec des piles, débranchez le cordon d’alimentation du lecteur.