3-261-647-11(1)

Portable CD Player

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções

D-EJ100/EJ101/EJ101CK/EJ106CK/ EJ101SR

©2003 Sony Corporation Printed in China

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo

D

Label side up

E

El lado de la etiqueta

 

hacia arriba

 

 

Com a etiqueta virada

 

 

para cima

 

 

 

 

 

 

Playing a CD
English
To insert a CD

 

1 Slide OPEN to open the lid (A).

 

 

2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
WARNING

 

 

 

 

Notes

 

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to

 

 

• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the

rain or moisture.

 

Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but

 

 

playback capability may vary depending on the quality of the

Do not install the appliance in a confined space, such as

 

disc and the condition of the recording device.

• This product is designed to play back discs that conform to

a bookcase or built-in cabinet.

 

the Compact Disc (CD) standard.

 

 

To prevent fire, do not cover the ventilation of the

 

Recently, various music discs encoded with copyright

 

protection technologies are marketed by some record

apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And

 

 

companies. Please be aware that among those discs, there are

don’t place lighted candles on the apparatus.

 

some that do not conform to the CD standard and may not be

 

 

playable by this product.

Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.

Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.

Reproducción de un CD
Para introducir un CD1Deslice OPEN para abrir la tapa (A).2Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).Notas

Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD- RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación.

Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.

Para hacer funcionar el reproductor de CD
Botón/InterruptorFunción/Operación

1./>

Pulse una vez . o > para
(AMS*1/búsqueda)buscar el principio de la pista

 

actual o siguiente. Pulse . o

 

> varias veces para buscar el

 

principio de las pistas anteriores

Português
AVISO

Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não exponha o leitor à chuva ou humidade.

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.

Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.

Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.

Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.

CUIDADO

• RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO

• NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE

DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS

• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO
• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM
Para utilizar o leitor de CD
Botão/SelectorFunção/Operação

1./>

Carregue uma vez em . ou em
(AMS*1/procurar)> para localizar o início da faixa

 

actual/seguinte. Carregue várias

 

vezes em . ou em > para

 

localizar o início das faixas

 

anteriores/seguintes. Carregue sem

 

soltar . ou > para recuar/

 

avançar rapidamente.

2u

• Carregue para começar a
(reprodução/pausa)

reproduzir. Carregue novamente

 

para fazer uma pausa na

 

reprodução.

 

Para reproduzir a partir da

 

primeira faixa, carregue durante 2

 

segundos ou mais com o leitor

 

parado.

 

• Carregue também para fazer a

 

selecção.
3HOLD

Utilize esta opção para bloquear os

 

controlos de forma a evitar o

 

funcionamento acidental do leitor.

4DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o
“número da faixa e o tempo
restante da faixa actual”.

Carregue duas vezes para ver o

“número de faixas que faltam e o

tempo restante do CD”.
Carregue três vezes para ver o
products.is a trademark of Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos

audífonos estéreo.es una marca de fábrica de Sony Corporation.

CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

CAUTIONThe use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
To operate the CD player
Button/SwitchFunction/Operation

1./>

Press . or > once to find
(AMS*1/search)the beginning of the current/next

 

track. Press . or >

Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.

PRECAUCIÓN

• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE

 

o siguientes. Mantenga pulsado

 

. o > para retroceder o

 

avanzar rápidamente.

 

 

2u

• Púlselo para iniciar la
(reproducir/pausa)

reproducción. Vuélvalo a pulsar

 

para introducir una pausa en la

INSTRUMENTOS ÓPTICOS

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países ondeéobrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).

“número da faixa e o tempo de

reprodução decorrido
(visualização normal)”.

• Carregue também para entrar no

menu e fazer a selecção.
5P MODE/

Durante a reprodução, carregue

(modo devárias vezes até o modo de

1./>

2u*

i (headphones) jack Toma i (auriculares) Tomada i (auscultadores)

A

OPEN
4DISPLAY/MENU5P MODE/6SOUND Strap holeOrificio para la correa Orifício para a correia

7x

Display/Pantalla/VisorDC IN 4.5 V (external power input) jack

Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) Tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente externa)

Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.

CAUTION

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPENDO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTSCLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPENDO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS

The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).

For customers who purchased the Psyc modelIllustrations of the basic model are used in this manual.

 

repeatedly to find the beginning of

 

the previous/succeeding tracks.

 

Press and hold . or > to go

 

backward/forward quickly.

2u

Press to start play. Press again to

(play/pause)

 

pause play.

 

 

To play from the first track, press

 

 

for 2 seconds or more while the

 

 

CD player is stopped.

 

Also press to enter the selection.

3HOLD

Use to lock the controls to prevent

 

accidental button presses.

 

 

4DISPLAY/• Press once to display “track
MENU

 

number and remaining time of the

 

 

current track.”

 

 

Press twice to display “the
number of tracks left and the time remaining on the CD.”
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI

VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE

CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE

EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M

• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS

ÓPTICOS

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).

Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C)

 

reproducción.

 

Para reproducir desde la

 

primera pista, púlselo durante 2

 

segundos o más cuando esté

 

detenido el reproductor de CD.

