Selector de función Functiekeuzeschakelaar Selettore di funzione
Indicador ALARM
ALARM aanduiding
Indicatore ALARM
Cable de alimentación de ca Netsnoer
Cavo di alimentazione CA
Antena monofilar de FM FM draadantenne Antenna FM a filo
Español
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido una Dream Machine Sony! Esta Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia.
Estas instrucciones son para dos modelos:
Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.
Número de modelo Banda
Características
• Indicador LED verde visible | |
• | Indicador de alarma de fácil visualización |
• | Función de alimentación de respaldo para que el |
•Para parar la alarma, ponga el selector de función en
OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en RADIO o BUZZER.
•Para desactivarla, ajuste el selector de función en
OFF.
El indicador de alarma se apagará.
•Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la función de repetición de la alarma esté activada, el indicador de alarma permanecerá encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de alarma permanecerá encendido). Usted podrá repetir este proceso las veces que desee.
•Para ajustar el volumen del despertador con la radio, gire VOLUME.
El volumen del zumbador es fijo.
•Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del temporizador de apagado
Con el temporizador de desconexión incorporado, que desconecta automáticamente la alimentación de la radio, usted podrá dormirse escuchando la radio.
1Mientras esté escuchando la radio, ponga el selector de función en OFF.2Presione SLEEP.La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos.
•Para desconectar la alimentación de la radio antes de la hora programada, presione SNOOZE/SLEEP OFF.
•Cada vez que presione SLEEP, el temporizador de desconexión se restaurará a 59 minutos.
•Si el selector de función está ajustado en RADIO o BUZZER y llega la hora programada mientras está funcionando el temporizador de desconexión, la radio o el zumbador sonará según lo que haya ajustado.
Precauciones
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens u het apparaat in gebruik neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: de
De verschillen worden hieronder weergegeven.
Modelnummer Afstemband
Kenmerken
•Zichtbare groene LED
•Goed zichtbare alarmindicator
•Functie voor reservevoeding om de klok te laten werken bij stroomuitval op een 6F22 batterij (niet meegeleverd).
Plaatsen van de batterij
3Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, RADIO of BUZZER voor de zoemer.
De wekkeraanduiding licht op.
Op de gekozen wektijd klinkt het wekgeluid en blijft de wekkeraanduiding branden. Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten.
•Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de OFF stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op RADIO of op BUZZER.
•ls u het alarm wilt uitschakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar op OFF.
De wekkeraanduiding dooft dan.
•Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt.
•Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOLUME regelaar.
Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld.
•Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets.
Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, omdat deze automatisch wordt uitgeschakeld na de ingestelde sluimerduur.
1Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op OFF.
2Druk op de SLEEP toets.De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen.
• Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur |
is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP |
OFF toets. |
• Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, |
Italiano
Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548.
AVVERTIMENTO
Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli:
Le differenze tra i due modelli vengono indicate di seguito.
Numero di modello Banda
Caratteristiche
•LED verde visibile
•Indicatore della sveglia ben visibile
•Funzione di riserva di alimentazione per assicurare il funzionamento dell’orologio in caso di interruzione dell’alimentazione, utilizzando una pila 6F22 (non in dotazione).
Inserimento della
•Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su
RADIO o BUZZER.
•Per disattivare la sveglia, impostare il selettore di funzione su OFF.
L’indicatore di sveglia si spegne.
•Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo, l’indicatore di sveglia rimane illuminato.) Si può ripetere questa operazione quante volte si vuole.
•Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOLUME.
Il volume della suoneria (buzzer) è fisso.
•Per controllare l’orario fissato, premere ALARM.
Impostazione del timer di spegnimento ritardato
Èpossibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio.
1Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF.2Premere SLEEP.La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.•Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
•A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti.
•Quando si regola il selettore di funzione su RADIO o BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata.
Precauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione |
specificate in “Caratteristiche tecniche”. |
Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te verhogen.
Accanto al comando del volume è presente un punto tattile che indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.
reloj continúe funcionando si se produc una |
interrupción en el suministro de energía utilizando |
una pila 6F22 (no suministrada). |
Colocación de la pila
Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad, coloque la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa.
•Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si la visualización de la hora es incorrecta, reemplace la pila por otra nueva.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma.
Ajuste del reloj
1Enchufe la unidad.En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
2Para ajustar la hora, pulse TIME SET H mientras mantiene presionado CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK.
3Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M mientras mantiene presionado CLOCK. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj comenzará a funcionar cuando suelte
TIME SET M.
• El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
•Cada vez que presione TIME SET H o
TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad.
•Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”.
Los dígitos de la hora no avanzarán si presiona
TIME SET M.
•Para ajustar la hora al segundo, presione TIME SET M al oír una señal horaria.
Funcionamiento de la radio
1Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOLUME.
2Seleccione BAND y sintonice la emisora con TUNING.FM/AM:
FM/LW:
•Para desconectar la alimentación de la radio, ponga el selector de función en OFF.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de FM para mejorar la recepción.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para una recepción óptima. La unidad Incorpora una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni sobre una superficie de metal, puesto que podrían producirse interferencias en la recepción.
Ajuste del despertador
Para programar el despertador con la radio, sintonice en primer lugar una emisora y ajuste el volumen.
1Para ajustar la hora del despertador, pulse TIME SET H mientras mantiene presionado ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
2Para ajustar los minutos del despertador, pulse TIME SET M mientras mantiene presionado ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte ALARM.
3Ponga el selector de función en RADIO oBUZZER.
El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada, y el indicador de alarma permanecerá encendido. La alarma se silenciará automáticamente después de aproximadamente 119 minutos.
•Alimente la unidad con las fuentes de energía indicadas en “Especificaciones”.
•La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad.
•Para desconectar el cable de alimentación (de la red), tire del enchufe, no del propio cable.
•La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, aunque desconecte su alimentación.
•No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
•Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el cable de alimentación de ca y haga que la revise personal cualificado antes de seguir utilizándola.
•Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
Reino Unido: sistema de 12 horas
Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias
| Banda |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
Italia | FM |
|
| – | |
|
|
|
|
| |
AM |
|
| – | ||
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FM |
|
| ||
Otros Países |
|
| |||
|
|
|
|
| |
MW (AM) |
| – | |||
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| LW |
| – |
| |
|
|
|
|
|
|
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá. 8 Ω
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
230 V ca, 50 Hz
Para la alimentación de respaldo: 9 V cc, una pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 60 horas mediante una pila Sony 006P (6F22)
Oscilación del cristal :
Aprox. 28 horas mediante una pila Sony 006P (6F22)
Dimensiones
Aprox. 146 ⋅ 69,5 ⋅ 145 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 555 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido : Aprox. 595 g, excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet- voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
•Het kan gebeuren dat de klok na een stroomonderbreking niet precies de juiste tijd aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10 minuten per uur optreden).
Wanneer de batterij te vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
De klok instellen
1Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”.2Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen.
•Of de tijd in een
•Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd.
•De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het
•Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, drukt u de TIME SET M toets in, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt.
Bediening van de radio
1Zet de functiekeuzeschakelaar in de“RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.
2Kies met BAND de gewenste golfband en stem af op een zender met de TUNING knop.
FM/AM: Voor de
FM/LW: Voor de
•Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit om de
AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde
Bedien het apparaat niet op een stalen of metalen oppervlak omdat dit storing kan veroorzaken in de ontvangst.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in.
1Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.
2Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan. |
• Als de functiekeuzeschakelaar in de RADIO of |
BUZZER stand staat en de ingestelde wektijd wordt |
bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de |
radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze |
van het wekgeluid. |
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”.
•Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
•Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
•Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
•Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
•Zorg voor voldoende ventilatie om
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.
•Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Verenigd Koninkrijk:
Andere landen:
Frequentiebereik
| Afstemband |
| |||
|
|
|
|
|
|
Italië | FM |
|
| – | |
|
|
|
|
| |
AM |
|
| – | ||
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FM |
|
| ||
Andere landen |
|
| |||
|
|
|
|
| |
MG (MW) |
| – | |||
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| LG (LW) |
| – |
| |
|
|
|
|
|
|
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 60 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij
Kristaloscillatie:
Ca. 28 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij
Afmetingen
Ca. 146 ⋅ 69,5 ⋅ 145 mm (b/h/d),
incl. uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht
Ca. 555 g, zonder batterij
Brits model: Ca. 595 g, zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio.
•Dopo un’interruzione di corrente l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila.
Impostazione dell’orologio
1Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”.
2Per regolare le ore, premere TIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK.
3Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia TIME SET M.
•Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
•Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.
•La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
•Per regolare l’orario esattamente al secondo, premere TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario.
Uso della radio
1Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOLUME.
2Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando TUNING.FM/AM: solo
FM/LW: solo
•Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF.
Miglioramento della ricezione
FM: estendere completamente l’antenna a filo FM per migliorare la ricezione FM.
AM/LW: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per una ricezione ottimale in quanto l’apparecchio dispone di una barra in ferrite incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che tali materiali possano interferire con la ricezione.
Impostazione della sveglia
Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima una stazione e regolare il volume.
1Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare ALARM.
3Regolare il selettore di funzione suRADIO o BUZZER.
L’indicatore di sveglia si illumina.
La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore di sveglia rimane illuminato. La sveglia si ferma automaticamente dopo 119 minuti.
• | La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si |
| trova sul fondo dell’apparecchio. |
• | Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo |
| afferrandone la spina, non tenendo il cavo. |
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di | |
| alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è |
| collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio |
| stesso è stato spento. |
• | Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di |
| calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in |
| luoghi esposti a luce solare diretta, polvere |
| eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. |
• Permettere una circolazione d’aria adeguata per | |
| evitare accumuli di calore. Non collocare |
| l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o |
| vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori |
| di ventilazione. |
• | Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, |
| scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e |
| farlo controllare da personale qualificato prima di |
| usarlo ulteriormente. |
• Per pulire il rivestimento usare un panno morbido | |
| inumidito con una blanda soluzione detergente. |
In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario
Regno Unito: sistema delle 12 ore
Altri paesi: sistema delle 24 ore
Campo di frequenza*
| Banda |
|
| ||
Italia | FM |
|
| – | |
|
|
|
|
| |
AM |
|
| – | ||
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| FM |
|
| ||
|
|
| |||
Altri paesi |
|
|
|
|
|
OM (MW) |
| – | |||
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| OL (LW) |
| – |
| |
|
|
|
|
|
|
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 Ω
Uscita di potenza
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserva: 9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila
Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)
Oscillazione a cristallo :
Circa 28 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)
Dimensioni
Circa 146 ⋅ 69,5 ⋅ 145 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 555 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito :
Circa 595 g, esclusa la pila
Il design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87