 

• Púlselo también para introducir

 

la selección.

 

 

3HOLD

Utilícelo para bloquear los

 

controles y evitar de este modo

 

que se pulsen botones

 

accidentalmente.

 

 

4DISPLAY/MENU• Pulse una vez para ver el

 

“número de pista y el tiempo

 

restante de la pista actual.”

 

Pulse dos veces para ver el

 

“número de pistas que quedan y

 

el tiempo restante del CD.”

 

Pulse tres veces para ver el

 

“número de pista y el tiempo de

Fontes de alimentação
Para utilizar o transformador de CA (C)1Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente.Para utilizar as pilhas (B)Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:Pilhas secas• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)Para introduzir as pilhas

1

Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior

 

do leitor de CD.

2

Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3

reprodução/reprodução desejado aparecer no
repetição)visor.

 

 

 

Sem indicação: Reprodução normal

 

“1”: Reprodução de uma faixa

 

“SHUF”: Reprodução aleatória

 

“ ”: Reprodução de faixas com

 

marcadores

 

 

 

“PGM”: Reprodução PGM

 

 

(programa)

 

 

 

Para repetir o modo de reprodução

 

seleccionado,

carregue sem soltar

 

até aparecer a indicação “

”.

6SOUND*2

• Utilize para intensificar o som dos

 

graves. Carregue várias vezes

 

para seleccionar BASS

ou

 

BASS. BASS

 

 

intensifica mais do que BASS

 

.*3

 

 

• Utilize também para manter

3HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)8VOL +*/–

* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.

CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)

B

Open the battery compartment lid.Insert the # end first (for both
Abra la tapa del compartimientobatteries).
para pilas.Introduzca el extremo # primero
Abra a tampa do compartimento(para ambas pilas).
das pilhas.Introduza primeiro o lado # (de

 

ambas as pilhas).

Though certain aspects of the appearance are different, the location of controls and operating procedures are the same as those of the basic model.

Power Sources
To use the AC power adaptor (C)1Connect the AC power adaptor to an AC outlet.To use the batteries (B)Use only the following batteries for your CD player:Dry batteries• LR6 (size AA) alkaline batteriesTo insert the batteries1Open the battery compartment lid inside your CD player.

2Insert two batteries by matching the 3 to the diagram in the battery compartment and close the lid until it clicks into place.

Battery life* (approx. hours)

Press three times to display “track number and elapsed playing time (normal display).”

• Also press to enter the menu and enter the selection.

5P MODE/

During play, press repeatedly until

(play mode/repeat)

the play mode you want appears in

 

the display.

 

 

No indication: Normal play

 

“1”: Single track play

 

“SHUF”: Shuffle play

 

“ ”: Bookmark track play

 

“PGM”: PGM (program) play

 

To repeat the play mode you

 

selected, press and hold until “ ”

 

appears.

 

 

 

6SOUND*2

• Use to emphasize the bass-

 

boosted sound. Press repeatedly

 

to select BASSor BASS

 

. BASS

enhances

 

more than BASS

.*3

• Also use to keep down the

maximum volume to protect your

hearing. Press and hold until

“AVLS*4” appears in the display.

1Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de ca.Para utilizar las pilas (B)Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD:Pilas secas• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)Para introducir las pilas

1Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del reproductor de CD.

2Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada.

Duración de la pila* (número aproximado de horas)(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y estable.)

El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se usa el reproductor de CD.

G-PROTECTION

ON

OFF

 

reproducción que ha pasado

 

(pantalla normal).”

 

• Asimismo, púlselo para acceder

 

al menú e introducir la

 

selección.

 

 

5P MODE/

Durante la reproducción, púlselo

(modo de

repetidamente hasta que el modo

reproducción/de reproducción que desea
repetición)aparezca en la pantalla.

 

Sin indicador: Reproducción

 

normal

 

“1”: Reproducción de una sola

 

pista

 

“SHUF”: Reproducción aleatoria

 

“ ”: Reproducción de pistas

 

con marcas

 

“PGM”: Reproducción PGM

 

(programa)

 

Para repetir el modo de

 

reproducción que seleccionó,

 

manténgalo pulsado hasta que

 

aparezca “ ”.

6SOUND*2

• Utilícelo para potenciar el

 

sonido con graves reforzados.

 

Púlselo varias veces para

com o esquema existente no compartimento das pilhas

e feche a tampa até ouvir um estalido.
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)

(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.) O tempo de reprodução varia com as condições de utilização do leitor.

 

G-PROTECTION

 

ON

OFF

 

 

 

Duas pilhas alcalinas

50

45

LR6 (SG) da Sony

 

 

(produzidas no Japão)

 

 

 

 

 

*Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Para verificar a carga residual das pilhasPode verificá-la no visor.Substitua as pilhas quando “” piscar.

t t t

tt Lo batt*

*Ouve um sinal sonoro.

reduzido o volume máximo para
proteger os ouvidos. Carregue

sem soltar até aparecer “AVLS*4

no visor. A função AVLS está
activada. Para desligar a função
AVLS, carregue novamente sem
soltar até “AVLS” desaparecer.
7x (paragem)

Carregue para parar a reprodução.

 

 

8VOL+/–Carregue para regular o volume.
9GanchoUtilize para pendurar o

 

 

telecomando numa mochila, etc.

 

 

*1

AMS = Sensor automático de música

*2

Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações

 

voltam às predefinições.

*3

Se o som apresentar distorções durante a utilização da função

 

SOUND, reduza o volume.

*4

AVLS = Sistema de limitação automática do volume

Para retirar o CDRetire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).
Remote control (D-EJ100 Canadian model and D-EJ101 only)

Mando a distancia (sólo el modelo canadiense D-EJ100 y el modelo D-EJ101) Telecomando (só no modelo canadiano D-EJ100 e no D-EJ101)

1. 2u*

Display on the CD player Pantalla del reproductor de CD Visor do leitor de CD
Track numberPlaying time
Número de pistaTiempo de reproducción
Número da faixaTempo de reprodução

G-PROTECTION

(When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used.

 

G-PROTECTION

 

ON

OFF

 

 

 

Two Sony alkaline

50

45

batteries LR6 (SG)

 

 

(produced in Japan)

 

 

 

 

 

* Measured value by the standard of JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries

The AVLS function is turned on.

To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
7x(stop)Press to stop play.

 

 

8VOL+/–

Press to adjust the volume.

 

 

9Hook

Use to hang the remote control on a

 

 

knapsack, etc.

 

 

*1

AMS = Automatic Music Sensor

*2

If you disconnect the power sources, all settings return to the

Dos pilas alcalinas

50

45

Sony LR6 (SG)

 

 

(fabricadas en Japón)

 

 

 

 

 

*Valor determinado por la normativa de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Para comprobar la energía restante de las pilasPuede comprobarlo en la pantalla.
seleccionar BASSo BASS

. BASS

potencia
los graves en mayor medida
que BASS .*3

 

• Utilícelo también para

mantener limitado el volumen

máximo y proteger sus oídos.

Manténgalo pulsado hasta que

aparezca “AVLS*4” en la

pantalla. La función AVLS está

activada. Para desactivar la

Notas

As secções do indicador dedão uma indicação

 

aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem

 

sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.

Dependendo das condições de funcionamento, as

 

secções do indicador depodem aumentar ou

 

diminuir.

 

Notas sobre as pilhas secas

Verifique se desligou o transformador de CA.

Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua

3HOLD

1>

7x

Play mode
Modo de reproducción
Modo de reprodução

Association).

To check the remaining power of the batteries

 

defaults.

*3

If the sound is distorted when using the SOUND function,

 

turn down the volume.

*4

AVLS = Automatic Volume Limiter System

Cuando “” parpadee, sustituya las pilas.

t t t

 

función AVLS, manténgalo

 

pulsado de nuevo hasta que

 

desaparezca “AVLS”.

 

 

7x (parada)Púlselo para detener la

as duas.

Ouvir um CD

8VOL +*/–

9Hook/Gancho/Gancho*The button has a tactile dot.*El botón tiene un punto táctil.*O botão tem um ponto em relevo.

 

AVLSRemaining battery power
BookmarkSound modeEnergía restante de la pila
Carga residual das pilhas
MarcadorModo de sonido

 

Marcador

Modo de som

 

You can check it in the display.Replace the batteries when “” flashes.

t t t

tt Lo batt* *Beep sounds.

Notes

To remove the CDRemove the CD while pressing the pivot (E).

* Suena una señal.

Notas

Las secciones del indicadormuestran

 

aproximadamente la energía restante de las pilas. Una

 

sección no siempre indica una cuarta parte de la energía

 

de la pila.

 

 

Según las condiciones de funcionamiento, las secciones

 

del indicadorpueden aumentar o disminuir.

 

reproducción.

8VOL+/–

Púlselo para ajustar el volumen.

 

 

9Gancho

Utilícelo para colgar el mando a

 

distancia en una mochila, etc.

 

 

*1 AMS = Sensor automático de música

*2 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes vuelven a los valores predeterminados.

*3 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función

Para introduzir um CD1Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).2Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).

Notas

• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs

gravados no formato Compact Disc Digital Audio

C

to an AC outlet

 

a una toma de corriente de ca

 

a uma tomada CA
DC IN 4.5VAC power adaptor*

 

Adaptador de alimentación de ca*

 

Transformador de CA*

i

* Not supplied with Canadian model

 

 

* No suministrados con el modelo canadiense

 

* Não fornecido com o modelo canadiano

The indicator sections ofroughly shows the

 

remaining battery power. One section does not always

 

indicate one-fourth of the battery power.

Depending on operating conditions, the indicator

 

sections ofmay increase or decrease.
Notes on using the dry batteriesBe sure to remove the AC power adaptor.When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones.
Notas sobre el uso de las pilas secasAsegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas.

SOUND, baje el volumen.

*4 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen

Para extraer el CDExtraiga el CD presionando el pivote (E).
(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode

variar consoante a qualidade do disco e as condições do

dispositivo de gravação.

• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que

respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas

comercializam vários discos de música codificados com

tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns

destes discos não respeitam a norma de CD e pode não

conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares